Download Print this page

Hitachi CR 18DBL Handling Instructions Manual

Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

Table of Contents
CR 18DBL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Advertisement

Table of Contents
loading

  Also See for Hitachi CR 18DBL

  Summary of Contents for Hitachi CR 18DBL

  • Page 1 CR 18DBL fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
  • Page 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off position before connecting to WARNINGS power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 3: Additional Safety Warnings

    English b) Use power tools only with specifi cally 10. Always hold the body handle and front cover of the designated battery packs. power tool fi rmly. Otherwise the counterforce produced Use of any other battery packs may create a risk of may result in inaccurate and even dangerous operation.
  • Page 4: Caution On Lithium-Ion Battery

    English 24. Keep the light ON during cutting operation only. If 7. If the battery charging fails to complete even when a it is lit ON in other cases, the main body switch can specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop be inadvertently turned ON, resulting in unexpected further recharging.
  • Page 5: Standard Accessories

    Disconnect the battery Mild Steel Plate 19 mm Weight* 3.4 kg (BSL1850) Lock * According to EPTA-Procedure 01/2003 Unlock NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Page 6 English ○ Insert the cigarette lighter connecting plug into the CHARGING cigarette lighter socket. If the plug is loose and falls out of the cigarette lighter Before using the power tool, charge the battery as follows. socket, repair the socket. As the socket may be faulty, 1.
  • Page 7: Mounting And Operation

    (every second), please take the <UC18YML2> charger to the Hitachi Authorized Service Center. Especially, using a DC 12 V in-car power source may require longer recharging time at high temperatures.
  • Page 8 English ● With auto mode, electricity consumption and noise can (2) If the broken saw blade is hidden inside the small slit, be suppressed by lowering the number of maximum hook the broken blade using a tip of another saw blade strokes during no-load motor operation.
  • Page 9: Selection Of Blades

    English SELECTION OF BLADES Synthetic Phenol resin, No. 101, 102, resin Melamine 103, 104, 131, 10 – 50 To ensure maximum operating effi ciency and results, it is resin, etc. 132, 141(S), very important to select the appropriate blade best suited to 142(S), 143(S) the type and thickness of the material to be cut.
  • Page 10 English Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi...
  • Page 11: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, FÜR ELEKTROWERKZEUGE verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual WARNUNG Current Device, RCD). Lesen sämtliche Sicherheitshinweise Durch Einsatz einer Anweisungen durch. Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 12: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Deutsch c) Trennen Stecker Dies sorgt dafür, dass Sicherheit Stromversorgung und/oder Akku Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. vom Gerät, bevor Sie die Einstellarbeiten VORSICHT vornehmen, Zubehörteile tauschen oder die Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Elektrowerkzeuge verstauen. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs...
  • Page 13 Deutsch ○ Berühren Sie das Sägeblatt niemals direkt nach dem ○ Achten Sie unbedingt darauf, langsam zu sägen, Gebrauch. Das Metall ist heiß und kann leicht Ihre Haut während Sie den Körper sicher halten. Durch eine verbrennen. unangemessene Kraft auf das Sägeblatt während des ○...
  • Page 14: Bezeichnung Der Teile

    Deutsch 1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON dem Akku ansammeln. LITHIUM-IONEN-BATTERIEN ○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne und Staub auf die Batterie fallen. Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie ○...
  • Page 15: Technische Daten

    Schalter der Ladestandskontrollleuchte Aufgrund ständigen Forschungs- Der Akku ist fast leer. Den Akku Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen schnellstmöglich wieder aufl aden. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Es verbleibt die Hälfte der Akkuladung. LADEN Die verbleibende Akkuladung ist ausreichend.
  • Page 16 Deutsch VORSICHT 2. Legen Sie die Batterie in das Ladegerät ein. (Abb. 3) Legen Sie das Batterieladegerät oder den Akku Schieben Sie die Batterie fest in das Ladegerät ein. nicht unter den Fahrersitz. Sichern Sie das 3. Laden Batterieladegerät an seinem Ort, sodass es sich Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird der nicht unversehens bewegen kann, da dies zu einem Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet...
  • Page 17: Montage Und Betrieb

    Blinkt dann die Kontrolllampe immer noch Steckdose oder aus dem Zigarettenanzünder. nicht (alle Sekunden ), bringen Sie das Ladegerät bitte 5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie die zu einem autorisierten Servicezentrum von Hitachi. Batterie heraus. HINWEIS MONTAGE UND BETRIEB Ziehen Sie den Akku nach Benutzung des Ladegeräts...
  • Page 18 Deutsch *1 Einstellung der Betriebsgeschwindigkeit WENN DAS SÄGEBLATT GEBROCHEN IST VORSICHT Selbst wenn das Sägeblatt gebrochen ist und im Wählen Modus aus, während kleinen Schlitz des Sägeblatthalters verbleibt, sollte Auslöseschalter freigegeben ist. Andernfalls können es herausfallen, wenn der Hebel geschwenkt und das Fehlfunktionen auftreten.
  • Page 19: Wartung Und Inspektion

    Deutsch AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER Nichteisenmetall Aluminium, Nr. 101, 102, Kupfer und 103, 104, 109, Zur Sicherstellung maximaler Betriebseffi zienz und bester Messing 5 – 20 110, 131, Ergebnisse ist es sehr wichtig, das für den zu sägenden 132, 141(S), Materialtyp und die Materialdicke am besten geeignete 142(S), 143(S) Sägeblatt zu wählen.
  • Page 20 Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt Übereinstimmung...
  • Page 21: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 22 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ de couper. SUPPLÉMENTAIRES outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes 1. Préparer et vérifi er l’environnement de travail. S’assurer sont moins susceptibles de bloquer et sont plus que la zone de travail remplit toutes les conditions faciles à...
  • Page 23 Français 14. Veiller à ce que la sciure, la terre, l’humidité, etc. ne 29. L’outil électrique est équipé d’un circuit de protection pénètrent pas à l’intérieur de l’outil par la section du thermique pour protéger le moteur. Une utilisation plongeur pendant le fonctionnement. Si ce genre en continu risque de provoquer une augmentation de matériaux se sont accumulés dans la section du de la température de l’appareil et d'activer le...
  • Page 24: À Propos Du Transport De La Batterie Lithium-Ion

    Français 10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 15) d’électricité statique. 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation 1 Poignée ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement 2 Commutateur de déclenchement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de...
  • Page 25: Accessoires Standard

    Mode moyen * Selon la procédure EPTA 01/2003 REMARQUE Mode haut Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Mode auto CHARGE Avertissement Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.
  • Page 26 Français 2. Insérer la batterie dans le chargeur. (Fig. 3) ● Indication de la lampe témoin Insérer fermement la batterie dans le chargeur. Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans 3. Charge le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la batterie rechargeable.
  • Page 27: Installation Et Fonctionnement

    (toutes les secondes) de la lampe ATTENTION témoin, apporter le chargeur dans un service après- Ne coupez pas l'acier inoxydable en Mode auto. vente Hitachi agréé. *2 Démontage de la lame ATTENTION INSTALLATION ET Ne jamais toucher la lame immédiatement après FONCTIONNEMENT utilisation.
  • Page 28 Français MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN LORSQUE LA LAME EST CASSÉE DEL (Fig. 15) Même lorsque la lame est cassée et reste à l'intérieur de la petite fente du support de lame, elle doit tomber Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour lorsque le levier est pivoté...
  • Page 29: Garantie

    132, 141(S), GARANTIE 142(S), 143(S) Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques No. 107, 108, 5 – 30 statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas 109, 110 les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages...
  • Page 30 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Page 31 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 4. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al una notevole corrente elettrica.
  • Page 32 Italiano 17. Selezionare una lama sega della lunghezza più PRECAUZIONI SULLA BATTERIA appropriata. Idealmente, la lunghezza della lama sega AGLI IONI DI LITIO dopo la sottrazione della distanza della corsa deve essere superiore allo spessore del materiale. Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di Se si taglia un tubo grande, un pezzo di legno grosso, una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
  • Page 33: Nomi Dei Componenti

    Italiano 2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare @ Foro della lama bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto immediatamente. # Fessura dello stantuff o C’è una possibilità che possa causare irritazione alla pelle. $ Un'altra lama 3.
  • Page 34: Accessori Standard

    Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie * Secondo la Procedura EPTA 01/2003 o della batteria ricaricabile. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 35 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia Prima della carica per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) (rosso) Si illumina Si illumina stabilmente Durante la carica (rosso) Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia Carica completa per 0,5 secondi.
  • Page 36 è caldo e può facilmente ustionare la pelle. il caricatore presso il centro assistenza autorizzato (1) Dopo la rotazione della leva, rivolgere la lama verso il Hitachi. basso. La lama deve cadere fuori da sola. Se la lama non cade, estrarla a mano.
  • Page 37 Italiano SEGNALI DI ALLARME DELLE SPIE LED (Fig. 15) Questo prodotto dispone di funzioni utili a proteggere l’utensile e la batteria. Quando l’interruttore viene tirato, se una delle funzioni di protezione viene attivata durante il funzionamento, la spia LED lampeggia come descritto nella tabella 3.
  • Page 38: Manutenzione E Ispezione

    Italiano MANUTENZIONE E ISPEZIONE GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle ATTENZIONE specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Assicurarsi di spegnere l’interruttore e rimuovere la Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso batteria prima di eff...
  • Page 39: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 40 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen SNOERLOZE die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit SCHROBZAAGMACHINE elektrisch gereedschap gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde 1.
  • Page 41 Nederlands ○ Gebruik geen zaagblad waarban het gat gesleten is. 27. Werk nooit zonder de beschermkappen te hebben Hierdoor kan het zaagblad onverwacht los komen, geplaatst. hetgeen kan leiden tot persoonlijk letsel. Gebruik dit gereedschap alleen als alle beschermingen 12. Zorg ervoor dat de batterij stevig geplaatst wordt. Indien op hun plaats zitten en/of als de veiligheidsfuncties goed dit niet gebeurd, kan het voorkomen dat de accu eruit functioneren.
  • Page 42: Namen Van Onderdelen

    Nederlands 5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op de sigarettenaansteker in een auto. Uitgangsvermogen 6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde. 7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs 2 tot 3 cijferig nummer nadat de specifi...
  • Page 43: Technische Gegevens

    De resterende accucapaciteit is gehalveerd. * Volgens EPTA-procedure 01/2003 OPMERKING De resterende accucapaciteit is voldoende. grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin Keuzeschakelaar stand genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Indicatorlamp stand OPLADEN Lage stand Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accu als volgt opgeladen te worden.
  • Page 44 Nederlands 3. Opladen ● Aanduidingen van het controlelampje Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals het opladen beginnen en zal het controlelampje continu aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van rood branden.
  • Page 45 *2 Demonteren van het blad knipperen (1 keer per seconde), moet u de lader naar LET OP een bevoegd servicecentrum van Hitachi brengen. Raak nooit het zaagblad onmiddellijk na gebruik aan. Het metaal is heet en kan gemakkelijk brandwonden veroorzaken.
  • Page 46 Nederlands (1) Als een onderdeel van het gebroken zaagblad uit de WAARSCHUWINGSSIGNALEN LED- kleine gleuf van de meshouder steekt, trek dan het LAMPJE (Afb. 15) uitstekende deel naar buiten en haal zo het blad eruit. (2) Als het gebroken zaagblad in de kleine gleuf verborgen Dit product is voorzien van functies die ontworpen zijn om zit, gebruik dan het uiteinde van een ander zaagblad zowel het gereedschap zelf als de accu te beschermen.
  • Page 47: Onderhoud En Inspectie

    Vinyl-chloride, Nr. 101, 102, GARANTIE Acryl enz. 103, 104, 131, De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi 10 – 60 132, 141(S), is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke 142(S), 143(S) richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 48: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 49: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD eléctricas. Compruebe si las piezas móviles ADICIONALES están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al 1. Preparación y comprobación del entorno de trabajo. funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Page 50 Español 15. No retire la cubierta frontal o se producirán lesiones. 30. Tenga cuidado de no romper o dar sacudidas fuertes al Asegúrese de sujetar el cuerpo desde la parte superior panel de interruptores. Podría ocasionar un problema. de la cubierta delantera. 16.
  • Page 51: A Propósito Del Transporte De La Batería De Iones De Litio

    Español 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la @ Orifi cio de la cuchilla ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, inmediatamente. # Ranura del émbolo Podría producir irritación cutánea. $ Otra cuchilla 3.
  • Page 52: Especificaciones

    1 se producirán según el estado del cargador o de * De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2003 la batería recargable. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 53 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos. No se Parpadea enciende durante 0,5 segundos (apagada Antes de la carga (en color rojo) durante 0,5 segundos). Se enciende Se enciende de forma continua Durante la carga (en color rojo) Se enciende durante 0,5 segundos.
  • Page 54 *2 Desmontaje de la hoja en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de PRECAUCIÓN servicio técnico autorizado de Hitachi. Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente después de su uso. El metal está caliente y puede fácilmente MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO quemar su piel.
  • Page 55 Español (1) Si una parte de la hoja de sierra rota sobresale de la SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED pequeña hendidura del soporte de la hoja, tire de la (Fig. 15) parte sobresaliente y extraiga la hoja. (2) Si la hoja de sierra rota se oculta dentro de la pequeña Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas hendidura, enganche la hoja rota con una punta de otra para proteger la herramienta así...
  • Page 56: Mantenimiento E Inspección

    109, 110 herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN Información sobre el ruido propagado por el aire y la Asegúrese de apagar el interruptor y extraer la batería...
  • Page 57 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA pessoais graves. b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISO sempre proteção para os olhos. Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções O equipamento de proteção, tal como uma máscara de Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar...
  • Page 58 Português g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas 6. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que de ferramentas, etc., de acordo com estas autonomia da bateria após o carregamento for instruções, tendo em consideração as condições demasiado curta para uma utilização prática.
  • Page 59 Português Se você for cortar um tubo grande, blocos grandes de PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE madeira, etc. que excedam a capacidade de corte da IÕES DE LÍTIO lâmina, existe risco de que a lâmina entre em contato com a parede interna do tubo, madeira, etc., resultando Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
  • Page 60: Nomes Dos Componentes

    Português 2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as ! Bateria imediatamente com água limpa como água da torneira. Existe a possibilidade do líquido provocar irritação @ Orifício da lâmina cutânea. # Ranhura do êmbolo 3. Se deparar ferrugem, maus...
  • Page 61: Acessórios-Padrão

    Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da 19 mm Macio bateria recarregável. 3,4 kg (BSL1850) Peso* * De acordo com o procedimento EPTA 01/2003 NOTA Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 62 Português Tabela 1 Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Antes do Pisca acende durante 0,5 segundos. (desliga-se carregamento (vermelho) durante 0,5 segundos) Durante o Acende-se Acende-se de forma fi xa carregamento (vermelho) Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Carregamento Pisca acende durante 0,5 segundos.
  • Page 63: Montagem E Utilização

    *2 Desmontar a lâmina os segundos), leve o carregador para o centro de PRECAUÇÃO assistência autorizado da Hitachi. Nunca toque na lâmina da serra imediatamente após o uso. O metal está quente e pode facilmente queimar a MONTAGEM E UTILIZAÇÃO pele.
  • Page 64 Português (1) Se uma parte da lâmina de serra quebrada estiver a sair SINAIS DE AVISO DA LUZ LED da pequena fenda do suporte da lâmina, puxe a parte (Fig. 15) saliente e retire a lâmina. (2) Se a lâmina de serra quebrada estiver escondida dentro Este produto possui funções que são concebidas para da pequena fenda, enganche a lâmina quebrada usando proteger a própria ferramenta, assim como a bateria.
  • Page 65: Manutenção E Inspeção

    142(S), 143(S) GARANTIA Nº 107, 108, 5 – 30 Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas 109, 110 legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica, MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO...
  • Page 66 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för FÖR ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren VARNING står i läge av innan du ansluter det elektriska Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Page 67 Svenska 5) Användning och vård av batteriverktyg 9. Om maskinen används kontinuerligt med låg hastighet a) Ladda endast med laddare som angetts av läggs en extra belastning på motorn, vilket kan leda till tillverkaren. att motorn kärvar. Använd alltid elverktyget på så sätt att En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka sågbladet inte fastnar i materialet under användningen.
  • Page 68 Svenska 23. Instickssågning ○ Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm ○ Undvik instickssågning i metall, eftersom det lätt kan och smuts som har fastnat på det och förvara det inte leda till att sågbladet skadas. tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.). ○...
  • Page 69 Svenska Koppla loss batteriet Uteff ekt Lås 2 till 3 siff ror Lås upp Indikatorknapp för återstående batteri Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 15) så snart som möjligt Hälften av batteriets energi är förbrukad. 1 Handtag Det fi...
  • Page 70: Tekniska Data

    Då uttaget vara trasigt utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar rekommenderas du att kontakta din lokala bilförsäljare. av tekniska data utan föregående meddelande. Fortsatt användning av uttaget kan resultera i en olycka på grund av överhettning. BATTERILADDNING 2. Sätt i batteriet i laddaren. (Bild 3) Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.
  • Page 71: Montering Och Användning

    Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YML2 UC18YFSL Batteri (AC/DC)* Laddningsspänning 14,4 – 18 Vikt Temperaturer vid vilka batterierna kan laddas 0oC – 50oC Laddningstid för batterikapacitet, ca. (vid 20oC) 1,3 Ah min.
  • Page 72 Svenska Autoläget ökar automatiskt antalet varv när belastningen *3 Hur du använder kroken blir tyngre under drift. När belastningen blir lättare Kroken kan användas för att kortvarigt hänga upp minskar varvtalet automatiskt. verktyget under användning (Bild 9). FÖRSIKTIGT Drifthastighet Kroken får aldrig användas för att hänga verktyget på dig själv.
  • Page 73: Underhåll Och Inspektion

    Svenska VAL AV SÅGBLAD Ickejärn- Aluminium, Nr. 101, 102, 103, 104, 109, metall koppar och För att garantera bästa möjliga eff ektivitet och arbetsresultat 5 – 20 110, 131, mässing är det ytterst viktigt att välja det sågblad som är lämpligast 132, 141(S), för typen och tjockleken på...
  • Page 74 än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Page 75 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Page 76 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. 6. Når batteriet har nået slutningen af sin levetid, skal du levere det tilbage til den forretning, hvor du købte det. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt Bortskaf ikke det afl adede batteri. skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og 7.
  • Page 77 Dansk Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og 20. Anvend klemmer eller andre praktiske måder at afsikre arbejdsemnet på og støtte det til en stabil fl ade. (Fig. 11) forholdsregler. Hvis du holder arbejdsemnet i hænderne eller ind mod ADVARSEL kroppen, bliver det ustabilt og kan føre til, at du mister For på...
  • Page 78 Dansk VEDRØRENDE TRANSPORT AF Kun for EU-lande Elektrisk værktøj må ikke bortskaff es som LITHIUM-ION-BATTERI almindeligt husholdningsaff ald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/ Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde EU om bortskaff else af elektrisk og elektronisk følgende forholdsregler.
  • Page 79 Fortsat brug af stikket kan medføre en ulykke som følge af overophedning. BEMÆRK 2. Sæt batteriet i opladeren. (Fig. 3) Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan Sæt batteriet ordentligt i opladeren. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. 3. Opladning Når et batteri sættes i opladeren, begynder opladningen,...
  • Page 80 Dansk ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. Tabel 2 Oplader UC18YML2 UC18YFSL Batteri (vekselstrøm/jævnstrøm)* Opladningsspænding 14,4 – 18 Vægt Temperaturer, hvor batteriet kan genoplades 0oC – 50oC Opladningstid for batterikapacitet, ca. (ved 20oC) 1,3 Ah min.
  • Page 81 Dansk ● I automatisk indstilling kan el-forbrug og støj nedsættes (2) Hvis den knækkede savklinge er skjult inde i den lille ved at sænke antallet af maksimale slag under drift af slids, skal du fange den knækkede klinge ved hjælp af motor uden belastning.
  • Page 82: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk VALG AF KLINGE Syntetisk Fenolresin, Nr. 101, 102, resin melaminresin 103, 104, 131, 10 – 50 For at sikre den højest mulige arbejdseff ektivitet og de etc. 132, 141(S), bedste resultater, er det meget vigtigt at vælge den rigtige 142(S), 143(S) savklinge, som er bedst egnet til typen og tykkelsen af det Nr.
  • Page 83 ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,...
  • Page 84 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Page 85 Norsk 9. Hvis maskinen brukes kontinuerlig ved lav hastighet, 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som blir en ekstra last lagt på motoren, noe som kan er angitt av produsenten. føre til at motoren skjærer seg.
  • Page 86 Norsk ○ Det er veldig viktig å skjære langsomt og at maskinen 5. Ikke koble direkte til et elektrisk uttak eller bilens holdes godt fast. Hvis det legges unødig press på sigarettenner. sagbladet under skjæringen, kan bladet lett ødelegges. 6. Ikke bruk batteriet til et annet formål enn det som er 24.
  • Page 87 Norsk NAVN PÅ DELER (Fig. 1 – Fig. 15) Gjenværende batteriindikator-bryter Gjenværende batterikapasitet er nesten 1 Håndtak ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig 2 Strømbryter Batteriets gjenværende kapasitet er halvert. 3 Låse-opp knapp Det er nok strøm på batteriet. 4 Kabinett 5 Frontdeksel Modusvelger 6 Spake...
  • Page 88 Norsk MERK ○ Sett tilkoplingsledningen i bilens sigarettenner. På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- Dersom kontakten er løs og faller ut av sigarettenneren, og utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette må den repareres. Da kontakten kan være feil, anbefales dokumentet endres uten forvarsel. du å...
  • Page 89: Montering Og Bruk

    Hvis lasten blir lettere, blir Fjern ledningen eller støpslet fra strømkilden og koble antallet omdreininger automatisk redusert. den til igjen etter cirka 30 sekunder. Dersom dette ikke får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta laderen til et autorisert Hitachi-verksted.
  • Page 90 Norsk Driftshastighet *3 Slik bruker du kroken Kroken kan brukes til å henge apparatet midlertidig opp i Modus Statuser Driftshastighet løpet av en arbeidsoperasjon (Fig. 9). FORSIKTIG Lavt 0 – 1600 min Kroken må aldri brukes til å henge verktøyet på kroppen. Transmisjonsmodus Medium 0 –...
  • Page 91 103, 104, 131, 10 – 50 harpiks, etc. 132, 141(S), Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ 142(S), 143(S) landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. Nr. 107, 108, 5 –...
  • Page 92 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö asianmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Page 93 Suomi 8. Kun tätä laitetta käytetään jatkuvasti, se saattaa 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. ylikuumeta, jolloin moottori kytkin saattavat Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa vahingoittua. pinta siis kuumenee, pidä tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akun sahaamisessa pieni tauko.
  • Page 94 Suomi 23. Upotusleikkaus ○ Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja ○ Vältä metallin uppoleikkausta. Se vahingoittaa helposti hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä terää. varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, ○ Älä koskaan vedä kytkinlaukaisinta, kun sahanterän naulojen jne.) kanssa. kärki on painettu materiaalia vasten.
  • Page 95 Suomi Irrota akku Teho Lukitus 2–3-numeroinen luku Lukituksen avaus Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin Akku on melkein tyhjä. Lataa akku OSIEN NIMET (Kuva 1 – Kuva 15) mahdollisimman pian Akun lataus on puolillaan. 1 Kahva Akussa on riittävästi virtaa. 2 Liipaisukytkin Tilanvalintakytkin 3 Lukituksen vapautuspainike 4 Kotelo...
  • Page 96: Tekniset Tiedot

    Kuva 14 * EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti ○ Aseta tupakansytyttimeen liittämiseen tarkoitettu pistoke HUOMAA tupakansytyttimen pistorasiaan. Koska HITACHI tekee jatkuvasti tutkimus- Jos pistoke on löysä ja putoaa tupakansytyttimen kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat pistorasiasta, korjaa pistorasia. Koska pistorasia voi olla muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 97 Latausaika vaihtelee riippuen ympäristön lämpötilasta ja noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään virtalähteen jännitteestä. vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun <UC18YML2> Hitachi-huoltokeskukseen. Erityisesti auton 12 V:n DC-virtalähdettä käytettäessä latausaika saattaa olla pidempi korkeissa lämpötiloissa. KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ HUOMAUTUS Kun akkulaturi on ollut käytössä...
  • Page 98 Suomi Automaattitila lisää kierroksia automaattisesti (2) Jos rikkoontunut sahanterä on piilossa pienessä raossa, kuormituksen lisääntyessä käynnin aikana. Kuormituksen vedä rikkinäinen terä ulos toisen sahanterän kärjellä. keventyessä kierrosluku laskee automaattisesti. (Kuva 8) Käyttönopeus *3 Koukun käyttäminen Koukun avulla laite voidaan kiinnittää riippumaan Tila Toimintatila Käyttönopeus...
  • Page 99 Suomi TERIEN VALINTA Ei-rautale- Alumiini, Nr. 101, 102, 103, 104, 109, jeerinki- kupari ja Saavuttaaksesi parhaan mahdollisen työskentelytehon ja 5 – 20 110, 131, metalli messinki laadun on erittäin tärkeää valita sopivin mahdollinen terä 132, 141(S), huomioonottaen sahattava materiaali ja sen paksuus. 142(S), 143(S) Terän numero on kaiverrettu terän kiinnitysosan lähelle.
  • Page 100 (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HITACHI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 101 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Page 102 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος 6) Σέρβις και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού χρησιμοποιείτε...
  • Page 103 Ελληνικά 11. Τοποθέτηση και αφαίρεση της λεπίδας 22. Ελαττώστε την ταχύτητα τροφοδοσίας όταν κόβετε το ○ Τραβήξετε το πίσω μέρος της πριονωτής λεπίδας δυο υλικό σε μικρά κυκλικά τόξα. Μια υπερβολικά γρήγορη ή τρεις φορές με το χέρι και ελέγξετε αν η λεπίδα ταχύτητα...
  • Page 104 Ελληνικά 3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει. Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται να μπαταρίας...
  • Page 105: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    * Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2003 αρκετό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Διακόπτης επιλογέα λειτουργίας Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να Λυχνία ένδειξης λειτουργίας αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Λειτουργία χαμηλής ταχύτητας Λειτουργία μεσαίας ταχύτητας...
  • Page 106 Ελληνικά ΦΟΡΤΙΣΗ Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε την μπαταρία ως ακολούθως. 1. Συνδέστε την παροχή ισχύος. (Εικ. 3) Αλλαγή της μπαταρίας από την παροχή ισχύος εναλλασσόμενου ρεύματος Εικ. 14 ○ Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή στο βύσμα. ○ Εισάγετε το βύσμα σύνδεσης αναπτήρα στην υποδοχή Όταν...
  • Page 107 (κάθε δευτερόλεπτο), από το βύσμα ή την υποδοχή αναπτήρα. μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi. μπαταρία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια...
  • Page 108 Ελληνικά ΟΤΑΝ ΣΠΑΣΕΙ Η ΛΕΠΙΔΑ Κοπή σε βάθος (για ξύλο) Ακόμη κι όταν σπάσει η οδοντωτή λεπίδα και παραμένει Επιλογή εξαρτημάτων ― μέσα στη μικρή σχισμή του υποδοχέα λεπίδας, θα πρέπει να πέσει έξω όταν περιστραφεί ο μοχλός και *1 Ρύθμιση της ταχύτητας λειτουργίας η...
  • Page 109 Ελληνικά ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕΠΙΔΩΝ Μη Αλουμίνιο, Αρ. 101, 102, σιδηρούχα Χαλκός 103, 104, 109, Για την εξασφάλιση της μέγιστης λειτουργικής απόδοσης μέταλλα Μπρούτζος 5 – 20 110, 131, και των αποτελεσμάτων, είναι πολύ σημαντικό να 132, 141(S), επιλέξετε την κατάλληλη λεπίδα που ανταποκρίνεται στην 142(S), 143(S) τύπο...
  • Page 110 (λόγω αποσυναρμολόγησης ή αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
  • Page 111 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Page 112: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu zagrożenie i musi zostać...
  • Page 113 Polski 9. Jeśli maszyna jest używana nieprzerwanie przy niskich 21. W czasie cięcia materiałów metalowych, należy używać obrotach, może to spowodować dodatkowe obciążenie odpowiedniego płynu do cięcia (olej wrzecionowy, woda silnika, co może doprowadzić do zatarcia się silnika. z mydłem itp.), aby przedłużyć żywotność ostrza. Zawsze należy korzystać...
  • Page 114 Polski 2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia 3. Jeśli trakcie pierwszego użycia akumulatora elektronarzędzia. W takim wypadku należy zwolnić stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę nieprzyjemny zapach, dojedzie przegrzana, przeciążenia. wyeliminowaniu przeciążenia odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne elektronarzędzie może być...
  • Page 115: Specyfikacje Techniczne

    * Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003 Akumulator w połowie wyczerpany. WSKAZÓWKA Akumulator dostatecznie naładowany. W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Przełącznik wyboru trybu techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 116 Polski ŁADOWANIE Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy naładować akumulator; w tym celu należy postępować w sposób opisany poniżej. 1. Podłączyć do źródła zasilania. (Rys. 3) Ładowanie akumulatora ze źródła zasilania prądem Rys. 14 zmiennym (AC) ○ Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda ○...
  • Page 117 (co sekundę), 5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę. ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego WSKAZÓWKA autoryzowanego przez fi rmę Hitachi. Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania ładowarki wyjąć z niej akumulator. MONTAŻ I PRACA UWAGA ○...
  • Page 118 Polski KIEDY BRZESZCZOT JEST ZŁAMANY Regulacja podstawy Nawet gdy brzeszczot jest pęknięty i pozostaje wewnątrz Cięcie wgłębne (do drewna) wąskiej szczeliny uchwytu brzeszczota, powinien Wybór akcesoriów ― wypaść po obrocie dźwigni i skierowaniu go w dół. Jeżeli brzeszczot nie wypada pod własnym ciężarem, należy go wyjąć...
  • Page 119 Polski WYBÓR OSTRZY Żywica Żywica NR 101, 102, syntetyczna fenolowa, 103, 104, 131, 10 – 50 zapewnić maksymalną wydajność pracy melaminowa 132, 141(S), urządzenia niezwykle ważny jest wybór ostrza najlepiej itd. 142(S), 143(S) odpowiadającego rodzajowi i grubości ciętego materiału. NR 107, 108, Numer tarczy jest wyryty w pobliżu części mocującej każdej 5 –...
  • Page 120 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 121 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például porálarc, Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és csúszásmentes biztonsági cipő, a védősisak vagy a minden utasítást.
  • Page 122 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 4. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal karbantartott vágószerszámok elakadásának túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az lehetősége kevésbé valószínű, és azok könnyebben akkumulátor leéghet vagy károsodhat.
  • Page 123 Magyar Olyan nagyméretű cső, fatömb, stb. fűrészelésekor, A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL amelyek mérete meghaladja a fűrészlap vágási KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS kapacitását, fennáll a kockázata annak, hogy a fűrészlap érintkezik a cső, a fatömb, stb. belső falával és ennek Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion következtében megrongálódik (10.
  • Page 124 Magyar 3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza $ Másik penge kereskedőhöz, első alkalommal való használatkor rozsdásodást, rendellenes szagot, % Vágás hossza felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyéb ^ Kampó rendellenességet észlel. FIGYELMEZTETÉS SZIMBÓLUMOK Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat.
  • Page 125: Műszaki Adatok

    (1 másodperces időközönként) (Lásd az 1. táblázatot). MEGJEGYZÉS ● A jelzőlámpa jelzései A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve az következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 126 Magyar 1. táblázat A jelzőlámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés előtt Villog (piros) (Nem világít 0,5 mp.-ig.) Folyamatosan világít Töltés közben Világít (piros) Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés Villog (piros) (Nem világít 0,5 mp.-ig.) befejeződött Kigyullad 0,1 mp.-ig.
  • Page 127 30 másodperc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől kézzel. sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor kérjük, vigye a töltőt egy Hitachi márkaszervizbe. HA ELTÖRIK A PENGE ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT Még ha a fűrészlap eltörik, és egy darabja bent marad a penge tartójában, ki kell esnie, ha a kart elfordította és...
  • Page 128 Magyar 3. táblázat Védelmező funkció LED lámpa kijelző Javító művelet 0,1 másodpercig BE/0,1 másodpercig KI Túlterhelésvédelem Távolítsa el a túlterhelés okát. 0,5 másodpercig BE/0,5 másodpercig KI Engedje a szerszámot és az akkumulátort Hőmérséklet elleni védelem teljesen lehűlni. 6. táblázat: Fűrészlapok kiválasztása más anyagokhoz A FŰRÉSZLAPOK KIVÁLASZTÁSA Vágandó...
  • Page 129 és átalakítja az akkumulátort (mint pl. szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.
  • Page 130 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. VAROVÁNÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
  • Page 131 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. 5. Nevhazujte akumulátor do ohně. Akumulátor může Správně udržované a naostřené řezací nástroje se v takovém případě explodovat. s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo 6. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a není se zablokují...
  • Page 132 Čeština 19. Motor se může někdy zaseknout. Závisí to na kombinaci V takovém případě přestaňte akumulátor používat a nechte řezaného materiálu a pilového kotouče. Pokud se motor jej vychladnout. Potom můžete nářadí znovu používat. zasekne, okamžitě vypněte nástroj. Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění. 20.
  • Page 133: Standardní Příslušenství

    Čeština TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního IONTOVÝCH BATERIÍ odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími o nakládání s použitými elektrickými a opatřeními. elektronickými zařízeními a odpovídajících VAROVÁNÍ ustanovení...
  • Page 134 3,4 kg (BSL1850) Váha* * Podle metody EPTA 01/2003 POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. NABÍJENÍ Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle níže uvedených pokynů. 1. Připojte do zdroje napájení. (obr. 3) Nabíjení...
  • Page 135 Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne Bliká Před nabíjením se na 0,5 sekundy) (červeně) Svítí Stále svítí Během nabíjení (červeně) Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne Nabíjení Bliká se na 0,5 sekundy) dokončeno (červeně) Svítí...
  • Page 136 Pokud kontrolka přesto nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku autorizovanému KDYŽ JE ČEPEL ROZBITÁ servisnímu středisku společnosti Hitachi. I když je pilový kotouč poškozený a zůstane uvnitř malé MONTÁŽ A PROVOZ štěrbiny držáku čepele, měl by vypadnout, když je páčka pootočená...
  • Page 137 Čeština Tabulka 3 Bezpečnostní funkce Podsvícený LED displej Opravná akce 0,1 sekundy zap/0,1 sekundy vyp Ochrana před přetížením Odstraňte příčinu přetížení. 0,5 sekundy zap/0,5 sekundy vyp Nechte nástroj a baterii důkladně Tepelná ochrana vychladnout. Tabulka 6: Volba listů pro ostatní materiály VOLBA LISTŮ...
  • Page 138 článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Page 139 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
  • Page 140 Türkçe 5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı 8. Bu üniteyi sürekli kullanırken, ünite motorda ve düğmede a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj hasara neden olabilecek şekilde aşırı ısınabilir. Bu cihazıyla şarj edin. nedenle, gövde her ısındığında, testereyi bir süre Bir akü...
  • Page 141 Türkçe 23. Dalma kesim ○ Çalışma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaş ve ○ Metal malzemeler için cep açmadan kaçının. Bu bıçağa tozun batarya üzerinde birikmediğinden emin olun. kolayca hasar verebilir. ○ Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan ○...
  • Page 142 Türkçe KAPAMA Çıkış Gücü Pili çıkartın 2 ila 3 haneli sayı Kilitleme Kilidi Açma PARÇA ADLARI (Şek. 1 – Şek. 15) Batarya doluluk gösterge düğmesi Batarya gücü bitmek üzere. Bataryayı en kısa 1 Tutamak sürede şarj edin 2 Tetik anahtarı Batarya gücü...
  • Page 143: Teknik Özellikler

    Şek. 14 * EPTA-Prosedürü 01/2003’e göre ○ Çakmak bağlantı fi şini çakmak soketine takın. HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Eğer fi ş gevşekse ve çakmak soketinden düşüyorsa, nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden soketi tamir edin. Soket arızalı olabileceğinden, haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 144 Eğer bu işlem şarj durum lambasının (saniyede göre farklılık gösterebilir. bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini sağlamazsa lütfen şarj <UC18YML2> makinesini Hitachi Yetkili Servis Merkezine götürün. Özellikle, bir DC 12V otomobil-içi güç kaynağı yüksek sıcaklıklarda daha uzun şarj süresi isteyebilir. MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA İKAZ...
  • Page 145 Türkçe ● Otomatik mod ile, elektrik tüketimi ve gürültü, yüksüz (2) Kırık testere bıçağı küçük yarığın içinde kalmışsa, başka motor işletimi sırasındaki maksimum vuruş sayısı bir testere bıçağının bir ucunu kullanarak kırık bıçağı düşürülerek önlenebilir. kancalayın ve dışarı çıkarın. (Şek. 8) Otomatik mod, çalışma sırasında yük ağırlaşmaya başladığında, devir sayısını...
  • Page 146 Şikayet 142(S), 143(S) durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ No. 107, 108, 5 – 30 BELGESİ ile birlikte bir Hitachi Yetkili Servis Merkezi’ne 109, 110 gönderin. Vinil klorür, No. 101, 102, Akrilik reçine, 103, 104, 131, 10 –...
  • Page 147 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND electrice poate provoca vătămări personale grave. SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE b) Folosiţi echipament de protecţie personală. Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. AVERTISMENT Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate pentru praf,...
  • Page 148 Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. 4. Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul. Scurtcircuitarea Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile acumulatorului va produce un curent electric puternic şi de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și acesta se va supraîncălzi.
  • Page 149 Română Dacă tăiaţi o ţeavă mare, o bucată mare de cherestea 1. Atunci când acumulatorul este descărcat, motorul se etc., care depășesc capacitatea lamei, există riscul ca oprește. lama să intre în contact cu peretele interior al ţevii, al În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul. bucăţii de lemn etc., provocând daune.
  • Page 150 Română AVERTISMENT SIMBOLURI Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate AVERTISMENT scurtcircuita, ducând la incendiu. Respectaţi cu stricteţe În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile următoarele reguli când depozitaţi acumulatorul cu litiu ion. folosite pentru mașină.
  • Page 151 Greutate* * Conform Procedura EPTA 01/2003 NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. ÎNCĂRCARE Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii după cum urmează.
  • Page 152 Română Tabelul 1 Semnifi caţiile lămpii indicatoare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu Înainte de Clipeşte luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă încărcare (roşu) timp de 0,5 secunde) Luminează Luminează în mod continuu În timpul încărcării (roşu) Luminează timp de 0,5 secunde. Nu La încărcare Clipeşte luminează...
  • Page 153 în culoarea roşie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi (1) După rotirea manetei, îndreptaţi lama în jos. Lama ar încărcătorul la o unitate service autorizată de Hitachi. trebui să cadă singură. Dacă lama nu cade, trageţi-o cu mâna.
  • Page 154 Română SEMNALE DE AVERTIZARE ALE BECULUI LED (Fig. 15) Acest produs este prevăzut cu funcţii care sunt desemnate să protejeze instrumentul însuși precum și acumulatorul. În timp ce este tras comutatorul, dacă sunt declanșate oricare dintre funcţiile de siguranţă în timpul operării, becul LED va clipi după...
  • Page 155 în ciuda încărcării şi folosirii repetate, schimbaţi NOTĂ acumulatorii. Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. PRECAUŢIE Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele...
  • Page 156 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 157 Slovenščina 8. Pri nepretrgani uporabi se naprava lahko pregreje, kar 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil povzroči škodo na motorju in na stikalu. Zato vedno, ko proizvajalec. se ohišje segreje, žago odložite za nekaj časa. Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko 9.
  • Page 158 Slovenščina ○ Nikoli ne pritiskajte sprožilca, ko je konica rezila žage 3. Vidno poškodovane deformirane baterije uporabljajte. pritisnjena ob material. Če to storite, se lahko rezilo zlahka poškoduje, ko pride v stik z materialom. 4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo. ○...
  • Page 159: Standardna Oprema

    Slovenščina IMENA DELOV (Sl. 1 – Sl. 15) Baterija je napol prazna. Baterija je polna. 1 Ročaj Stikalo za izbiro načina 2 Sprožilno stikalo 3 Gumb za zaklep Indikacijska lučka za prikazovanje načina 4 Ohišje 5 Sprednji pokrov Način nizke hitrosti 6 Ročica 7 Žagin list Način srednje hitrosti...
  • Page 160 Slovenščina OPOMBA Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. POLNJENJE Sl. 14 Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po sledečem postopku. ○ Priključite vtikač za cigaretni vžigalnik v vtičnico za 1. Priključite v elektriko. (Sl. 3) cigaretni vžigalnik.
  • Page 161 Če kontrolna lučka še vedno ne bo udarcev, ko je motor v prostem teku. utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na Samodejni način samodejno poveča število vrtljajev, pooblaščen Hitachi servis. ko postane obremenitev med delovanjem večja. Ko se obremenitev zmanjša, se samodejno zmanjša tudi število obratov.
  • Page 162 Slovenščina Obratovalna hitrost *3 Kako se uporablja kljuka Na kavelj lahko začasno obesite enoto med rezanjem Način (Sl. 9). STATUS Obratovalna hitrost delovanja POZOR Kavlja ni dovoljeno uporabiti za obešanje enote na telo. Nizko 0 – 1600 min Pred uporabo kavlja se prepričajte, da ni verjetnosti, da Način Srednje 0 –...
  • Page 163 10 – 50 melaminska 132, 141(S), GARANCIJA smola itd. 142(S), 143(S) Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ Št. 107, 108, državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak 5 – 30 109, 110 ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe.
  • Page 164 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Page 165: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. 4. Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte. Skratovanie batérie Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi bude viesť k veľkému elektrickému prúdu a prehriatiu. je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie Následkom bude spálenie alebo poškodenie batérie. ovládateľný.
  • Page 166 Slovenčina 18. Počas rezania nikdy nevyvíjajte čepeľ píly 2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia. neprimeranú silu. V opačnom prípade sa môže ľahko V takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a odstráňte poškodiť čepeľ. príčinu preťaženia. Následne ho budete môcť opäť použiť. 19.
  • Page 167: Štandardné Príslušenstvo

    Slovenčina PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim IÓNOVÝCH BATÉRIÍ odpadom! Aby ste dodržali ustanovenia európskej Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné smernice 2002/96/ES o odpadových opatrenia. elektrických a elektronických zariadeniach a jej VÝSTRAHA implementáciu v zmysle národnej legislatívy, Pri organizovaní...
  • Page 168: Technické Parametre

    19 mm ocele 3,4 kg (BSL1850) Hmotnosť* * v súlade s postupom EPTA 01/2003 POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. NABÍJANIE Pred použitím elektrického náradia...
  • Page 169 Slovenčina Tabuľka 1 Významy svetla kontrolky Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. Bliká Pred nabíjaním (zhasne raz za 0,5 sekundy) (načerveno) Svieti Svieti neprerušovanie Počas nabíjania (načerveno) Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. Nabíjanie je Bliká (zhasne raz za 0,5 sekundy) dokončené...
  • Page 170: Montáž A Obsluha

    (každú sekundu), mal samovoľne vypadnúť. V prípade, že list nevypadne, odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného vytiahnite ho ručne. strediska spoločnosti Hitachi. MONTÁŽ A OBSLUHA AK SA LIST ZLOMÍ Aj keď sa pílový list zlomí a zostane vo vnútri malej štrbiny držiaku čepele, mal by pootočením páky a...
  • Page 171 Slovenčina VAROVNÉ SIGNÁLY LED SVETLA (Obr. 15) Tento výrobok zahŕňa funkcie, ktoré sú navrhnuté tak, aby chránili samotné náradie ako aj batériu. Ak sa niektorá z bezpečnostných funkcií počas prevádzky pri stlačenom spínači spustí, LED svetlo bude blikať tak, ako je to uvedené v tabuľke č.
  • Page 172 POZNÁMKA V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu normy platné v patričnej krajine. uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 173 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА на електрически инструмент във БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 174 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
  • Page 175 Български ○ Когато дърпате острието, правете го винаги от ○ При всички случаи режете бавно, като държите задния край. Дърпането на други части от острието здраво тялото. Ако по време на рязане приложите ще доведе до нараняване. повече от необходимата сила върху острието, то ○...
  • Page 176 Български ○ Уверете се, че прах и стружки не се натрупват върху ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА батерията по време на работа. ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ ○ Не съхранявайте неизползваните батерии в места, където са изложени на въздействието на прах и При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля стружки.
  • Page 177 * Съгласно EPTA-процедура 01/2003 Заредете батерията при първа възможност ЗАБЕЛЕЖКА Батерията е наполовина разредена. В резултат на програмата за непрекъснатото развитие на научно-развойната дейност на HITACHI, Батерията има достатъчен заряд. дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Режимен превключвател...
  • Page 178 Български Когато зареждате батерията от източник на прав ток ○ Вкарайте накрайника на щепсела на запалката в DC 12V от източник в лека кола (UC18YML2) гнездото. ○ Укрепете зарядното устройство в колата. Ако щепселът не прави добър контакт и излиза, Използвайте...
  • Page 179 червено (на една секунда), моля занесете зарядното зареждането, оставете в покой зарядното устройство в оторизиран сервизен център на Hitachi. устройство за 15 минути. 4. Изключете го от мрежовото захранване или от МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ автомобилният източник на захранване. 5. Дръжте...
  • Page 180 Български *1 Регулиране на скоростта на работа КОГАТО НОЖЪТ Е СЧУПЕН ВНИМАНИЕ Дори когато ножът е счупен и остане в малкия Пусковият ключ трябва да е свободен, когато процеп на държача, той трябва да изпадне, ако сте избирате режим. В противен случай има опасност го...
  • Page 181 Български ИЗБОР НА ОСТРИЕТА Цветни Алуминий, № 101, 102, метали мед и месинг 103, 104, За да се осигури максимална работна ефективност 109, 110, и най-добри резултати, важно е да се избере най- 5 – 20 131, 132, подходящото острие за типа и дебелината на 141(S), материала, който...
  • Page 182 уреди трябва да се спазват разпоредбите и стандартите за безопасност за всяка страна. ЗАБЕЛЕЖКА В резултат на програмата за непрекъснатото развитие на научно-развойната дейност на HITACHI, дадените Важна информация за батерии за безжични тук спецификации са предмет на промяна без инструменти Hitachi уведомление.
  • Page 183 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Page 184: Mere Predostrožnosti

    Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom 8. Pri neprekidnoj upotrebi ove jedinice, jedinica se može a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji pregrejati, što može dovesti do oštećenja u motoru i predvideo proizvođač. prekidaču. Stoga, kada se kućište zagreje, prestanite sa Punjač...
  • Page 185 Srpski 22. Usporite brzinu unosa materijala kada sečete materijal u ○ Nekorišćenu bateriju nemojte držati na mestu izloženom male kružne lukove. Nerazumno velika brzina može da opiljcima i prašini. slomi sečivo. ○ Pre odlaganja baterije uklonite opiljke i prašinu koji mogu 23.
  • Page 186 Srpski Isključiti Izlazna snaga Isključivanje baterije Broj od 2 do 3 cifre Zaključavanje Otključavanje NAZIVI DELOVA (Sl. 1 – Sl. 15) Prekidač pokazivača napunjenosti baterije Baterija je skoro prazna. Napunite bateriju što 1 Ručka pre možete 2 Prekidač okidača Baterija je puna do pola. 3 Dugme za otključavanje Baterija je dovoljno napunjena.
  • Page 187 3,4 kg (BSL1850) Težina* * U skladu sa EPTA-procedurom 01/2003 NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. PUNJENJE Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je opisano. 1. Priključite na izvor napajanja (sl. 3).
  • Page 188 Srpski Tabela 1 Pokazivanja kontrolne lampice Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi Treperi Pre punjenja (isključena je 0,5 sekundi). (crveno) Tokom Svetli Neprestano svetli punjenja (crveno) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi Punjenje je Treperi (isključena je 0,5 sekundi). završeno (crveno) Svetli 0,1 sekundu.
  • Page 189 Sečivo treba samo da ispadne. Ako sečivo ne ispadne, prouzrokuje da kontrolna lampica treperi crveno (svake izvucite ga rukom. sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije Hitachi. KADA JE SEČIVO POLOMLJENO MONTAŽA I UPOTREBA Čak i kada je sečivo testere polomljeno i ostane unutar malog procepa držača sečiva, trebalo bi da ispadne...
  • Page 190 Srpski SIGNALI UPOZORENJA LED SVETLA (Sl. 15) Ovaj proizvod sadrži funkcije koje su dizajnirane da bi se zaštitili sam alat kao i baterija. Dok je prekidač povučen, ako se bilo koje zaštitne funkcije okinu tokom rada, LED svetlo će trepereti kao što je opisano u Tabela 3. Kada se bilo koja od zaštitnih funkcija okine, smesta otpustite prst sa prekidača i pratite instrukcije opisane pod korektivnim radnjama.
  • Page 191 NAPOMENA više punjenja i korišćenja, smatrajte da su potpuno Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije istrošene i kupite nove. HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. OPREZ Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata, bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku zemlju moraju da se poštuju.
  • Page 192 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Page 193 Hrvatski 8. Kada koristite ovaj uređaj neprekidno jedinica se može 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je pregrijati, što dovodi do oštećenja motora i prekidača. odredio proizvođač. Stoga, kad god kućište postane vruće, napravite pauzu Punjač...
  • Page 194 Hrvatski ○ Nikada ne povlačite prekidač dok je vrh oštrice pile 3. Ne koristite vidljivo oštećenu ili deformiranu bateriju. pritisnut na materijal. Ako to učinite, oštrica se lako može 4. Ne koristite baterije obrnutog polariteta. oštetiti kada se sudari s materijalom. 5.
  • Page 195 Hrvatski NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1 – Sl. 15) Preostala snaga baterije - gotovo prazna. Bateriju napunite što prije Preostala snaga baterije - napola prazna. 1 Ručka 2 Prekidač okidača Preostala snaga baterije je dostatna. 3 Gumb za isključivanje Prekidač odabira načina rada 4 Kućište 5 Prednji poklopac Lampica indikatora načina rada...
  • Page 196 Hrvatski NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PUNJENJE Slika 14 Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi. ○ Utaknite utikač u utičnicu upaljača. 1. Spojite se na izvor napajanja. (Slika 3) Ako je utikač...
  • Page 197 30 sekundi. Ako ni nako toga poteza tijekom rada motora bez opterećenja. indikator ne treperi crveno (svake sekunde), punjač Automatski način rada automatski povećava broj odnesite u ovlašteni Hitachi servis. okretaja kada opterećenje postaje teže tijekom rada.
  • Page 198 Hrvatski Kada opterećenje postaje lakše, broj okretaja se *3 Kako koristiti kuku automatski smanjuje. Kuka se može koristiti za privremeno vješanje jedinice tijekom rada (Sl. 9). Brzina rada POZOR Način Status Brzina rada Kuka se nikada ne bi trebala koristiti za vješanje jedinice na osobu.
  • Page 199 Hrvatski IZBOR OŠTRICA Obojeni Aluminij, Br. 101, 102, metal bakar i 103, 104, 109, Kako bi osigurali maksimalnu radnu učinkovitost i rezultate, mesing 5 – 20 110, 131, vrlo je važno odabrati odgovarajuću oštricu koja najbolje 132, 141(S), odgovara vrsti i debljini materijala koji će se rezati. 142(S), 143(S) Broj oštrice je ugraviran u blizini montažnog dijela svake Ispod 5...
  • Page 200 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 201 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Page 202 Українська d) Зберігайте інструменти у місцях, ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ДЛЯ недоступних для дітей, і не дозволяйте АКУМУЛЯТОРНОЇ ШАБЕЛЬНОЇ людям, не ознайомленим із автоматичними інструментами і цими інструкціями, ПИЛКИ користуватися автоматичним інструментом. Автоматичні інструменти є небезпечними в руках 1. При виконанні операцій, під час яких ріжуча непідготованих...
  • Page 203 Українська ○ Якщо зламане лезо знаходиться повністю в прорізі, 24. Вмикайте підсвічування тільки під час різання. підчепіть його кінчиком іншого леза та вийміть його. Якщо воно горить в інших випадках, то перемикач (Мал. 8) основного корпуса може бути ненавмисно ○ Після використання застосуйте потік повітря або ввімкнутий, що...
  • Page 204 Українська ○ Переконайтеся, що на батарею не насіла металева ЩОДО ТРАНСПОРТУВАННЯ ЛІТІЙ- стружка і пил, що потрапляє на інструмент під час ІОННОЇ АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ роботи. ○ Не зберігайте невикористану батарею в місці, Під час транспортування літій-іонної акумуляторної відкритому для металевої стружки і пилу. ○...
  • Page 205: Технічні Характеристики

    * Відповідно до EPTA-процедури 01/2003 батареї ПРИМІТКА Майже відсутній заряд батареї. Зарядіть Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює батарею якомога швидше. компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. Половина заряду батареї. Достатній заряд батареї. ЗАРЯДКА Перемикач режимів Перед використанням електроінструменту зарядіть...
  • Page 206 Українська ОБЕРЕЖНО може бути несправним, рекомендується звернутися Не розміщуйте зарядний пристрій або батарею до місцевого автомобільного дилера. Продовження під сидінням водія. Закріпіть зарядний пристрій використання роз’єму може призвести до нещасного на місці для запобігання його ненавмисного випадку через перегрів. переміщення, оскільки це може призвести до 2.
  • Page 207 ПРИМІТКА почне блимати червоним кольором (кожну секунду), Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть віднесіть зарядний пристрій до уповноваженого батареї з зарядного пристрою, а потім поводьтеся з сервісного центру Hitachi. батареями належним чином. ОБЕРЕЖНО УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ ○ Якщо батарея...
  • Page 208 Українська (1) Після повороту важеля спрямуйте полотно донизу. Виберіть ножівкове полотно Полотно має випасти саме по собі. Якщо полотно не відповідної довжини випадає, витягніть його рукою. Міцно закріпіть оброблювану деталь ЯКЩО ПОЛОТНО ЗЛАМАЛОСЯ Регулювання основи Навіть якщо полотно пилки зламалося й залишилося всередині...
  • Page 209 Українська Таблиця 6: Вибір лез для інших матеріалів ВИБІР ПОЛОТЕН Матеріал Якість Товщина Лезо № Щоб забезпечити максимальну ефективність роботи для розпилу матеріалу (мм) та відповідні результати, важливо обирати лезо, яке Залізні М’яка сталь № 101, 102, найкраще підходить з урахуванням типу та товщини листи...
  • Page 210 застосуванням у фактичних умовах експлуатації (беручи до уваги всі частини робочого циклу, такі ГАРАНТІЯ як періоди, коли інструмент вимкнуто та коли Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi інструмент працює в холостому режимі на додаток виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не до часу запуску).
  • Page 211 Русский (Перевод оригинальных инструкций) e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО пoмeщeний, иcпoльзyйтe yдлинитeльный ИСПОЛЬЗОВАНИЯ шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния внe пoмeщeния. ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. Прочтите все правила безопасности и инструкции. f) При...
  • Page 212 Русский Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт b) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт тoлькo со yмeньшить oпacнocти, cвязaнныe c пылью. специально пpeдycмoтpeнными кoмплeктaми бaтapeй. 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe Иcпoльзoвaниe дpyгиx кoмплeктoв бaтapeй элeктpoинcтpyмeнтoв мoжeт вызвaть тpaвмы или пoжap. a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий...
  • Page 213 Русский 5. Не бросайте батарею в огонь. Подожжeннaя 14. Бyдьтe ocтopoжны, нe дoпycкaйтe пoпaдaния бaтapeя можeт взоpвaтьcя. oпилoк, зeмли, влaги, и т.п. внyтpь мaшины чepeз 6. Отнесите использованные батареи в магазин, где плyнжep вo вpeмя paбoты. Ecли oпилки и чтo-либo они...
  • Page 214 Русский 27. Никогда не работайте, если не установлены все 2. He пpoкaлывaйтe бaтapeю ocтpыми пpeдмeтaми, ограждения. нaпpимep, гвoздeм, нe бeйтe мoлoткoм, нe Никогда не используйте этот инструмент, если нacтyпaйтe нa нee, нe бросайте и нe пoддaвaйтe не установлены все ограждения или защитные бaтapeю...
  • Page 215 Русский СИМВОЛЫ ОТНОСИТЕЛЬНО ТРАНСПОРТИРОВКИ ЛИТИЙ- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ИОННОЙ БАТАРЕИ Ниже приведены символы, используемые для устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo При транспортировке литий-ионной батареи yбeдитecь в тoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe. соблюдайте следующие меры предосторожности. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ CR18DBL: Аккумуляторная ножовочая пила Уведомите транспортную компанию, что упаковка содержит...
  • Page 216: Стандартные Принадлежности

    ассоциации производителей электроинструмента). пoкaзaнo в Taблицe 1, в cooтвeтcтвии c cocтoяниeм зapяднoгo ycтpoйcтвa и aккyмyлятopнoй бaтapeи. ПРИМЕЧАНИЕ На основании постоянных программ исследования и развития, компания HITACHI оставляет за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления. ЗAPЯДKA Пepeд...
  • Page 217 Русский Taблица 1 Индикации контрольной лампы Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды. Мигает He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 Пepeд зapядкoй (красный) ceкyнды. (Выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды) Bo вpeмя Высвечивается Bыcвeчивaeтcя пocтoяннo зapядки (красный) Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды. Зapядкa Мигает He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 зaвepшeнa (красный) ceкyнды.
  • Page 218 (Когда затем снова подсоедините его примерно через 30 режим увеличивается нагрузка) секунд. Если после этого контрольная лампа не начнет мигать красным цветом (каждую секунду), OCTOPOЖHO доставьте зарядное устройство в уполномоченный Запрещается резать нержавеющую сталь в сервисный центр Hitachi. Aвтоматическом режиме.
  • Page 219 Русский *2 Снятие лезвия OCTOPOЖHO OCTOPOЖHO Hикoгдa нe иcпoльзyйтe кpюк для кpeплeния блoкa Никогда не касайтесь лезвия ленточной пилы сразу нa ceбe. после использования. Метал горячий и может легко Пpи иcпoльзoвaнии кpюкa yбeдитecь, чтo ocнoвнoй обжечь кожу. блoк нe cocкoльзнeт и нe yпaдeт, или нe pacшaтaeтcя (1) После...
  • Page 220 Русский Taблицa 6: Изoгнyтoe пильнoe пoлoтнo BЫБOP ПOЛOTEH Maтepиaл Kaчecтвo Toлщинa Пoлoтнo № B цeляx oбecпeчeния мaкcимaльнoй эффeктивнocти для peзaния мaтepиaлa (мм) пpи экcплyaтaции и пoлyчeния нaилyчшиx peзyльтaтoв, oчeнь вaжнo выбpaть пoдxoдящee пoлoтнo, кoтopoe Лиcтoвaя Лиcтoвaя № 101, 102, cтaль низкoyглepoдиcтaя...
  • Page 221 инcтpyмeнтoв Hitachi нopмaтивным/нaциoнaльным На основании постоянных программ исследования и нормам. Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя развития, компания HITACHI оставляет за собой право нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe на изменение указанных здесь технических данных без нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaния или нeнaдлeжaщeгo предварительного уведомления.
  • Page 222 CR18DBL (NN) No. 141 (S) ― UC18YFSL UC18YML2 ― BSL1850 ― ―...
  • Page 223 <UC18YFSL> <UC18YML2>...
  • Page 226 No.4 959611 No.5 958185 No.95 959799 No.96 959800 No.101 318611 No.102 318612 18V (Li-ion) No.103 318613 No.104 318614 No.107 318617 No.108 318618 No.109 324818 No.110 324819 No.121 318619 No.131 318620 No.132 318621 No.141(S) 370683 UC18YML2 (14,4V - 18V) No.142(S) 370684 No.143(S) 370685 UC18YFSL (14,4V - 18V)
  • Page 227 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 229 Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hitachi-powertools.hu URL http://www.hitachi-powertools.be Hitachi Power Tools Polska Sp.z.o.o. Hitachi Fercad Power Tools Italia s.p.a ul. Gierdziejewskiego 1 (Gate 12 – 15) Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy 02-495 Warszawa, Poland Tel: +39 444 548111...
  • Page 230: Eg-Konformitätserklärung

    Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français Português Objet de la déclaration: Hitachi Scie sabre à batterie CR18DBL Objeto de declaração: Hitachi Serra de sabre à bateria CR18DBL DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité...
  • Page 231 Dansk Polski Genstand for erklæring: Hitachi Batteridrevet stiksav CR18DBL Przedmiot deklaracji: Hitachi Piła szablasta bateryjna CR18DBL EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten jest gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745-...
  • Page 232: Es Izjava O Skladnosti

    Română Srpski Obiectul declaraţiei: Hitachi Fierastrau sabie cu acumulator Predmet deklaracije: Hitachi Akumulatorska recipročna testera CR18DBL CR18DBL DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod cu standardele sau documentele de standardizare EN60745-1, usklađen s normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1,...