Download  Print this page

Hitachi UC 14SD Handling Instructions Manual

Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

CHARGER
LADEGERÄT
CHARGEUR
CARICATORE
OPLADER
CARGADOR
UC 14SD
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
RECARREGADOR
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ
LADDNINGSAGGREGAT
OPLADEAPPARAT
LADEAPPARAT
LATURI
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet

Advertisement

loading

  Also See for Hitachi UC 14SD

  Summary of Contents for Hitachi UC 14SD

  • Page 1 OPLADER LADEAPPARAT CARGADOR LATURI UC 14SD Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
  • Page 2 English Deutsch Français Rechargeable battery Ladebatterie Batterie rechargeable Name plate of battery Typenschild der Batterie Plaque nominale de la batterie Insert Einsetzen Insérer Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Hole for connecting the Orifice de raccordement de la Anschlußloch für Akkumulator rechargeable battery batterie rechargeable Name plate of charger...
  • Page 3: General Operational Precautions

    11. If the supply cord of this charger is damaged, the circuiting the battery will cause a great electric charger must be returned to the HITACHI current and overheat. It results in burn or damage authorized service center for the cord to be to the battery.
  • Page 4: Maintenance And Inspection

    C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
  • Page 5: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Durchbrennen oder Schaden beider Batterie 10. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, entsteht. die nicht im HITACHI-Katalog oder in der Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das dabei explodieren. Risiko von Verletzungen.
  • Page 6: Wartung Und Inspektion

    Batterien als die Batterie EB1414 Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- mit diesem Ladegerät. Bitte beachten Sie, dass programms von HITACHI sind Änderungen der hierin es möglich ist, Batterien für 7,2 V, 9,6 V, 12 V gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 7 Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le spécifié pour éviter les dangers. trou de raccord de la batterie rechargeable. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le chargeur. d’origine.
  • Page 8 ATTENTION prise secteur. Les réparations, modifications et inspections des Le fait de connecter le cordon mettra le chargeur outils électriques Hitachi doivent être confiées à un sous tension (la lampe témoin s’allumera). service après-vente Hitachi agréé. ATTENTION Il sera utile de présenter cette liste de pièces au Si la lampe témoin ne s’éclaire pas, retirer le...
  • Page 9 Il fenomeno provoca d’altro tipo. surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. quindi causare bruciature o danni alla batteria. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
  • Page 10 Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici l‘etichetta del caricatore e premerla fino a quando Hitachi devono essere eseguite da un centro non venga in contatto con la piastrina inferiore. assistenza Hitachi autorizzato.
  • Page 11 10. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders Gooi een ultgewerkte accu niet weg. dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI 10. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie- katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op openingen van de acculader.
  • Page 12: Onderhoud En Inspectie

    2. Sluit het snoer van de oplader aan op een samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende stopkontakt. Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of Wanneer het snoer aangesloten wordt, wordt de ander onderhoud verzoekt. oplader ingeschakeld (de indikator gaat branden).
  • Page 13 Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. Poner en cortocircuito la batería produce una para evitar riesgos. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. corriente eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la No utilizar herramientas ni el cargador para otras aplicaciones que difieran de las especificadas en batería.
  • Page 14: Mantenimiento E Inspección

    (Consulte las Figs. 1 y 2). herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas 2. Conectar el cable de alimentación del cargador a por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. la toma de CA. Esta lista de repuestos será de utilidad si es Al conectar el cable de alimentación se encenderá...
  • Page 15 à bateria. acessórios e complementos recomendados neste 7. Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, ela manual de instruções ou no catalálogo da HITACHI. pode explodir. 11. Se o cabo deste recarregador estiver danificado, 8. O uso de uma bateria velha pode danificar o recarregador.
  • Page 16: Manutenção E Inspeção

    Se a lâmpada piloto não se acender, desconecte Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas o cabo elétrico da tomada e verifique a condição Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma de montagem da bateria. Oficina Autorizada da Hitachi. Requer-se cerca de uma hora para recarregar Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com...
  • Page 17 µπαταρία . Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας θα προσαρτήµατα που συνιστώνται σε αυτές τις προκαλέσει ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και οδηγίες χειρισµού ή στον κατάλογο HITACHI. υπερθέρµανση. Προκαλεί το κάψιµο ή την 11. Αν το καλώδιο ρεύµατος αυτού του φορτιστή υπερθέρµανση της µπαταρίας.
  • Page 18 µπαταρίες των 7,2 V, 9,6 V, 12 V και 24 V µέσα Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και στο φορτιστή και µπορούν να ανάψουν την ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που δοκιµαστική λάµπα, παρακαλώ σηµειώστε τι εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς...
  • Page 19 Ladda inte ett batteri i mer än två timmar. Batteriet Använd endast Hitachi originaldelar. är fulladdat efter cirka en timmes laddning och Använd aldrig din maskin eller ladningsaggregatet laddningen bör avbrytas när det gått en timme för andra användningsområden än de som nämns...
  • Page 20 A: Det. nr B: Kodnr C: Brukat nr D: Anm. VARNING Reparationer, modifieringar och inspektioner av Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in tillsammans med verktyget som referens, då...
  • Page 21 HITACHI-kataloget. 11. Hvis dette opladerapparats ledning har lidt skade, elektrisk strømning og overophedning, hviket igen vil føre til, at batteriet beskadiges eller brænder skal opladeapparatet returneres til et HITACHI autoriseret service-værksted, så ledningen kan sammen. skiftes ud med en ny.
  • Page 22: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    ADVARSEL BEMÆRK Hvis kontrollampen ikke lyser op, tages stikket Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan ud af stikkontakten og kontroller om batteriet er bemeldte specifikationer zndres unden forudgående sat rigtigt i. varsel. Ved 20°C tager opladningen ca. 1 time. Når batteriet er fuldt opladet, slukker kontrollampen.
  • Page 23 10. Før aldri fremmedlegemer inn i ladeapparatets blir skadet, må ladeapparatet returneres til et luftventilasfonshull. godkjent Hitachi serviceverksted for utskifting. Kun Dersom metall eller brennbare legemer føres inn et godkjent HITACHI-serviceverksted må utføre i ladeapparatets ventilasjonshull kan det føre til elektrisk sjokk eller ødelagt ladeapparat.
  • Page 24 1. Plassèr batteriet i ladeapparatet. Det skal plasseres Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av slik at navneplaten peker mot ladeapparatets Hitachi elektroverktøy må utføres av et Hitachi venstilasjonshull. autorisert serviceverksted. Dytt batteriet helt til det berører bunnplaten. (Se Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn Fig.
  • Page 25 1 tunnissa ja lataus on lopetettava, käyta ainoastaan suositeltua laturia. kun sen alusta on kulunut aikaa 1 tunti. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. Käytä ainoastaan alkuperäsiä HITACHI varaosia. Älä käytä poraa tai laturia muihin kuin Huolehdi, ettei mitään roskia tai likaa pääse käyttöohjeissa mainittuihin tarkoituksiin.
  • Page 26 Sijoita paristo niin, että sen nimikilpi osoittaa laturin tuuletusaukkoihin ja paina paristoa kunnes se koskettaa pohjalevyä. (Katso kuvia 1 ja 2.) HUOM 2. Yhdistä laturin pistoke verkkovirtaan. Koska HITACHI jatkuvasti kehittää fuotteitaan, pidättää Virtaankytkentä aloittaa latauksen välittömästi falmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri (merkkivalo syttyy). ilmoitusta.
  • Page 29 Directrices del Consejo 73/23/CEE y/o 89/336/CEE. Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 1. 2002 Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd.