boso Medicus Control User Instructions
Hide thumbs Also See for Medicus Control:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Geräteübersicht
    • Kurzanleitung
      • Anweisung
    • Lieferumfang
    • Einführung
    • Blutdruckwerte
      • Systolischer und Diastolischer Blutdruckwert
      • Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte
    • Inbetriebnahme des Gerätes
      • Batterien Einsetzen
      • Batterie-Statusanzeige
      • Batteriewechsel
    • Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks
    • Vorbereitung zur Blutdruckmessung
      • Hinweis zur Manschettengröße
      • Anlegen der Manschette
    • Blutdruckmessung
      • Abbruch der Messung
    • Messwertanzeige
      • Hinweis zum Gastmodus
    • Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala
    • Anzeige der Gespeicherten Einzelwerte
    • Netzbetrieb
    • Fehleranzeige
    • Reinigung
    • Garantie und Kundendienst
    • Entsorgung
    • Technische Daten
    • Prüfanweisung für die Messtechnische Kontrolle
    • (Nur für Geschultes Fachpersonal)
  • Français

    • Présentation de L'appareil
    • Guide Rapide D'utilisation
    • Contenu de L'emballage
      • Del Usuario
    • Introduction
    • Valeurs de la Tension Artérielle
      • Tensions Artérielles Systolique Et Diastolique
      • Valeurs Limites de L'oms Pour L'analyse de la Tension Artérielle
    • Mise en Service de L'appareil
      • Mise en Place des Piles
      • Témoin de Charge des Piles
      • Remplacement des Piles
    • Recommandations Générales Sur L'automesure de la Tension Artérielle
    • Préparation de la Mesure de la Tension Artérielle
      • Recommandations Relatives Aux Dimensions du Brassard
      • Pose du Brassard
    • Mesure de la Tension Artérielle
      • Remarques Relatives Au Mode Invité
    • Affichage des Valeurs Mesurées
      • Interruption de la Mesure
    • Compléter Le Carnet de Suivi / Afficher la Valeur Moyenne Avec Échelle D'évaluation
    • Affichage des Différentes Valeurs Enregistrées
    • Alimentation Secteur
    • Messages D'erreur
    • Garantie Et Service Après-Vente
    • Nettoyage
    • Élimination
    • Caractéristiques Techniques
    • (Uniquement Pour Les Techniciens Formés)
    • Instructions Relatives Au Contrôle Technique de L'appareil
  • Italiano

    • Manual
    • Manual
    • Descrizione Dell'apparecchio
      • Manual
    • Guida Rapida
      • Manual
    • Dotazione DI Fornitura
      • Manual
    • Introduzione
      • Manual
    • Valori Pressori
      • Valori DI Pressione Sistolica E Diastolica
      • Valori Limite OMS Per la Valutazione Dei Valori Pressori
        • Manual
        • Manual
    • Messa in Funzione Dell'apparecchio
      • Inserimento Delle Batterie
      • Manual
      • Indicatore DI Carica Delle Batterie
      • Sostituzione Delle Batterie
      • Manual
    • Avvertenze Generali Per L'automisurazione Della Pressione Arteriosa
      • Manual
      • Manual
    • Preparazione Alla Misurazione Della Pressione Arteriosa
      • Avvertenza Sulla Misura del Bracciale
      • Manual
      • Come Indossare Il Bracciale
        • Manual
        • Manual
        • Manual
    • Misurazione Della Pressione Arteriosa
      • Manual
    • Interruzione Della Misurazione
      • Manual
    • Visualizzazione Dei Valori Pressori
      • Avvertenza Per la Modalità Ospite
        • Manual
        • Manual
    • Compilazione del Diario Della Pressione Arteriosa / Come Richiamare Il Valore Medio E la Scala DI Valutazione
      • Manual
      • Manual
    • Visualizzazione Dei Singoli Valori Memorizzati
      • Manual
    • Utilizzo con la Rete Elettrica
      • Manual
    • Codici DI Errore
      • Manual
      • Manual
    • Garanzia E Servizio Clienti
      • Manual
    • Pulizia
    • Smaltimento
      • Manual
    • Specifiche Tecniche
      • Manual
      • Manual
    • (Solo Per Il Personale Specializzato Addestrato)
      • Manual
      • Manual
    • Istruzioni Per Il Controllo Metrologico
  • Español

    • Visión Global del Aparato
    • Guía Rápida
    • Volumen de Suministro
    • Introducción
    • Valores de la Tensión Arterial
      • Valor Sistólico y Diastólico de la Tensión Arterial
      • Valores Límite de la OMS para la Clasificación de la Tensión Arterial
    • Puesta en Marcha del Tensiómetro
      • Colocar las Baterías
      • Indicador de Estado de la Batería
      • Cambio de las Baterías
    • Consejos que Debe Seguir cuando Se Tome la Tensión
    • Preparativos para Tomarse la Tensión
      • Notas sobre el Tamaño del Brazalete
      • Colocación del Brazalete
    • Medición de la Tensión Arterial
      • Interrupción de la Medición
    • Pantalla de Valores de Medición
      • Notas sobre el Modo de Invitados
    • Cómo Rellenar la Ficha de Control de la Tensión Arterial Obtención del Valor Medio con la Escala de Clasificación
    • Cómo Mostrar Los Valores Almacenados
    • Conexión a la Red Eléctrica
    • Pantalla de Error
    • Garantía y Servicio de Atención al Cliente
    • Limpieza
    • Eliminación
    • Datos Técnicos

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 34
medicus control
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d'emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
34
66
98
130

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for boso Medicus Control

  • Page 1 Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltverzeichnis Geräteübersicht ............................................Kurzanleitung ..............................................Lieferumfang ..............................................Einführung ................................................Blutdruckwerte ............................................. Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ......................Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ............Inbetriebnahme des Gerätes ....................................Batterien einsetzen ...................................... Batterie-Statusanzeige .................................... Batteriewechsel ......................................... Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks ..................
  • Page 3 Inhaltverzeichnis Blutdruckmessung ..........................................Abbruch der Messung ..................................... Messwertanzeige ..........................................Hinweis zum Gastmodus ..................................Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ...... Anzeige der gespeicherten Einzelwerte ............................... Netzbetrieb ..............................................Fehleranzeige .............................................. Reinigung ................................................. Garantie und Kundendienst ....................................Entsorgung ..............................................Technische Daten ..........................................
  • Page 4: Geräteübersicht

    Geräteübersicht Netzgerätanschluss M-Taste Manschetten- anschluss START-Taste WHO-Bewertungsskala LCD-Anzeige Statusanzeige für Batterien siehe Seite 11 Messung läuft siehe Seite 19 Herzrhythmus-Störung während der Messung siehe Seite 20, 27 Speicherwert siehe Seite 24...
  • Page 5: Kurzanleitung

    Kurzanleitung Batterien einlegen, auf richtige Polung aller gespeicherten Messungen mit achten (S. 10) WHO-Bewertung. Gleichzeitig wird die Anzahl aller gespeicherten Messungen Manschette mit Messgerät verbinden angezeigt, z.B. „A30“. Anschließend (S. 14) werden der Reihe nach die jeweiligen Einzel-Messwerte angezeigt. Manschette anlegen (S. 15) Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die Start (und Abbruch) einer Messung in der Gebrauchsanweisung enthaltenen...
  • Page 6: Lieferumfang

    Date d’achat Fecha de compra data di vendita Händler · Dealer · Négociant Comerciante · Rivenditore boso-medicus control BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN CERTIFICAT DE GARANTIE 4 Batterien LR 6 (AA)
  • Page 7: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, In dieser Gebrauchsanweisung wird dass Sie sich zum Kauf eines boso- „ “ für eine Aktion des Anwenders ver- Blutdruckmessgerätes entschieden ha- wendet. ben. Die Marke boso steht für höchste Qualität und Präzision und ist auch bei Bei Veräusserung des Gerätes ist diese...
  • Page 8: Blutdruckwerte

    Blutdruckwerte Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen Diastolischer (unterer) Blutdruck- zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt. Systolischer (oberer) Blutdruckwert: Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich Die Messwerte des Blutdruckes werden in zusammenzieht und das Blut in die Blut- mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
  • Page 9 Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen hat die Deutsche Hochdruckliga für die Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei- Messung zu Hause tiefere Grenzwerte den Werte (Systole, Diastole) ständig über...
  • Page 10: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Inbetriebnahme des Gerätes Mischen Sie nie alte und neue Batte- rien oder verschiedene Fabrikate. Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung oder Auslaufen der Batterien und zur Zer- störung des Gerätes kommen. Batterien einsetzen Bild 1 Das Batteriefach befindet sich auf der Unterseite des Gerätes.
  • Page 11: Batterie-Statusanzeige

    Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Leisten Sie einen Beitrag zum den Batterieladezustand (siehe S. 4) Umweltschutz Batterie voll geladen. Verbrauchte Batterien und Akkus dürfen Batterie teilweise entladen. nicht in den Hausmüll. Batterie demnächst ersetzen. Sie können diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.
  • Page 12: Allgemeine Hinweise Zur Selbstmessung Des Blutdrucks

    Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 1. Blutdruckschwankungen sind normal. trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh- Selbst bei einer Wiederholungsmessung ren (siehe Seite 27). können beachtliche Unterschiede auf- treten. Einmalige oder unregelmäßige 4. Bei Patienten mit schwachem Puls Messungen liefern keine zuverlässige (möglich z.B.
  • Page 13 Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein- schränkungen (siehe Seite 16) vorlie- gen) immer an dem Arm mit den höhe- ren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
  • Page 14: Vorbereitung Zur Blutdruckmessung

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Verbinden Sie die Manschette mit dem Ge- rät, indem Sie den Stecker (einrastend) in Das Gerät darf nur mit folgenden die Buchse auf der linken Seite des Gerätes Manschetten verwendet werden. Diese eindrücken. (Siehe Bild 2). müssen entsprechend dem aufgedruckten Oberarm-Umfang gewählt werden.
  • Page 15: Anlegen Der Manschette

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Folgendes muss bei der Blutdruckmes- Anlegen der Manschette sung beachtet werden: Die Messung ist am unbekleideten Ober- Meiden Sie eine Stunde vor der arm durchzuführen. Blutdruckmessung Nikotin und Achten Sie darauf, dass der Arm bei Kaffee. eng anliegender Oberbekleidung durch Sitzen Sie zur Blutdruckmessung das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge- bequem.
  • Page 16 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Während der Messung können Fehl- funktionen bei Medizingeräten auftreten, Markierung die zeitgleich am selben Arm verwendet werden. 2-3 cm Die Manschette darf nicht zu fest Bild 3 anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen. Die Manschette darf nicht über Wun- den angelegt werden, da dies zu weiteren Der Metallbügel darf niemals über...
  • Page 17 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Achten Sie darauf, dass der Luft- Legen Sie den Arm mit der angelegten Manschette entspannt und leicht schlauch während der Messung nicht ge- abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich knickt ist. Ein daduch resultierender Blut- stau könnte zu Verletzungen führen. die Manschette in Herzhöhe befindet.
  • Page 18: Blutdruckmessung

    Blutdruckmessung Ihr Gerät hat einen Speicher für 30 Mes- Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz sungen. sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 5). Starten Sie die Messung mit der START- Taste START Jetzt den Arm vollkommen ruhig hal- ten und nicht sprechen. Bild 5...
  • Page 19: Abbruch Der Messung

    Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette aufzu- Während der Messphase wird der fallende pumpen. Manschettendruck und das blinkende Symbol angezeigt (siehe Bild 6). Das Gerät besitzt eine intelligente Auf- pump-Automatik für schonendes Aufpum- pen auf den richtigen Manschettendruck. Der steigende Manschettendruck wird an- gezeigt.
  • Page 20: Messwertanzeige

    Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich Die Messung wird automatisch gespei- automatisch das eingebaute Ventil zur chert. (Ausnahme Gast-Modus, vgl. unten). Schnellentlüftung der Manschette. Ist der Messwertspeicher voll (30 Messun- gen), so wird die älteste Messung ge- Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole, löscht und die aktuelle gespeichert.
  • Page 21 Messwertanzeige Symbols bei ruhig gehaltenem Arm Lassen Sie zwischen zwei Messun- kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-Stö- gen mindestens zwei Minuten ver- rungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei gehen. Ihrem nächsten Arztbesuch. Wird keine weitere Messung ge- wünscht, nehmen Sie die Manschette Der Blutdruck ist eine dynamische Größe vom Arm ab.
  • Page 22: Ausfüllen Des Blutdruckpasses / Abruf Des Mittelwertes Mit Bewertungsskala

    Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Tragen Sie jeden Einzelwert in Ihren Tragen Sie den Mittelwert in das spe- Blutdruckpass ein. ziell dafür vorgesehene Feld in Ihrem Blutdruckpass ein. Rufen Sie nach jeweils 30 eingetrage- nen Blutdruckmessungen Ihren Mittel- Befindet sich keine Messung im Speicher, wert ab, indem Sie im ausge- so wird bei Systole und Diastole jeweils...
  • Page 23 Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Am linken Displayrand erscheint ein dunk- les Rechteck (siehe Bild 8), entsprechend Mittelwert Systole der Höhe des Blutdruckmittelwertes. Mit mmHg Hilfe der zugehörigen Bewertungsskala (siehe Bild 9) sehen Sie in welchem Bereich Mittelwert Diastole sich Ihr Blutdruck gemäß...
  • Page 24: Anzeige Der Gespeicherten Einzelwerte

    Anzeige der gespeicherten Einzelwerte Um die zuletzt gespeicherte Messung anzuzeigen, Alle gespeicherten Mess- drücken Sie die M-Taste nach Abruf des werte werden in der oben Mittelwerts erneut. Die Nummer der Messung beschriebenen Weise durch erscheint im Display (siehe Bild 10). weiteres wiederholtes Drücken der M-Taste nach-...
  • Page 25: Netzbetrieb

    Gerät, wird nach dem Trennen der sich die Anschlussbuchse für das Netzge- rät. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur das Netzverbindung der Messwertspeicher nicht gelöscht. boso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7- 150). Dieses Netzgerät ist in der Span- nung genau abgestimmt, stabilisiert und Netztrennung: Im ausgeschalteten Zustand richtig gepolt.
  • Page 26: Fehleranzeige

    Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerursache für Err Anzeige: Fehlerbehebung: Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten während der Messung zu stark keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen (siehe Seite 15) und erneut messen.
  • Page 27 Fehleranzeige Anzeige: Fehlerbehebung: Wiederholungsmessung empfohlen; dabei Arm vollkommen ruhig halten. Die wiederholte Anzeige des Symbols bei ruhig gehaltenem Arm kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus- Störungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei Ihrem nächsten Arztbesuch.
  • Page 28: Reinigung

    Reinigung Garantie und Kundendienst Gerät: Garantie: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie Die Garantiebedingungen entnehmen Sie ein weiches, trockenes Tuch. bitte der Garantie-Urkunde. Ein Garantieanspruch kann nur anerkannt Manschette: werden, wenn die vom Händler ausgefüllte Kleine Flecken auf der Manschette können und abgestempelte Garantie-Urkunde zu- vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr- sammen mit dem Gerät eingeschickt wird.
  • Page 29: Entsorgung

    Entsorgung Geräte und Batterien dürfen nicht in den Hausmüll. Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge- rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- teile zugeführt werden. Bitte beachten Sie, dass Batterien und wie- deraufladbare Batterien hierbei gesondert entsorgt werden müssen. (Sammelstelle Ihrer Gemeinde).
  • Page 30: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: 40 bis 240 mmHg, 40 bis 200 Puls/min. Manschettendruck: 0 bis 320 mmHg Anzahl Speicher: 30 Messungen Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur 10 bis 40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur - 5°C bis + 50°C rel.
  • Page 31 Technische Daten Gewicht: 300 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T): 150 mm x 65 mm x 115 mm Klassifikation: Schutzklasse II ( Typ BF ( Klinischer Test die Messgenauigkeit entspricht den Anforderungen (DIN 58130): der EN 1060 Teil 3 maximale Messabweichung ±...
  • Page 32: Prüfanweisung Für Die Messtechnische Kontrolle

    Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle – späte- Hinweise: stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von folgenden Einrichtungen oder Personen: a) Wenn der Druck im Messmodus über – Hersteller 320 mmHg gesteigert wird, spricht das –...
  • Page 33 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Prüfung 5.) Gerät durch erneutes Drücken der START-Taste ausschalten 1.) Batterien entnehmen. ursprüngliche Steckeranordnung wie- der herstellen. 2.) START-Taste gedrückt halten und Batterien einsetzen. C) Sicherung Zur Sicherung kann das Gehäu- 3.) START-Taste loslassen.
  • Page 34: Instructions

    Table of contents Product features ............................................. Quick guide ..............................................Contents of package ........................................Introduction ..............................................Blood pressure values ........................................Systolic and diastolic blood pressure value ....................... WHO blood pressure cut-off values ............................Starting up ..............................................Inserting batteries ......................................Battery status ........................................
  • Page 35 Table of contents Measuring your blood pressure ..................................Interrupting a measurement ................................Measurement display ........................................Note on guest mode ....................................... Completing the blood pressure record card / Retrieving the average value and WHO classification ........................................ Displaying individual stored values ................................Mains operation ...........................................
  • Page 36: Product Features

    Product features Mains connector M button Cuff connector Start button WHO classification LCD display Battery status display see page 43 Measurement in progress see page 51 Irregular heartbeat during measurement see page 52, 59 Stored value see page 56...
  • Page 37: Quick Guide

    Quick guide Insert batteries, ensure correct position- value of all stored measurements ing (P. 42) together with the WHO classification. The total number of stored measure- Connect cuff to monitor (P. 46) ments is displayed at the same time, e.g. “A30”. The individual measure- Attach cuff (P.
  • Page 38: Contents Of Package

    Contents of package CERTIFICATE OF WARRANTY GARANTIE-URKUNDE 1 boso-medicus control 1 Warranty certificate Kaufdatum Purchase date Date d’achat Fecha de compra data di vendita Händler · Dealer · Négociant Comerciante · Rivenditore blood pressure monitor BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR.
  • Page 39: Introduction

    We are delighted that you have decided operated correctly. to purchase a boso blood pressure mon- In these user instructions, „ “ means an itor. The boso brand is synonymous with action by the user.
  • Page 40: Blood Pressure Values

    Blood pressure values To determine the blood pressure, two val- Diastolic (lower) blood pressure: ues need to be measured: This is present when the heart muscle ex- pands and fills with blood again. Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart muscle Blood pressure measurement values are contracts and blood is forced into the expressed in mmHg (mm of mercury).
  • Page 41 Blood pressure values Whether medical treatment is necessary than at the doctor’s. The German depends not only on the blood pressure, Hypertension League has therefore defi- but also on the patient’s risk profile. ned lower cut-off values for home measu- Please contact your GP if one of the val- rements: ues (systole, diastole) consistently exceeds...
  • Page 42: Starting Up

    Starting up Never mix old and new batteries or different makes. If the batteries are not inserted cor- rectly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor. Inserting the batteries Illustration 1 The battery compartment is located on the underside of the monitor.
  • Page 43: Battery Status

    Starting up The monitor has a battery status display Care for the environment (see P. 36) Do not dispose of used batteries and Battery fully charged. charger units in domestic waste. Battery partially charged. You can take these to collection sites for Replace battery soon.
  • Page 44: General Instructions For Self-Measurement

    General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are quite 4. Incorrect measurements can also occur normal. Even when measurements are in patients with a weak pulse (possibly repeated, there can be marked differ- in patients wearing a pacemaker, for ex- ences.
  • Page 45 General instructions for self-measurement To do this, measure the blood pressure first in both arms and thereafter always from the arm with the higher blood pressure. 8. Using the monitor in the vicinity of strong electromagnetic fields (e.g. ra- diation devices, mobile telephones) can cause it to malfunction.
  • Page 46: Preparing To Measure Your Blood Pressure

    Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Attach the cuff to the monitor by pressing the plug (click) into the socket on the left The monitor may only be used with side of the unit. (See illustration 2). the following cuff types.
  • Page 47: Attaching The Cuff

    Preparing to measure your blood pressure Observe the following instructions Attaching the cuff when measuring your blood pressure: The measurement should be taken from Avoid smoking or drinking coffee the bare upper arm. for one hour before measuring In the case of tightly fitting outer your blood pressure.
  • Page 48 Preparing to measure your blood pressure During the measurement, medical ap- paratus that are being used on the same Marking arm at the same time, may malfunction. The cuff must not be too tight. There 2-3 cm should be enough space to fit roughly two Illustration 3 fingers between arm and cuff.
  • Page 49 Preparing to measure your blood pressure Check that the air tube is not kinked Place your arm with the cuff attached on the table, holding it relaxed and during the measurement. This could cause slightly bent so that the cuff is level congestion of the blood flow and sub- sequent injury.
  • Page 50: Measuring Your Blood Pressure

    Measuring your blood pressure Your monitor has a memory with a capacity All the items on the LCD display appear of 30 measurements. briefly to indicate that the monitor is now ready for use (see illustration 5). Start the measurement with the start button START Now hold the arm absolutely still and...
  • Page 51: Interrupting A Measurement

    Measuring your blood pressure The pump starts to inflate the cuff. During the measurement phase the descending cuff pressure and the flashing The monitor has an intelligent automatic symbol are displayed (see illustra- inflation system for gentle inflation to the tion 6).
  • Page 52: Measurement Display

    Measurement display After the end of the measurement, the in- The measurement is stored automatically built valve opens automatically and the (except for guest mode, see below). If the cuff deflates rapidly. memory store is full (30 measurements), the oldest measurement is deleted and The measured blood pressure values the current one stored.
  • Page 53 Measurement display appears again even with the arm held still, Allow at least two minutes be- this may be an indication of an irregular tween measurements. heartbeat. Please discuss this with your If no further measurement is required, doctor at your next visit. remove the cuff from the arm.
  • Page 54: Completing The Blood Pressure Record Card Retrieving The Average Value And Who Classification

    Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification Enter each individual value in your Enter the average value in the field record card. specifically reserved for this in your record card. When the unit is switched off, recall the average value after 30 recorded If there is no measurement in the memory, measurements by briefly pressing...
  • Page 55 Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification A dark rectangle appears on the left of the Average screen (see illustration 8), indicating the lev- value Systole el of the average blood pressure value. Use mmHg the accompanying evaluation scale (see il- lustration 9) to identify the range within...
  • Page 56: Displaying Individual Stored Values

    Displaying individual stored values Recall the last measurement stored in the mem- Repeated pressing of „M“ ory by pressing „M“ again after having recalled will now successively dis- the average value. The number of the measure- play all measurements con- ment appears in the display (see illustration 10).
  • Page 57: Mains Operation

    The mains connection socket is located at the unit, the memory store is not cleared the rear of the monitor. Where required, use only the boso power when it is disconnected from the mains. supply unit (order number 410-7-150). Disconnecting from the mains: This power supply unit produces a rectified output of the correct polarity.
  • Page 58: Error Messages

    Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message: Troubleshooting: Excessive variation in cuff pressure Hold arm still during measurement No valid pulse readings Check position of cuff (see page 47) and repeat measurement.
  • Page 59 Error messages Display: Troubleshooting: Repeat measurement recommended, holding the arm absolutely still. If the symbol appears again, even with the arm held still, this may be an indication of an irregular heartbeat. Please discuss this with your doctor at your next visit.
  • Page 60: Cleaning

    Cleaning Warranty and customer service Monitor: Warranty: Use a soft, dry cloth to clean your monitor. For details of the warranty conditions, please consult the warranty certificate Cuff: supplied. Small stains on the cuff can be removed A claim under the warranty will only be carefully with a proprietary washing-up accepted if the warranty certificate, liquid.
  • Page 61: Disposal

    Disposal Do not dispose of monitors and bat- teries in the domestic waste. At the end of its lifespan, the monitor must be taken to a collection site for obsolete electronic items. Please note that batteries and recharge- able batteries must be disposed of separ- ately (local authority collection site).
  • Page 62: Technical Data

    Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: 40 to 240 mmHg, 40 to 200 pulses/min. Cuff pressure: 0 to 320 mmHg Memory store: 30 measurements Display: Operating conditions: environmental temperature 10 to 40°C Relative humidity 15 to 85% Storage conditions: environmental temperature - 5°C to + 50°C Relative humidity 85% maximum Power supply:...
  • Page 63 Technical data Weight: 300 g without batteries Dimensions (WxHxD): 150 mm x 65 mm x 115 mm Classification: Protection class II ( Type BF ( Clinical test Accuracy complies with the requirements (DIN 58130): of EN 1060 Part 3 Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg pressure measurement: Maximum deviation of ±...
  • Page 64: Calibration Checks - Testing Instructions

    Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at the Note: latest – must be performed by the follow- a) When the pressure in measurement ing institutions or persons: mode increases above 320 mmHg, the –...
  • Page 65 Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Testing 5.) Switch off monitor by pressing the start button again and re-establish all 1.) Remove batteries. original connections. 2.) Hold start button pressed down and C) Safety seal insert batteries. As a safeguard, the upper and lower parts of the housing can be joined 3.) Release start button.
  • Page 66 Table des matières Présentation de l’appareil ......................................Guide rapide d’utilisation ......................................Contenu de l'emballage ......................................Introduction ..............................................Valeurs de la tension artérielle ..................................Tensions artérielles systolique et diastolique ......................Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle ..........Mise en service de l’appareil ....................................
  • Page 67 Table des matières Mesure de la tension artérielle ..................................Remarques relatives au mode invité ..........................Affichage des valeurs mesurées ..................................Interruption de la mesure ................................. Compléter le carnet de suivi / Afficher la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Affichage des différentes valeurs enregistrées .........................
  • Page 68: Présentation De L'appareil

    Présentation de l’appareil Branchement de l’appareil au secteur Touche M Raccordement du brassard Touche Marche Échelle d’évaluation de l’OMS Afficheur LCD Témoin de charge des piles voir page 75 Mesure en cours voir page 83 Trouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 84, 91 Valeur enregistrée voir page 88...
  • Page 69: Guide Rapide D'utilisation

    Guide rapide d’utilisation Insérez les piles en respectant la pola- est la valeur moyenne de toutes les rité (page 74). mesures enregistrées selon l’échelle de l’OMS. La somme des mesures enregi- Reliez le brassard à l'appareil strées également affichée. (page 78). Exemple : «...
  • Page 70: Contenu De L'emballage

    Date d’achat Fecha de compra data di vendita Händler · Dealer · Négociant Comerciante · Rivenditore boso-medicus control BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN CERTIFICAT DE GARANTIE 4 piles LR 6 (AA)
  • Page 71: Introduction

    Cher client, chère cliente, félicitations Dans ce mode d’emploi, le symbole « » pour l’achat de ce tensiomètre boso. La indique une action de l’utilisateur. marque boso, synonyme de qualité et pré- cision, est aussi numéro 1 chez les profes- Ce mode d’emploi doit être joint en cas de...
  • Page 72: Valeurs De La Tension Artérielle

    Valeurs de la tension artérielle Pour obtenir la tension artérielle, deux va- Tension artérielle diastolique (infé- leurs doivent être mesurées : rieure) : Elle apparaît lors de la dilatation du mus- la tension artérielle systolique (su- cle cardiaque qui se remplit de nouveau périeure) : de sang.
  • Page 73 Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux est L’automesure de la tension fournit souv- nécessaire, la tension artérielle n’est pas ent des valeurs légèrement inférieures à le seul élément à prendre en compte ; il y celles mesurées dans le cabinet médical a aussi le profil de risque du patient.
  • Page 74: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l’appareil Ne mélangez jamais d’anciennes piles avec de nouvelles piles ou des piles de types différents. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de l'appareil.
  • Page 75: Témoin De Charge Des Piles

    Mise en service de l’appareil L’appareil est doté d’un témoin de charge Contribuez au respect de l’envi- des piles (voir page 68). ronnement Les piles et batteries usées ne sont pas Piles totalement chargées. des ordures ménagères. Piles partiellement usées. Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent Les piles doivent être être rapportés aux points de collecte pré-...
  • Page 76: Recommandations Générales Sur L'automesure De La Tension Artérielle

    Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mesure de l’appareil, voire entraîner des sont normales. D’importantes diffé- mesures erronées (voir page 91). rences sont également possibles lors de la répétition d’une même mesure. Des 4.
  • Page 77 Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 7. La tension artérielle (sauf contre-indica- tion, voir page 80) se mesure toujours au bras présentant les valeurs les plus élevées. Mesurez la tension artérielle d’abord aux deux bras, puis au bras dont la tension est la plus élevée.
  • Page 78: Préparation De La Mesure De La Tension Artérielle

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Fixez le brassard à l’appareil en introdui- mensions du brassard : sant l’embout (clic) dans l’orifice situé sur le côté gauche de l’appareil (voir figure 2). L’appareil peut être utilisé avec les brassards suivants uniquement.
  • Page 79: Pose Du Brassard

    Préparation de la mesure de la tension artérielle bougez pas pendant la mesure. Les instructions suivantes doivent être Pose du brassard respectées lors de la mesure de la ten- La mesure doit être réalisée sur le bras su- sion artérielle : périeur dénudé.
  • Page 80 Préparation de la mesure de la tension artérielle Pendant la mesure, des dysfonction- nements peuvent apparaître sur les appa- Repère reils médicaux utilisés simultanément sur le même bras. 2-3 cm Le bras ne doit pas être trop compri- Figure 3 mé.
  • Page 81 Préparation de la mesure de la tension artérielle Vérifiez pendant la mesure que le fle- Posez le bras avec le brassard de manière détendue et légèrement incli- xible d’air n'est pas comprimé. La conge- né sur la table : le brassard doit se stion sanguine qui en résulterait peut en- traîner des blessures.
  • Page 82: Mesure De La Tension Artérielle

    Mesure de la tension artérielle Votre appareil est doté d’une mémoire de Pour un essai de fonctionnement, tous les 30 mesures. organes de l’afficheur LCD s’affichent briè- vement (voir figure 5). Démarrez la mesure en appuyant sur la touche Marche START Immobilisez totalement votre bras et ne parlez pas.
  • Page 83 Mesure de la tension artérielle La pompe commence à remplir le brassard. Pendant la phase de mesure, la baisse de la pression du brassard et le symbole L’appareil présente une fonction de gonfle- clignotant sont affichés (voir figure 6). ment automatique et intelligente qui ga- rantit une montée en pression adaptée.
  • Page 84: Remarques Relatives Au Mode Invité

    Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée La mesure est enregistrée automatique- s’ouvre automatiquement pour un dégon- ment. (exception : mode invité). Si la mé- flement rapide du brassard. moire est pleine (30 mesures), la mesure la plus ancienne est effacée et remplacée Les valeurs mesurées (Systole, Diastole, par la plus récente.
  • Page 85: Interruption De La Mesure

    Affichage des valeurs mesurées « » alors que le bras est parfaitement Au bout d’une minute environ, l’appareil immobile peut être le signe d'une aryth- s’éteint automatiquement. Pour répéter mie. Parlez-en à votre médecin lors de vo- une mesure, appuyez de nouveau briève- tre prochaine consultation.
  • Page 86: Compléter Le Carnet De Suivi / Afficher La Valeur Moyenne Avec Échelle D'évaluation

    Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Consignez chaque valeur dans votre Saisissez la valeur moyenne dans le carnet de suivi. champ spécialement prévu à cet effet dans votre carnet de suivi. L’appareil étant éteint, rappeler la valeur moyenne après 30 mesures Si aucune mesure n’est enregistrée dans la enregistrées, en pressant brièvement la...
  • Page 87 Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Dans le bord gauche de l’afficheur, un rec- Tension tangle noir apparaît (voir figure 8). Il corre- systolique moyenne spond à la grandeur de la tension artérielle mmHg moyenne.
  • Page 88: Affichage Des Différentes Valeurs Enregistrées

    Affichage des différentes valeurs enregistrées Après avoir rappelé la valeur moyenne, rappelez la La répétition de l’appui sur dernière mesure stockée en mémoire en pressant la touche «M» fait successi- la touche «M». Le numéro de la mesure est indi- vement apparaître toutes qué...
  • Page 89: Alimentation Secteur

    Utilisez si nécessaire le transforma- débranchement de l’appareil. teur boso (référence 410-7150). Ce Débranchement : transformateur est réglé sur la tension de l’appareil, stabilisé et correctement pola- Lorsque l’appareil est éteint, débran-...
  • Page 90: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’er- reur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Signification du Solution : message Err : Variation excessive de Maintenir le bras immobile de la tension du brassard pendant la mesure...
  • Page 91 Messages d’erreur Signification du message Solution : Err CuF : Erreur lors du gonflage Contrôler que le brassard n’est pas trop lâche, le resserrer si nécessaire (voir page 80). Affichage du symbole « » Solution La répétition de la mesure est recommandée ;...
  • Page 92: Nettoyage

    Nettoyage Garantie et service après-vente Appareil : Garantie : Utilisez un chiffon doux et sec pour net- Veuillez vous reporter au certificat de ga- toyer l’appareil. rantie pour connaître les conditions de ga- rantie. Le droit à garantie sera pris en con- Brassard : sidération uniquement si le certificat de Pour enlever les petites taches sur le bras-...
  • Page 93: Élimination

    Élimination L’appareil et les piles ne sont pas des déchets ménagers. En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à un point de collecte pour équipements électroniques. Les piles classiques et rechargeables sont des déchets spéciaux. (à ramener au point de collecte de votre localité).
  • Page 94: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : 40 à 240 mmHg, 40 à 200 pulsations/min. Pression du brassard : 0 à 320 mmHg Capacité de la mémoire : 30 mesures Affichage : Conditions d’utilisation : Température ambiante 10 à 40 °C Humidité...
  • Page 95 Caractéristiques techniques Poids : 300 g (sans piles) Dimensions (L x h x l) : 150 mm x 65 mm x 115 mm Classification : Classe de protection ( Type BF ( Test clinique La précision de mesure est conforme aux (DIN 58130) : exigences de la norme EN 1060 partie 3 Écart de pression maximal...
  • Page 96: Instructions Relatives Au Contrôle Technique De L'appareil

    Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard tous B) Contrôle de l’étanchéité du circuit les 2 ans – doit être réalisé par les organi- de pression et de l’affichage de la sations ou personnes suivantes : tension –...
  • Page 97 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Vérification 5.) Éteignez de nouveau l’appareil en appuyant sur la touche Marche et rét- 1.) Retirez les piles. ablissez le branchement initial. 2.) Appuyez et maintenez la pression sur C) Mesures de sécurité...
  • Page 98: Manual

    Indice Descrizione dell’apparecchio ................................... Guida rapida ............................................Dotazione di fornitura ......................................Introduzione ............................................. Valori pressori ............................................Valori di pressione sistolica e diastolica ........................Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ..............Messa in funzione dell’apparecchio ..............................Inserimento delle batterie ................................
  • Page 99: Manual

    Indice Misurazione della pressione arteriosa ............................... Interruzione della misurazione ..................................Visualizzazione dei valori pressori ................................Avvertenza per la modalità ospite ........................... Compilazione del diario della pressione arteriosa / Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ................................... Visualizzazione dei singoli valori memorizzati ........................
  • Page 100: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Raccordo per alimentatore Pulsante M Raccordo per bracciale Pulsante Start Scala di valutazione OMS Schermo LCD Visualizzazione carica batterie vedere pag. 107 Misurazione in corso vedere pag. 115 Alterazioni del ritmo cardiaco durante la misurazione vedere pag. 116, 123 Valore in memoria vedere pag.
  • Page 101: Guida Rapida

    Guida rapida Inserire le batterie, facendo attenzione visualizzare “M”. Il primo valore visua- alla polarità corretta (pag. 106) lizzato è la media di tutte le misurazio- ni memorizzate con valutazione OMS. Collegare il bracciale allo sfigmomano- Contemporaneamente viene visualiz- metro (pag. 110) zato il numero di misurazioni memoriz- zate, ad es.
  • Page 102: Dotazione Di Fornitura

    Date d’achat Fecha de compra data di vendita Händler · Dealer · Négociant Comerciante · Rivenditore boso-medicus control BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN CERTIFICAT DE GARANTIE 4 batterie tipo LR 6 (AA)
  • Page 103: Introduzione

    “ “ indica un’azione effettuata Boso è simbolo di alta qualità e precisio- dall’utente. ne ed è la marca di prima scelta anche tra i professionisti: attualmente, il 75% dei In caso di cessione, all’apparecchio deve...
  • Page 104: Valori Pressori

    Valori pressori Per determinare la pressione arteriosa si Pressione diastolica (minima) devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
  • Page 105: Manual

    Valori pressori La necessità di una terapia farmacologica I valori pressori determinati a domicilio viene stabilita non solo in base ai valori sono spesso leggermente inferiori ai valo- pressori, ma anche in base al profilo di ri determinati dal medico. Per questo, la rischio di ogni paziente.
  • Page 106: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Messa in funzione dell’apparecchio Non utilizzare mai contemporanea- mente batterie vecchie e nuove o batterie di marche diverse. In caso di polarità errata l’apparecchio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni per- manenti all’apparecchio.
  • Page 107: Indicatore Di Carica Delle Batterie

    Messa in funzione dell’apparecchio L’apparecchio visualizza la carica delle bat- Come contribuire alla protezione terie (vedere pag. 100) dell’ambiente Batterie completamente cariche. Le batterie utilizzate e le batterie ricarica- Batterie parzialmente cariche. bili non devono essere gettate nei rifiuti Batterie da sostituire entro breve. domestici e possono essere consegnate ai centri di raccolta per batterie usate e ri- Lampeggiante! Non è...
  • Page 108: Avvertenze Generali Per L'automisurazione Della Pressione Arteriosa

    Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono 3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos- normali. Anche in caso di misurazione sono compromettere la precisione ripetuta possono verificarsi oscillazioni dell’apparecchio e dare luogo a misura- notevoli.
  • Page 109: Manual

    Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 7. Salvo controindicazioni (vedere pag. 112), la pressione arteriosa deve sem- pre essere misurata sul braccio che pre- senta i valori pressori più elevati. Occorre quindi determinare una volta la pressione su entrambe le braccia e, in seguito, sempre sul braccio che pre- senta i valori pressori più...
  • Page 110: Preparazione Alla Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa Avvertenza sulla misura del bracciale Collegare il bracciale all’apparecchio inse- rendo la spina (fino allo scatto) nella presa L’apparecchio deve essere utilizzato situata sul lato sinistro dell'apparecchio. esclusivamente con i seguenti bracciali (vedere Fig. 2). scelti in base alla circonferenza del pro- prio braccio, che è...
  • Page 111: Come Indossare Il Bracciale

    Avvertenza sulla misura del bracciale Aspetti da ricordare durante la misura- Come indossare il bracciale zione della pressione arteriosa Effettuare la misurazione sul braccio nudo. Evitare il consumo di nicotina e Se si indossano abiti aderenti, fare at- caffè un'ora prima della misura- tenzione a ribaltare le maniche senza strin- zione.
  • Page 112: Manual

    Avvertenza sulla misura del bracciale Durante la misurazione possono veri- ficarsi disfunzioni degli apparecchi medi- Linea di marcatura cali utilizzati contemporaneamente sullo stesso braccio. 2-3 cm Il bracciale non deve essere stretto in Fig. 3 modo eccessivo: tra il braccio e il braccia- le devono ancora poter passare circa due Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale dita.
  • Page 113: Manual

    Avvertenza sulla misura del bracciale Fare attenzione a non piegare il tubo Dopo aver applicato il bracciale, appoggiare il braccio sul tavolo, tenen- dell’aria durante la misurazione. Il ristagno dolo rilassato e leggermente piegato, di sangue che ne deriva può causare le- sioni.
  • Page 114: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Misurazione della pressione arteriosa Lo sfigmomanometro è dotato di una me- Per il controllo funzionale dell’apparecchio moria per 30 misurazioni. verranno visualizzati brevemente tutti gli elementi dello schermo LCD (vedere Fig. 5). Avviare la misurazione premendo il pulsante Start START Tenere il braccio immobile e non par- lare.
  • Page 115: Interruzione Della Misurazione

    Misurazione della pressione arteriosa La pompa inizia a gonfiare il bracciale. Durante la fase di misurazione vengono vi- sualizzati la pressione di gonfiaggio de- L’apparecchio è dotato di un automatismo crescente e il simbolo lampeggiante di gonfiaggio “intelligente”, che assicura (vedere Fig.
  • Page 116: Visualizzazione Dei Valori Pressori

    Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola in- La misurazione viene memorizzata auto- tegrata si apre automaticamente e il brac- maticamente (eccezione: modalità ospite). ciale si sgonfia rapidamente. Quando la memoria è satura (30 misura- zioni), la prima misurazione viene cancel- L’apparecchio visualizza i valori pressori lata e l’ultima misurazione viene memoriz- misurati (pressione sistolica, pressione dia-...
  • Page 117: Manual

    Visualizzazione dei valori pressori La visualizzazione ripetuta del simbolo Dopo circa 1 minuto l’apparecchio si , nonostante la misurazione sia stata spegne automaticamente. Per ripetere la effettuata con il braccio fermo, può essere misurazione premere di nuovo breve- un segno di alterazioni del ritmo cardiaco. mente il pulsante Start.
  • Page 118: Compilazione Del Diario Della Pressione Arteriosa / Come Richiamare Il Valore Medio E La Scala Di Valutazione

    Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Annotare tutti i valori singoli nel diario Annotare il valore medio nella casella della pressione arteriosa. corrispondente del diario. Quando lo strumento è spento, è pos- Se non vi sono dati in memoria, per la pres- sibile richiamare fino a 30 valori sione sistolica e diastolica viene visualiz-...
  • Page 119: Manual

    Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Lungo il margine sinistro dello schermo ap- Valore pare un rettangolo scuro (vedere Fig. 8), medio p.sistolica corrispondente al valore pressorio medio. mmHg Dalla scala corrispondente (vedere Fig. 9) si ricava la valutazione dei propri valori pres- Valore medio p.diastolica...
  • Page 120: Visualizzazione Dei Singoli Valori Memorizzati

    Visualizzazione dei singoli valori memorizzati Premere il tasto “M” per richiamare il valore Premendo ripetutamente il medio delle misure e premerlo nuovamente per pulsante “M” saranno vedere l’ultima misura memorizzata. Il numero visualizzate successivamen- relativo alla misurazione apparirà sullo schermo te tutte le misure presenti in (vedere Fig.
  • Page 121: Utilizzo Con La Rete Elettrica

    Nel caso, utilizzare esclusivamente l’ali- cancellati quando l’alimentazione elettri- ca viene disconnessa. mentatore boso (N. d’ordine 410-7- 150). Questo alimentatore fornisce la ten- sione corretta, è stabilizzato ed è dotato Disconnessione dalla rete elettrica Con l’apparecchio spento, staccare...
  • Page 122: Codici Di Errore

    Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo bracciale oscilla eccessiva- mente durante la misurazione Assenza di pulsazioni...
  • Page 123: Manual

    Codici di errore Visualizzazione del simbolo Risoluzione del problema Si consiglia di ripetere la misurazione tenendo il braccio immobile La visualizzazione ripetuta del simbolo , nonostante la misurazione sia stata effettuata con il braccio fermo, può essere un segno di alterazioni del ritmo cardiaco. Consulti il medico in occasione della prossima visita.
  • Page 124: Pulizia

    Pulizia Garanzia e Servizio clienti Apparecchio Garanzia Pulire l’apparecchio con un panno asciutto Per le condizioni di garanzia fare riferi- morbido. mento al certificato di garanzia. La garanzia è valida solo se il certificato di ga- Bracciale ranzia, compilato e timbrato dal rivenditore, Piccole macchie sul bracciale possono es- viene inviato unitamente all’apparecchio.
  • Page 125: Smaltimento

    Smaltimento L’apparecchio e le batterie non de- vono essere smaltiti nei rifiuti dome- stici. Al termine della sua durata d’impiego, l’apparecchio deve essere smaltito presso un centro di raccolta del materiale elettro- nico usato. Ricordare che le batterie e le batterie rica- ricabili devono essere smaltite a parte (centro di raccolta del proprio comune).
  • Page 126: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: 40 - 240 mmHg, 40 - 200 pulsazioni/min. Pressione del bracciale: 0 - 320 mmHg Capacità di memoria: 30 misurazioni Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: 10 - 40°C umidità...
  • Page 127: Manual

    Specifiche tecniche Peso: 300 g senza batterie Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 150 mm x 65 mm x 115 mm Classificazione: classe II ( tipo BF ( Test clinico la precisione di misurazione è conforme (DIN 58130): ai requisiti della norma EN 1060 Parte 3 Deviazione massima della ±...
  • Page 128: Istruzioni Per Il Controllo Metrologico

    Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere Avvertenze effettuato almeno ogni 2 anni da parte a) Se la pressione di gonfiaggio in moda- delle seguenti istituzioni o persone: lità misurazione supera i 320 mmHg, la –...
  • Page 129: Manual

    Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Procedura di verifica 5.) Spegnere l’apparecchio premendo nuovamente il pulsante Start e ricolle- 1.) Rimuovere le batterie. gare la spina nel modo originale. 2.) Tenere premuto il pulsante Start e C) Sicurezza inserire le batterie.
  • Page 130 Índice de contenido Visión global del aparato ...................................... Guía rápida ..............................................Volumen de suministro ......................................Introducción .............................................. Valores de la tensión arterial ..................................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial .................... Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial .......
  • Page 131 Índice de contenido Medición de la tensión arterial ..................................Interrupción de la medición ............................... Pantalla de valores de medición ................................. Notas sobre el modo de invitados ........................... Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación ..................
  • Page 132: Visión Global Del Aparato

    Visión global del aparato Conexión de red botón M Conexión para el brazalete botón de inicio Escala de clasificación de la OMS Pantalla LCD Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 139 Medición en curso consulte la pág. 147 Alteración del ritmo cardíaco durante la medición consulte las páginas 148, 155 Valor grabado en la memoria consulte la pág.
  • Page 133: Guía Rápida

    Guía rápida Inserte las baterías asegurándose de do, pulse el botón M que corresponda que la polarización es la correcta (pág. hasta que aparezca el indicador "M". 138). El primer valor mostrado es el valor medio de todas las mediciones alma- Conecte el brazalete con el tensióme- cenadas con la evaluación de la OMS.
  • Page 134: Volumen De Suministro

    Date d’achat Fecha de compra data di vendita Händler · Dealer · Négociant Comerciante · Rivenditore boso-medicus control BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN CERTIFICAT DE GARANTIE 4 pilas LR 6 (AA)
  • Page 135: Introducción

    En estas instrucciones de uso el símbolo boso. La marca boso representa un máxi- „ “ precede a una acción que debe reali- mo nivel de calidad y precisión y es tam- zar el usuario.
  • Page 136: Valores De La Tensión Arterial

    Valores de la tensión arterial Para determinar correctamente el valor de Valor diastólico (inferior) de la ten- la tensión arterial, deben medirse dos va- sión arterial: lores: Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que Valor sistólico (superior) de la pre- éste vuelva a llenarse de sangre.
  • Page 137 Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico en la consulta del médico. Por esta razón, no sólo depende de los indicadores de la la Asociación Alemana contra tensión, sino también del perfil de riesgo Hipertensión ha establecido límites más de cada paciente.
  • Page 138: Puesta En Marcha Del Tensiómetro

    Puesta en marcha del tensiómetro Nunca utilice pilas usadas con pilas nuevas o de diferentes fabricantes. Si coloca mal las pilas, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la gene- ración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el tensióme- tro.
  • Page 139: Indicador De Estado De La Batería

    Puesta en marcha del tensiómetro El tensiómetro posee una pantalla de Si las pilas se mantienen fuera del tensió- estado que muestra el nivel de carga de la metro durante más de 30 segundos se batería (véase página 132). borrarán todos los valores almacenados de la memoria.
  • Page 140: Consejos Que Debe Seguir Cuando Se Tome La Tensión

    Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la ten- medicación que le ha recetado su mé- sión arterial son normales. Los resulta- dico sin consultarle. dos pueden ser muy diferentes incluso cuando se realiza más de una medición 3.
  • Page 141 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 6. Tómese la tensión siempre cuando esté puede ser el de un equipo de radiación tranquilo y relajado. o el de un teléfono móvil), pues puede Se recomienda hacerlo dos veces al día, producirse un error de funcionamiento a saber, por la mañana y por la noche, en el mismo.
  • Page 142: Preparativos Para Tomarse La Tensión

    Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del brazalete: Conecte el brazalete al tensiómetro intro- duciendo con el conector (hasta oír un clic) Este aparato puede utilizarse exclusi- en la entrada situada en el lado izquierdo vamente con los tipos de brazalete que se del tensiómetro (véase figura 2).
  • Page 143: Colocación Del Brazalete

    Preparativos para tomarse la tensión Factores que deben tenerse en cuenta Ajuste del brazalete al tomarse la tensión La medición debe realizarse sobre el ante- Evite tomar café o fumar una hora brazo desnudo. antes de tomarse la tensión. Asegúrese de que no se impida la li- bre circulación de la sangre en el brazo Siéntese cómodamente para pro- como consecuencia de haber levantado la...
  • Page 144 Preparativos para tomarse la tensión Durante la medición pueden produ- cirse errores en otros aparatos médicos Marca que se utilicen al mismo tiempo en el mismo brazo. 2-3 cm El brazalete no debe estar muy aju- Figura 3 stado; tiene que quedar espacio suficiente para introducir dos dedos entre brazalete No coloque el brazalete sobre una he- y brazo.
  • Page 145 Preparativos para tomarse la tensión Asegúrese de que el tubo de aire no se Apoye el brazo ligeramente doblado y con el brazalete ya colocado sobre una doble mientras de infla durante la medi- mesa, de manera que el brazalete ción, pues esto podría provocar la forma- ción de coágulos de sangre y, en consecu- quede a la altura del corazón y el brazo...
  • Page 146: Medición De La Tensión Arterial

    Medición de la tensión arterial El aparato tiene 1 memoria para 30 medi- A efectos de prueba de funcionamiento ciones. aparecen brevemente todos los elementos indicadores de la pantalla LCD (véase fi- Inicie la medición con el botón de inicio gura 5).
  • Page 147: Interrupción De La Medición

    Medición de la tensión arterial La bomba empieza a inflar el brazalete. Durante la fase de medición en la pantalla aparece el progreso en la reducción de la El tensiómetro incorpora un sistema inteli- presión del brazalete, junto con el símbolo gente de inflado que garantiza que el bra- (véase fig.
  • Page 148: Pantalla De Valores De Medición

    Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula ma- La medición se almacena de forma auto- gnética interna se abre automáticamente mática (a excepción de los valores corre- para permitir el desinflado rápido del bra- spondientes al modo de invitados). zalete.
  • Page 149 Pantalla de valores de medición Si después de la medición aparece el sím- So observa que el resultado es clara- bolo , se recomienda volver a tomar mente incorrecto, repita el proceso. la tensión, pero esta vez manteniendo el brazo completamente inmóvil. Si vuelve a El tensiómetro se desconecta automática- aparecer este símbolo en la pantalla...
  • Page 150: Cómo Rellenar La Ficha De Control De La Tensión Arterial Obtención Del Valor Medio Con La Escala De Clasificación

    Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación Introduzca todos y cada uno de los Introduzca este valor medio en el valores de medición en la ficha de con- campo previsto a tal fin de su ficha de trol de la tensión arterial.
  • Page 151 Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación En el borde izquierdo de la pantalla apa- Valor medio rece un cuadrado oscuro (véase figura 8) a Sístole mmHg la altura correspondiente al valor medio de la tensión arterial.
  • Page 152: Cómo Mostrar Los Valores Almacenados

    Cómo mostrar los valores almacenados Los últimos valores almacenados en la memoria se Si presiona repetidamente obtienen presionando “M” otra vez después de “M” aparecerán sucesiva- haber obtenido el valor medio. El número de la mente todas las lecturas medición se muestra en la pantalla (véase figura 10). almacenadas en la memoria, tal y como se describió...
  • Page 153: Conexión A La Red Eléctrica

    únicamente el adaptador de alimen- tación boso (nº ref. 410-7-150). Este ad- aptador de alimentación se ha ajustado, Desconexión de la red eléctrica: Con el tensiómetro desconectado des- estabilizado y polarizado de forma precisa para la tensión del aparato.
  • Page 154: Pantalla De Error

    Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona- miento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del Solución del error: indicador Err:...
  • Page 155 Pantalla de error Causa del error del indicador Solución del error: Err CuF: Error al inflar el brazalete Puede que el brazalete no esté bien apretado. Si es así, vuelva a apretarlo (véase pág. 144). Indicador Solución del error: Repita la toma de la tensión manteniendo el brazo inmóvil.
  • Page 156: Limpieza

    Garantía y servicio de atención Limpieza al cliente Tensiómetro Garantía: Utilice exclusivamente un paño suave y Las condiciones de la garantía figuran en la seco para limpiar este aparato. tarjeta de garantía. Sólo se aceptarán recla- maciones de la garantía si el tensiómetro se Brazalete: devuelve junto con la tarjeta de garantía Las manchas no muy intensas pueden eli-...
  • Page 157: Eliminación

    Eliminación Ni el tensiómetro ni las pilas pueden eliminarse con la basura doméstica. Al final de la vida útil del tensiómetro, éste debe llevarse a un punto de recogida desti- nado a equipos electrónicos usados. Recuerde que las pilas y las baterías re- cargables deben eliminarse por separado (en el centro de recogida de su localidad).
  • Page 158: Datos Técnicos

    Datos técnicos Principio de medición: Oscilométrico Intervalo de medición: 40 a 240 mmHg, 40 a 200 pulsaciones/minuto Presión del brazalete: 0 a 320 mmHg Número de memorias: 30 mediciones cada una Pantalla: Condiciones de Temperatura ambiente: 10 a 40°C funcionamiento: Humedad relativa del aire 15 –...
  • Page 159 Datos técnicos Peso: 300 g sin las pilas Dimensiones (an x al x pr): 150 mm x 65 mm x 115 mm Clasificación: Clase de protección II ( tipo BF ( Ensayo clínico la precisión de medición corresponde a los requisitos (DIN 58130): de la norma EN 1060 Parte 3.
  • Page 160 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe Notas: realizarse como muy tarde cada dos años a) Si la presión aumenta por encima de y correr a cargo de las siguientes personas: los 320 mmHg en el modo de medici- –...
  • Page 161 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) Verificación 5.) Apague el aparato volviendo a pulsar el botón de inicio y restablezca la 1.) Extraiga las pilas. asignación de clavijas/conectores ori- 2.) Mantenga pulsado el botón de inicio y ginal.
  • Page 164 0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...

Table of Contents