Download Print this page

Stokke SLEEPI User Manual page 7

Hide thumbs Also See for SLEEPI:

Advertisement

Notice d'utilisation
12
FR
IMPORTANT !
À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
À LIRE ATTENTIVEMENT !
Félicitations, vous venez d'acquérir un lit STOKKE SLEEPI!
l'enfant peut s'asseoir ou se redresser, le fond de lit doit être
Avec STOKKE® SLEEPI™, vous disposez maintenant d'un lit
abaissé.
que vous pouvez utiliser dès la naissance de votre enfant, et
Veiller à conserver produits pharmaceutiques, cordons, élas-
qui grandit avec lui. De berceau, il deviendra lit d'enfant et
tiques, petits jouets et objets de petite taille, tels que pièces
se transformera en 2 élégants fauteuils. À l'aide d'éléments
de monnaie ou autres, hors de portée de l'enfant, quelle
supplémentaires, STOKKE® SLEEPI™ est aussi transformable
que soit sa position dans le lit.
en lit Mini ou en canapé/lit junior.
Lorsque l'enfant peut sortir de son lit et y grimper par ses
propres moyens, le Lit Stokke® Sleepi™ ne doit plus être
STOKKE® SLEEPI™ Mini
utilisé comme un lit totalement fermé. Il peut être envisagé
Ne plus utiliser le berceau/Mini lorsque l'enfant est capa-
de retirer une barrière latérale et de mettre le fond du lit en
ble de s'asseoir, de s'agenouiller ou de se redresser pour
position la plus haute. Ainsi, l'enfant peut se coucher et se
se mettre debout.
lever seul et en toute sécurité. En l'occurrence, il est impor-
Veiller à ce que la hauteur entre le matelas et le bord supérieur
tant de retirer les roues !
du Mini soit d' a u moins 20 cm. L'utilisation du matelas d' o rigine
STOKKE® permet de résoudre ce problème.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ne jamais laisser d'autres enfants jouer sans surveillance à
MATELAS : Protège-matelas : Lavable à 60 °C. Etirer encore
proximité du Mini.
humide. Ne pas utiliser de sèche-linge.
Avant de laisser l'enfant seul dans le Mini, veiller à ce que
Mousse : Supporte des températures jusqu'à 60°C et est
les roues soient en position fixe.
lavable/rinçable à l'eau chaude. Toujours laver le matelas
lorsque l'enfant a mouillé son lit, car l'urine est un excellent
LIT STOKKE® SLEEPI™
agent de développement des moisissures.
Le fond du lit est réglable en hauteur, sur quatre différents
BOIS : Nettoyer avec un linge propre et humide, puis bien
niveaux. Veiller à ce que la hauteur entre le matelas et le
sécher. L'utilisation de tout détergent est déconseillée. Une
bord supérieur du lit soit d'au moins 30 cm dans la position
exposition au soleil peut modifier la couleur du bois.
la plus haute, et 50 cm dans la position la plus basse. Ce
USAGE QUOTIDIEN : retirer la couette tous les matins et
niveau est indiqué à l'extrémité du lit ( ). L'utilisation du
laisser le lit et la couette "s'aérer" et sécher.
matelas original STOKKE® est la solution.
La position la plus basse est toujours la plus sûre. Dès que
IMPORTANT !
Veiller à installer le Mini ou le lit sur une surface plane
et stable. Après montage, vérifier et serrer à fond toutes
Lire attentivement toute la notice et suivre scrupuleuse-
les fixations et les vis. Les fixations et les vis doivent être
ment les consignes pour une utilisation du Mini et du lit
vérifiées régulièrement et, si nécessaire, resserrées. En
en toute sécurité. La conserver pour toute consultation
cas de pièces ou de raccords mal vissés, l'enfant risque
ultérieure. Conserver la clé Allen pour tout usage ultérieur.
de se pincer ou de coincer l'un de ses vêtements (par
Après 2 ou 3 semaines d'utilisation, veiller à resserrer
exemple des cordons, chaînes de cou, attache-sucettes,
toutes les vis.
etc.), ce qui peut entraîner un risque de strangulation.
Ne jamais installer le Mini ou le lit à proximité d'un feu
Lors du montage du Mini ou du lit, il est recommandé
ouvert ou de toute autre source de chaleur, telle que des
de ne pas serrer à fond les vis avant que tous les élé-
radiateurs électriques ou à gaz par exemple, étant donné
ments soient assemblés. C'est la façon la plus simple de
le risque d'incendie que ces appareils présentent.
Ne pas utiliser le Mini ou le lit d'enfant en cas de pièce
les monter.
DROIT DE RÉCLAMATION ET EXTENSION DE GARANTIE
Applicables dans le monde entier pour le lit STOKKE® SLEEPI™,
«L'extension de garantie» STOKKE® dépend des
ci-après dénommé(e)(s) le produit.
conditions suivantes :
Utilisation normale.
DROIT DE RÉCLAMATION
Le produit n'a été utilisé que dans le cadre de l'usage qui
Le client bénéficie d'un droit de réclamation, conformément
lui est prévu.
à la législation sur la protection des consommateurs applica-
Le produit a bénéficié d'un entretien ordinaire, tel que
ble à un moment donné, cette législation étant susceptible
décrit dans le manuel d'entretien/d'instructions.
de varier d'un pays à l'autre.
Lorsque «l'extension de garantie» est invoquée, le certi-
ficat de garantie doit être présenté, ainsi que la preuve
D'un point de vue général, STOKKE AS n'accorde aucun droit
d'achat d'origine datée. Ceci s'applique également au pro-
supplémentaire en plus de ceux qui sont établis par la légis-
priétaire secondaire ou ultérieur.
lation applicable à un moment donné, même si une réfé-
Le produit doit apparaître dans son état d'origine, à condi-
rence est faite à «l'extension de garantie» décrite ci-dessous.
tion que les seules pièces utilisées aient été fournies par
Les droits du client au titre de la législation sur la protection
STOKKE® et soient prévues pour une utilisation sur, ou
des consommateurs applicable à un moment donné vien-
avec, le produit. Toute déviation des présentes nécessite
nent s'ajouter à ceux de «l'extension de garantie», qui n'ont
l'accord écrit préalable de STOKKE®.
aucune influence sur ces derniers.
Le numéro de série du produit n'a pas été détruit ni retiré.
«EXTENSION DE GARANTIE» STOKKE®
«L'extension de garantie» STOKKE® ne couvre pas :
Cependant, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norvège,
Les problèmes causés par l'évolution normale des pièces
accorde une «extension de garantie» aux clients qui enregis-
composant le produit (ex. changements de coloration et
trent leur produit dans notre base de données Garantie. Cet
usure).
enregistrement peut être effectué via notre page web www.
Les problèmes causés par des variations mineures au
stokke.com/guarantee. Il est également possible de remplir
niveau des matériaux (ex. différences de couleur entre les
et d'envoyer le bon de garantie qui est inséré dans le manuel
pièces).
d'instructions accompagnant le produit. Une fois l'enregistre-
Les problèmes causés par l'influence extrême de facteurs
ment effectué, un certificat de garantie sera émis et envoyé
extérieurs tels que le soleil/la lumière, la température,
au client par voie électronique (e-mail) ou par courrier ordi-
l'humidité, la pollution environnementale, etc.
naire.
Les dégâts causés par les accidents/incidents, par exemple
d'autres objets ayant heurté le produit ou une personne
L'enregistrement dans la base de données Garantie accorde
ayant renversé le produit en le heurtant. La même condi-
au propriétaire une «extension de garantie» comme suit :
tion s'applique si le produit a été surchargé, par exemple
Garantie de 7 ans contre tout défaut de fabrication du
en plaçant un poids excessif sur le produit.
produit.
Les dommages infligés au produit par une influence exté-
rieure, par exemple lorsque le produit est transporté en
«L'extension de garantie» s'applique également si le produit a
tant que bagage.
été reçu en cadeau ou a été acheté d'occasion. Par consé-
Les dommages indirects, par exemple les dommages
quent, «l'extension de garantie» peut être invoquée par le
infligés par des personnes et/ou d'autres objets.
propriétaire du produit à un moment donné, quel qu'il soit,
Si le produit a été équipé d'accessoires qui n'ont pas été
au cours de la période de garantie et sous réserve de la pré-
fournis par STOKKE®, «l'extension de garantie» prend fin.
sentation du certificat de garantie par le propriétaire.
TAILLE DE MATELAS RECOMMANDÉE
Ce lit est destiné à recevoir un matelas de : 677 mm de large
sur 1210 mm de long et 80 mm d'épaisseur pour le Sleepi ;
573 mm de large sur 733 mm de long et 80 mm d'épaisseur
pour le Mini. Le matelas sera parfaitement adapté à la forme
du lit/mini-lit. La largeur et la longueur sont précisées car
il est important que l'espace entre le matelas et les côtés
/ extrémités du matelas ne dépasse pas 30 mm, afin que
l'enfant ne puisse s'y coincer. L'épaisseur de matelas est
indiquée pour s'assurer que la profondeur du lit est au
minimum de 500 mm avec le fond du matelas en position
la plus basse, afin de réduire les risques de voir l'enfant sortir
ou tomber du lit.
Informations sur votre nouveau matelas
Les matelas comprimés retrouvent leur forme initiale au
bout de 72 à 96 heures.
La mousse de polyuréthane présente une odeur caracté-
ristique pouvant persister quelques jours après le désem-
ballage. Cette odeur va disparaître. Vous pouvez aérer et
passer l'aspirateur sur le matelas pour éliminer l'odeur
plus rapidement.
La mousse réagit aux rayons UV solaires et à l'oxygène de
l'air et jaunira avec le temps.
brisée, tordue ou manquante, et n'utiliser que les pièces
de rechange approuvées par STOKKE®.
Ne rien laisser dans le lit et ne pas placer le lit près d'un
autre élément pouvant constituer un marchepied ou
présenter un danger d'étouffement ou de strangula-
tion, comme des cordelettes, des cordons de rideau/
store, etc.
N'utiliser qu'un seul matelas dans le lit.
EN 716:2008
«L'extension de garantie» ne s'applique pas aux accessoires
qui ont été achetés ou fournis en même temps que le
produit, ou à une date ultérieure.
Dans le cadre de «l'extension de garantie», STOKKE® :
remplacera ou, si STOKKE® préfère, réparera la pièce défec-
tueuse, ou le produit dans son intégralité (si nécessaire), à
condition que le produit soit amené chez un revendeur.
couvrira les frais de transport normaux relatifs à toute
pièce ou tout produit STOKKE® de rechange au profit du
revendeur auprès duquel le produit a été acheté. Aucun
frais de transport de la part de l'acheteur n'est couvert aux
termes de la garantie.
se réservera le droit de remplacer, au moment de l'invoca-
tion de la garantie, les pièces défectueuses par des pièces
d'une conception sensiblement similaire.
se réservera le droit de fournir un produit de rechange
dans le cas où le produit ne serait plus fabriqué au
moment de l'invocation de la garantie. Ledit produit de
rechange devra être d'une qualité et d'une valeur équiva-
lentes.
Comment invoquer «l'extension de garantie» :
En général, toutes les demandes relatives à «l'extension de
garantie» seront effectuées auprès du revendeur chez qui le
produit a été acheté. Une telle demande devra être effectuée
dès que possible après la découverte du défaut, et sera
accompagnée du certificat de garantie, ainsi que de la preu-
ve d'achat d'origine.
Toute documentation/preuve confirmant le défaut de fabri-
cation sera présentée en amenant généralement le produit
chez le revendeur, ou en le présentant autrement au reven-
deur ou à un représentant commercial de STOKKE® en vue
d'un contrôle.
Le défaut sera résolu conformément aux dispositions men-
tionnées ci-dessus si le revendeur ou un représentant com-
mercial de STOKKE® détermine que les dommages ont été
provoqués par un défaut de fabrication.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ!
Συγχαρητήρια για το νέο σας κρεβάτι STOKKE® SLEEPI™!
Η χαμηλότερη θέση της βάσης της κούνιας είναι, σε κάθε
Με το STOKKE® SLEEPI™ έχετε στη διάθεσή σας ένα κρεβατά-
περίπτωση, και η ασφαλέστερη. Μόλις το μωρό μπορεί να
κι το οποίο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όταν το παιδί σας
κάθεται ή να σηκώνεται χωρίς βοήθεια, πρέπει να κατεβά-
είναι νεογέννητο, αλλά και αργότερα, καθώς προσαρμόζεται
σετε τη βάση της κούνιας.
στις ανάγκες κάθε παιδιού. Πρόκειται για κούνια, παιδικό
Βεβαιωθείτε ότι, τοποθετώντας την κούνια σε οποιαδή-
κρεβατάκι και δύο πολυθρόνες. Χρησιμοποιήστε τα επιπρό-
ποτε από τις θέσεις της, το παιδί δεν έχει πρόσβαση σε
σθετα κιτ του STOKKE® SLEEPI™ για να το μετατρέψετε σε
φάρμακα, κορδόνια, ελαστικά, μικρά παιχνίδια ή μικρά
κρεβάτι Mini ή σε παιδικό κρεβάτι/πολυθρόνα.
αντικείμενα, όπως χρήματα.
Για να αποφύγετε τραυματισμούς από τυχόν πτώσεις, όταν
Stokke® Sleepi™ Mini
το παιδί σας μπορεί να βγαίνει και να μπαίνει μόνο του
Όταν το παιδί μπορεί να κάθεται, να γονατίζει ή να σηκώ-
στο κρεβάτι, δεν χρειάζεται, πλέον, να χρησιμοποιείτε το
νεται χωρίς βοήθεια, δεν μπορείτε , πλέον, να χρησιμοποι-
Κρεβάτι Stokke® Sleepi™ ως κούνια. Μπορείτε να αφαιρέ-
είτε την κούνια/κρεβάτι Mini.
σετε τη μία πλευρά της κούνιας και να ρυθμίσετε τη βάση
Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση από το στρώμα έως το πάνω
της στην επάνω θέση. Κατά αυτόν τον τρόπο, το παιδί σας
μέρος του Mini δεν υπερβαίνει τα 20 cm. Δεν θα έχετε
θα μπορεί να μπαίνει και να βγαίνει μόνο του από την
κανένα πρόβλημα αν χρησιμοποιείτε το αυθεντικό στρώ-
κούνια με ασφάλεια. Στην περίπτωση αυτή, μην ξεχάσετε
μα STOKKE®.
να αφαιρέσετε τους τροχούς.
Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν κοντά στο κρεβάτι
Mini χωρίς την επίβλεψη ενήλικα.
Καθαρισμός και συντήρηση
Βεβαιωθείτε ότι το κρεβάτι Mini έχει ασφαλίσει σε σταθε-
ΣΤΡΩΜΑ: Κάλυμμα στρώματος: Πλένεται στους 60°C.
ρή θέση όταν το παιδί βρίσκεται μόνο του εκεί, χωρίς την
Τεντώστε όταν είναι βρεγμένο. Μην χρησιμοποιείτε στε-
επίβλεψη ενήλικα.
γνωτήριο.
Αφρολέξ: Δυνατότητα θερμικής επεξεργασίας στους 60°C.
ΚΡΕΒΑΤΙ Stokke® Sleepi™
Δυνατότητα πλύσης/έκπλυσης με ζεστό νερό. Στην περίπτω-
Το ύψος της βάσης της κούνιας μπορεί να ρυθμιστεί σε
ση που το παιδί σας λερώσει το κρεβάτι του, θα πρέπει να
τέσσερα βασικά επίπεδα ύψους. Βεβαιωθείτε ότι η από-
πλύνετε το στρώμα γιατί τα ούρα αποτελούν εξαιρετικό μέσο
σταση από το στρώμα έως το πάνω μέρος της κούνιας
ανάπτυξης μυκήτων.
δεν υπερβαίνει, σε καμμία περίπτωση, τα 30 cm στην
ΞΥΛΟ: Καθαρίστε με καθαρό, νωπό πανί, χωρίς υπερβολική
υψηλότερη θέση και τα 50 cm στη χαμηλότερη θέση. Το
ποσότητα νερού. Δεν συνιστάται η χρήση απορρυπαντικού.
σημείο αυτό επισημαίνεται στην άκρη της κούνιας ( ). Δεν
Τα χρώματα ενδέχεται να αλλάξουν, εάν εκτεθούν στον ήλιο.
θα αντιμετωπίσετε κανένα πρόβλημα αν χρησιμοποιείτε
το αυθεντικό στρώμα STOKKE®.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
θετημένα σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Μετά τη
συναρμολόγηση, ελέγξτε και σφίξτε όλα τα εξαρτήματα
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και ακολουθείστε
και τις βίδες. Θα πρέπει να ελέγχετε τα εξαρτήματα και
τις αναλυτικά ώστε να διασφαλίσετε την τήρηση των
τις βίδες ανά τακτά χρονικά διαστήματα και να τα σφίγ-
χαρακτηριστικών ασφαλείας του κρεβατιού Mini και
γετε ξανά, εφόσον απαιτείται. Χαλαρές συνδέσεις βιδών
της κούνιας. Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
ή τμημάτων θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε ατύχημα,
Φυλάξτε το κλειδί Allen για μελλοντική χρήση. Σφίξτε ξανά
καθώς θα μπορούσε να πιαστεί ένα μέρος του σώματος
όλες τις βίδες 2-3 εβδομάδες μετά τη συναρμολόγηση.
του μωρού, ή ένα ρούχο του (π.χ. κορδόνια, κολιές, κορ-
Κατά τη συναρμολόγηση του κρεβατιού Mini ή της κού-
δέλες από κουκλάκια του μωρού, κλπ.), με αποτέλεσμα
νιας, μην σφίξετε τις βίδες έως ότου συναρμολογήσετε
το παιδί να κινδυνεύει να πάθει ασφυξία.
ολόκληρη τη μονάδα. Κατά αυτόν τον τρόπο, επιτυγχά-
Μην τοποθετείτε, σε καμμία περίπτωση, το κρεβάτι Mini
νεται ευκολότερος τρόπος συναρμολόγησης.
ή την κούνια κοντά σε φωτιά ή πηγές έντονης θερμότη-
Βεβαιωθείτε ότι το κρεβάτι Mini ή η κούνια είναι τοπο-
τας, όπως σόμπες, συσκευές θέρμανσης με αέριο, κλπ.
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ ΚΑΙ ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Ισχύει για όλες τις χώρες σχετικά με το κρεβατάκι/ τραπέζι αλλα-
νη στιγμή, εντός της περιόδου εγγύησης, και υπό την προϋπό-
γής μωρού STOKKE® SLEEPI™ , εφεξής καλούμενο ως το προϊόν
θεση προσκόμισης του πιστοποιητικού εγγύησης από τον ιδιο-
κτήτη.
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ
Ο πελάτης διατηρεί το δικαίωμα να υποβάλει παράπονα σύμφω-
Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE διέπεται από τις εξής
να με την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία προστασίας του κατα-
προϋποθέσεις:
ναλωτή, η οποία ενδέχεται να διαφέρει από χώρα σε χώρα.
Κανονική χρήση.
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί μόνο για το σκοπό για τον
Σε γενικές γραμμές, η STOKKE AS δεν εκχωρεί κανένα επιπλέον
οποίο προορίζεται.
δικαίωμα πέρα από αυτά που προβλέπονται από την εκάστοτε
Το προϊόν δέχεται τακτική συντήρηση, όπως περιγράφεται
ισχύουσα νομοθεσία, αν και γίνεται αναφορά στην «Επέκταση
στο εγχειρίδιο συντήρησης / οδηγιών χρήσης.
Εγγύησης» που περιγράφεται παρακάτω. Τα δικαιώματα του
Σε περίπτωση χρήσης της «Επέκτασης εγγύησης», πρέπει να
πελάτη όπως αυτά απορρέουν από την εκάστοτε ισχύουσα
προσκομιστεί το πιστοποιητικό εγγύησης μαζί με την πρω-
νομοθεσία προστασίας του καταναλωτή είναι επιπρόσθετα
τότυπη απόδειξη αγοράς όπου αναγράφεται η ημερομηνία.
αυτών που παρέχονται από την «Επέκταση Εγγύησης» και δεν
Αυτό ισχύει και για τον δεύτερο ή επόμενο ιδιοκτήτη.
επηρεάζονται από αυτά.
Το προϊόν βρίσκεται στην αρχική του κατάσταση, δεδομένου
ότι τα μόνα εξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν έχουν προ-
«ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ» STOKKE
μηθευτεί από τη STOKKE και προορίζονται για χρήση στο, ή
Πάραυτα, η STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Νορβηγία,
μαζί με, το προϊόν.
παρέχει μια «Επέκταση Εγγύησης» στους πελάτες που εγγρά-
Ο αύξων αριθμός του προϊόντος δεν έχει καταστραφεί ή
φουν το προϊόν τους στη Βάση Δεδομένων Εγγυήσεών μας. Η
αφαιρεθεί.
εγγραφή μπορεί να γίνει μέσω της ιστοσελίδας μας στην ηλε-
κτρονική διεύθυνση www.stokke.com/guarantee. Εναλλακτικά,
Η «Επέκταση εγγύησης» STOKKE δεν καλύπτει:
μπορείτε να συμπληρώσετε και να υποβάλετε ένα έντυπο
Προβλήματα που προκαλούνται από φυσιολογική εξέλιξη
εγγύησης, το οποίο βρίσκεται ένθετο στο εγχειρίδιο οδηγιών
των εξαρτημάτων που αποτελούν το προϊόν (π.χ. αλλαγές στο
που συνοδεύει το προϊόν. Μετά την εγγραφή, θα εκδοθεί ένα
χρώμα, καθώς και φυσιολογική φθορά).
πιστοποιητικό εγγύησης και θα σταλεί στον πελάτη σε ηλε-
Προβλήματα που προκαλούνται από μικρές διαφορές στα
κτρονική μορφή (ηλεκτρονικό ταχυδρομείο) ή μέσω ταχυδρο-
υλικά (π.χ. διαφορές χρώματος μεταξύ των εξαρτημάτων).
μείου.
Προβλήματα που προκαλούνται φορικά με το βάρος που
τοποθετείται σε αυτό.
Η εγγραφή στη Βάση Δεδομένων Εγγυήσεων παρέχει στον
Φθορά που έχει υποστεί το προϊόν από εξωτερικές επιδράσεις,
ιδιοκτήτη το δικαίωμα «Επέκτασης Εγγύησης» ως εξής:
για παράδειγμα όταν το προϊόν μεταφέρεται ως αποσκευή.
7 χρόνια εγγύηση για οποιοδήποτε κατασκευαστικό ελάτ-
Αποθετική ζημία, για παράδειγμα ζημία που επιφέρεται σε
τωμα του προϊόντος.
άλλα άτομα και / ή οποιαδήποτε άλλα αντικείμενα.
Αν το προϊόν έχει εξοπλιστεί με οποιαδήποτε αξεσουάρ που
Η «Επέκταση Εγγύησης» επίσης ισχύει αν το προϊόν ελήφθη ως
δεν είναι της εταιρείας Stokke, η «Επέκταση Εγγύησης» παύει
δώρο ή αν αγοράστηκε μεταχειρισμένο. Συνεπώς, η «Επέκταση
να ισχύει.
Εγγύησης» μπορεί να χρησιμοποιηθεί από οποιονδήποτε ο
Η «Επέκταση Εγγύησης» δεν ισχύει για αξεσουάρ που αγο-
οποίος είναι ο ιδιοκτήτης του προϊόντος οποιαδήποτε δεδομέ-
ράστηκαν ή δόθηκαν μαζί με το προϊόν ή σε μεταγενέστερη
Οδηγίες χρήσης
GR
13
ΣΥΝΗΘΗΣ ΧΡΗΣΗ: Κάθε πρωί συνιστάται να αερίζετε το
κρεβάτι.
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΣΤΡΩΜΑΤΟΣ
Αυτή η κούνια έχει κατασκευαστεί για χρήση με στρώμα
διαστάσεων 677 mm (πλάτος) x 1.210 mm (μήκος) x 80 mm
(πάχος) για κρεβάτι Sleepi και στρώμα διαστάσεων 573 mm
(πλάτος) x 733 mm (μήκος) x 80 mm (πάχος) για κρεβάτι Mini
και έχει το σχήμα της κούνιας /μίνι κούνιας. Το πλάτος και το
ύψος είναι καθορισμένα γιατί είναι σημαντικό τα κενά μεταξύ
στρώματος, πλευρών και άκρων της κούνιας να μην υπερ-
βαίνουν τα 30 mm. Κατά αυτόν τον τρόπο, ελαχιστοποιείται ο
κίνδυνος να πιαστεί ένα μέρος του σώματος του παιδιού στα
κενά. Το πάχος του στρώματος έχει καθοριστεί ώστε να δια-
σφαλιστεί ότι το βάθος της κούνιας υπερβαίνει τα 500 mm,
όταν η βάση της κούνιας βρίσκεται στη χαμηλότερη θέση.
Κατά αυτόν τον τρόπο, ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος το παιδί
να σκαρφαλώσει ή να πέσει από την κούνια.
Πληροφορίες σχετικά με το νέο σας στρώμα
Τα πεπιεσμένα στρώματα επανέρχονται στο αρχικό τους
σχήμα μετά από 72-96 ώρες
Το αφρολέξ πολυουρεθάνης έχει χαρακτηριστική μυρω-
διά, η οποία μπορεί να εξακολουθεί να υπάρχει λίγες
μέρες μετά την τοποθέτηση του στρώματος. Η μυρωδιά
θα εξαφανιστεί. Αερίστε και καθαρίστε το στρώμα για να
απομακρύνετε τη μυρωδιά αυτή πιο γρήγορα.
Το αφρολέξ αντιδρά στην υπεριώδη ακτινοβολία του ηλί-
ου και το οξυγόνο της ατμόσφαιρας και, με το πέρασμα
του χρόνου, αποκτά ένα κίτρινο χρώμα.
λόγω του κινδύνου φωτιάς.
Μην χρησιμοποιείτε το κρεβάτι Mini ή την κούνια εάν
οποιοδήποτε μέρος είναι σπασμένο, κατεστραμμένο ή
λείπει, ενώ πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτι-
κά εγκεκριμένα από την STOKKE.
Δεν πρέπει να αφήνετε τίποτα μέσα στην κούνια, ούτε
να την τοποθετείτε κοντά σε άλλο προϊόν το οποίο θα
μπορούσε να λειτουργήσει ως στήριγμα, ή θα μπορού-
σε να αποτελεί κίνδυνο ασφυξίας ή πνιγμού, π.χ. κορδό-
νια, κορδέλες κουρτίνας, κλπ.
Χρησιμοποιείτε ένα μόνο στρώμα στο
κρεβατάκι του μωρού.
EN 716:2008
ημερομηνία.
Η STOKKE στα πλαίσια της «Επέκτασης
Εγγύησης» αναλαμβάνει:
Να αντικαταστήσει ή – αν αυτό προτιμά η STOKKE – να επι-
σκευάσει το ελαττωματικό εξάρτημα, ή το προϊόν στο σύνο-
λό του (αν είναι απαραίτητο), δεδομένου ότι το προϊόν παρα-
δίδεται σε ένα από τα σημεία πώλησής του.
Να καλύψει τα φυσιολογικά έξοδα μεταφοράς οποιουδήποτε
εξαρτήματος / προϊόντος από τη STOKKE στο σημείο πώλη-
σης από όπου αγοράστηκε το προϊόν. Η εγγύηση δεν καλύ-
πτει έξοδα μεταφοράς του αγοραστή.
Διατηρεί το δικαίωμα να αντικαταστήσει, τη στιγμή που γίνε-
ται χρήση της εγγύησης, τα ελαττωματικά μέρη με εξαρτή-
ματα που έχουν περίπου το ίδιο σχέδιο.
Διατηρεί το δικαίωμα να παραδώσει ένα προϊόν αντικατάστα-
σης σε περιπτώσεις που το σχετικό προϊόν δεν κατασκευάζε-
ται πλέον κατά τη στιγμή που γίνεται χρήση της εγγύησης. Το
εν λόγω προϊόν οφείλει να είναι αντίστοιχης ποιότητας και αξί-
ας.
Πώς να κάνετε χρήση της «Επέκτασης Εγγύησης»:
Σε γενικές γραμμές, όλα τα αιτήματα που αφορούν την
«Επέκταση Εγγύησης» πρέπει να υποβάλλονται στο σημείο
πώλησης από όπου αγοράστηκε το προϊόν. Μια τέτοια αίτηση
πρέπει να υποβάλλεται το συντομότερο δυνατό μετά τον εντο-
πισμό του ελαττώματος και πρέπει να συνοδεύεται από το
πιστοποιητικό εγγύησης και την πρωτότυπη απόδειξη αγοράς.
Τεκμήρια / αποδείξεις που επιβεβαιώνουν το κατασκευαστικό
ελάττωμα πρέπει να παρουσιάζονται, κανονικά με την προσκό-
μιση του προϊόντος στο σημείο πώλησης, ή με οποιοδήποτε
άλλο τρόπο παρουσίασης στον υπεύθυνο του σημείου πώλη-
σης ή σε αντιπρόσωπο πωλήσεων της STOKKE για επιθεώρηση.
Το ελάττωμα θα αποκατασταθεί σύμφωνα με τα ως άνω προ-
βλεπόμενα, αν ο υπεύθυνος του σημείου πώλησης ή ο αντιπρό-
σωπος πωλήσεων της STOKKE κρίνει ότι η φθορά προκλήθηκε
από κατασκευαστικό ελάττωμα.

Advertisement

loading