Table of Contents

Advertisement

Quick Links

EH 24
Pubbl. 58050063A - Mag/2017
EH 24 - EH 48
EH 48
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OWNER'S MANUAL
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Oleo-Mac EH 24

  • Page 1 EH 24 - EH 48 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL EH 24 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO EH 48 NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 58050063A - Mag/2017...
  • Page 2: Introduzione

    INTRODUZIONE ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego del tagliasiepi e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. N.B.
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE INHALT INTRODUZIONE ________________ 2 UTILIZZO ______________________ 14 ENLEITUNG ____________________ 2 GEBRAUCH ____________________ 15 INSTANDHAL ___________________ 25 MANUTENZIONE ________________ 24 COMPONENTI DEL BAUTEILE DES HECKENSCHNEIDERS / TAGLIASIEPI / TAGLIAERBA ________ 4 RASENTRIMMERS _______________ 4 RIMESSAGGIO __________________ 28 LÄNGERUNG ___________________ 29 SPIEGAZIONE SIMBOLI E ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND DATI TECNICI ___________________ 30...
  • Page 4: Componenti Del Tagliasiepi / Tagliaerba

    1 - Lames 7 - Vis de fixation 1 - Cuchillas 7 - Tornillos de fijación 2 - Protezione lame (EH 24) 2 - Protection lames (EH 24) 2 - Protección cuchillas (EH 24) 8 - Riduttore angolare 8 - Réducteur angulaire...
  • Page 5: Spiegazione Simboli Eavvertenze Di Sicurezza

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 1 - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Page 6: Norme Di Sicurezza

    Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS 12 - Non utilizzare la macchina per usi diversi da quelli indicati dal ATTENZIONE - Il tagliasiepi, se ben usato, è uno strumento WARNING - If correctly used, the hedgetrimmer is a quick, di lavoro rapido, comodo ed efficace;...
  • Page 7: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 12 - Do not utilize the machine for uses different from the ones 12 - N'utilisez pas la machine dans un but autre que ceux indiqués ATTENTION: Si vous utilisez correctement le taille-haies, vous dans le manuel (voir pag.
  • Page 8: Sicherheitsvorkerungen

    Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD rechtzeitig ersetzt werden (siehe Seite 5). ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Heckenschere ein ATENCION - El cor tasetos, si se emplea bien, es schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls 12 - Das Gerät darf ausschließlich für die in der Betriebsanleitung un instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
  • Page 9: Pravidlá Bezpečnosti

    Español Slovensky NORMAS DE SEGURIDAD PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI sustitúyala de inmediato (vea pag.5). UPOZORNENIE - Pokiaľ sú správne používané, sú nožnice 12 - Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú uvedené v návode 12 - No utilice la máquina para una aplicación distinta de las que se na živé...
  • Page 10: Assemblaggio

    È consentito montare gli accessori EH 24 – EH 48 solo EH 24 – EH 48 attachments can only be coupled to Il est autorisé de monter les accessoires EH 24 – EH 48 sui decespugliatori rigidi con tubo di trasmissione di solid brushcutters with 24 mm tube diameter, models uniquement sur les débroussailleuses rigides avec tube de...
  • Page 11: Montage

    MONTÁŽ Der Einbau des Zubehörs EH 24 – EH 48 ist ausschließlich Los accesorios EH 24 – EH 48 solo se pueden montar en Príslušenstvo EH 24 – EH 48 sa smie montovať iba na auf starren Freischneidern mit Schaftdruchmesser 24 mm, las desbrozadoras rígidas con tubo de transmisión de 24...
  • Page 12: Avviamento

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE Lubrificare le lame ogni volta che fate il pieno al Oil blades each gas tank filling (Fig. 9). Correct Lubrifier les lamier à chaque plein de votre reservoir serbatoio (Fig. 9). Una corretta lubrificazione delle (Fig.
  • Page 13: Anlassen

    Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE Ölen Sie die Messer nach jeder Benzintankfüllung Cada vez que llene el depósito de combustible Čepele namažte vždy pri naplnení palivovej nádrže (Abb. 9). Eine vorschriftsmäßige Schmierung der (Fig. 9), deberá engrasar las cuchillas. La lubricación (Obr.
  • Page 14: Utilizzo

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION AT T E N Z I O N E - N e i d e c e s p u g l i a t o r i c o n WARNING – Brushcutters with Loop handle: to ATTENTION - Pour les débroussailleuses avec impugnatura Loop, per un corretto bilanciamento poignée Loop, la distance A ne doit jamais dépasser...
  • Page 15: Použitie

    Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUŽITIE ACHTUNG – Für eine korrekte Balancierung des ATENCIÓN - En las desbrozadoras con empuñadura POZOR - U krovinorezov s rukoväťou Loop, Maschinengewichts und somit für einen optimalen Loop, para equilibrar correctamente el peso de la aby bola zabezpečená...
  • Page 16 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ISTRUZIONI PER L’USO GENERALI GENERAL WORKING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’UTILISATION GÉNÉRALES ATTENZIONE - Tagliare soltanto siepi o materiali di ATTENTION - Ne couper que des haies ou des WARNING - Cut only hedges or materials made from legno.
  • Page 17 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE ALLGEMEINE GEBRAUCHSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES GENERALES DE USO VŠEOBECNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE ACHTUNG - Schneiden Sie nur Hecken oder holziges ATENCIÓN - Utilice el cortasetos sólo para cortar setos POZOR - Režte iba kríky alebo drevený materiál. Material.
  • Page 18 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION • Se si colpisce un corpo estraneo o in presenza di forti • If any foreign object is hit or if high vibrations occur stop • Si vous heurtez un corps étranger ou en présence de fortes vibrazioni, fermare immediatamente l’apparecchio.
  • Page 19 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE • Pri zasiahnutí cudzieho predmetu alebo v prítomnosti • Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder bei Auftreten • Si golpea un cuerpo extraño o nota fuertes vibraciones, starker Vibrationen muss das Gerät sofort abgestellt detenga inmediatamente el aparato.
  • Page 20 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Registrazione dell’accessorio tagliasiepi (Fig.33) Adjusting the hedgetrimmer (Fig.33) Réglage de l’accessoire taille-haies (Fig.33) Il est possible de déplacer l’angle du taille-haies sur 12 L’angolo del tagliasiepi rispetto al tubo di trasmissione The angle between the hedgetrimmer and the shaft positions par rapport au tube de transmission, de 0°...
  • Page 21 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE Einstellung der Heckenschneide-Ausrüstung (Abb. 33) Regulación del accesorio cortasetos (Fig. 33) Registrácia prílušenstva krovinorezu (obr. 33) Der Winkel der Heckenschere zum Antriebsschaft ist in El ángulo del cortasetos respecto al tubo de transmisión Uhol krovinorezu vzhľadom na prevodný hriadeľ možno 12 Stellungen zwischen 0°...
  • Page 22 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION TECNICA OPERATIVA HEDGE TRIMMING TECHNIQUES TECHNIQUE D’UTILISATION Couper d’abord les deux côtés de la haie et enfi n la Tagliare prima i due lati della siepe ed infi ne la parte Trim sides of a hedge fi rst, and then the top. Cut partie supérieure.
  • Page 23 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE ARBEITSTECHNIK EJECUCIÓN DEL TRABAJO POSTUP PRI PRÁCI Zunächst die beiden Seiten der Hecke und schließlich Corte primero las dos caras del seto y, luego, la parte Najprv strihajte obe bočné strany živého plota a až die Oberseite schneiden.
  • Page 24: Manutenzione

    50 heures (fig. 50). Si nécessaire, introduire 5÷10 di grasso al bisolfuro di molibdeno Efco cod. 4174238B bisulphide Efco part. n° 4174238B and Oleo-Mac part. n° g de la graisse au bisolfure de molybdene Efco part. n° ed Oleo-Mac cod. 001000677B.
  • Page 25: Instandhal

    Podľa potreby pridajte 15÷20 g tuku na báze sírnika Efco - Nr. 4174238B, dazuzugeben und Oleo- Mac Nr. Oleo-Mac cod. 001000677B. molybdénu Efco s kódom 4174238B a Oleo-Mac s 001000677B. kódom 001000677B. Reductor angular: Controlar el nivel de la grasa cada 50 Winkelgetriebe: Den Stand des Schmierfettes (Abb.
  • Page 26 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN LAME (Fig.57) BLADES (Fig. 57) LAMES (Fig. 57) De temps en temps nous vous préconisons de demonter et Di tanto in tanto smontare il dado (1) e la vite (2) e pulire Occasionally disassemble and clean screw and nut (1 and 2). de nettoyer l’écrou (1) et la vis (2).
  • Page 27 Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA MESSER (Abb. 57) CUCHILLAS (Fig. 57) NASTAVENIE (Obr. 57) Mutter (1) gut ziehen. Hin und wieder Mutter (1) und Príležitostne odmontujte maticu (1) a skrutku (2) a vyčistite Apriete la tuerca (1). De vez en cuando desmontar y limpiar Schraube (2) abmontieren und reinigen.
  • Page 28: Rimessaggio

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de periodi: - Oil the blade to prevent rust (Fig. 65). longues périodes: - Ungere la lama con un pò...
  • Page 29: Längerung

    Deutsch Español Slovensky LÄNGERUNG ALMACENAJE USKLADNENIE Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: - Zut Vermeidung von Rost Messer bitte ölen prolongado: - Namažte čepeľ malým množstvom oleja, aby ste (Abb.
  • Page 30: Dati Tecnici

    DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE EH 24 EH 48 LUNGHEZZA LAMA - BLADE LENGTH - LONGUEUR LAME - MESSERLÄNGE - LONGITUD CUCHILLA - DĹŽKA ČEPELE PASSO LAMA - BLADE PITCH - ENTRE-DENT LAME - MESSEREINSTELLUNG - PASO CUCHILLA - ROZCHOD ZUBOV ČEPELE ANGOLO ROTAZIONE LAME - ANGLE OF ROTATION OF BLADES - 270°...
  • Page 31 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE 25.0 - 27.2 Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Objem Valcov Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - EN ISO 10517 95.0 dB (A) Schalldruck - Presión acustica - Akustická...
  • Page 32: Dichiarazione Di Conformità

    3. Serien-Identifizierung 3. identificación de serie 3. Identifikácia série 595 XXX 0001 - 595 XXX 9999 (EH 24) - 596 XXX 0001 - 596 XXX 9999 (EH 48) è conforme alle prescrizioni complies with the requirements est conforme aux spécifications...
  • Page 33 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Konformitätsbeurteilung Bol dodržaný postup hodnotenia di conformità...
  • Page 34: Tabella Di Manutenzione

    TABELLA DI MANUTENZIONE TABLEAU D'ENTRETIEN Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail Se il vostro lavoro quotidiano è...
  • Page 35: Tabla De Mantenimiento

    NOTE: TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Cuchilla Inspeccionar: daños, afilado y desgaste Afilar Engrasador...
  • Page 36: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. venga richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Page 37: Resolución De Problemas

    NOTE: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Page 38: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Page 39: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený využitím najmodernejších výrobných und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de techník.
  • Page 40 ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION: Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie. ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace.

This manual is also suitable for:

Eh 48

Table of Contents