Download Print this page
Renishaw SPA3 Installation Manual
Renishaw SPA3 Installation Manual

Renishaw SPA3 Installation Manual

Hide thumbs Also See for SPA3:

Advertisement

Quick Links

SPA3 installation guide
www.renishaw.com
SPA3 installation guide
Documentation part number: H-1000-7566-02-A
Issued 01 2018
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SPA3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Renishaw SPA3

  • Page 1 SPA3 installation guide www.renishaw.com SPA3 installation guide Documentation part number: H-1000-7566-02-A Issued 01 2018...
  • Page 2: General Information

    Renishaw distributor. Warranty Renishaw plc warrants its equipment for a limited period (as set out in our Standard Terms and Conditions of Sale) provided that it is installed exactly as defined in associated Renishaw documentation. Prior consent must be obtained from Renishaw if non-Renishaw equipment (e.g. interfaces and/or cabling) is to be used or substituted.
  • Page 3 Renishaw probes and associated systems are precision tools used for obtaining precise measurements and must therefore be treated with care. Changes to Renishaw products Renishaw reserves the right to improve, change or modify its hardware or software without incurring any obligations to make changes to Renishaw equipment previously sold. Packaging...
  • Page 4 SPA3 installation guide www.renishaw.com EU declaration of conformity Contact Renishaw plc or visit www.renishaw.com/productcompliance for the full EU declaration. Issued 01 2018...
  • Page 5 Information to user (47CFR section 15.21 The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved by Renishaw plc or authorised representative could void the user's authority to operate equipment.
  • Page 6 If the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired. The emergency stop safety system that has been integrated into the SPA3 is designed to achieve category 2 to standard BS EN ISO13849-1:2008.
  • Page 7: Environmental Conditions

    ­25 °C to +70 °C Relative humidity 80% maximum (non­condensing) for temperatures up to +31 °C Linear decrease to 50% at +40 °C Transient voltages Installation category II Pollution degree * It may be necessary to house SPA3 in a suitable electrical enclosure according to the installation's environmental conditions to obtain a higher IP rating. Issued 01 2018...
  • Page 8 Providing a +24 V supply for use by the CMM switches (not connected when used with UCC2 / UCC2-2) The SPA3 supports the MCUlite-2 joystick, it can also support the MCU5, MCU5-2, MCU W and MCU W-2 (not connected when used...
  • Page 9 Renishaw supplier. Follow the prompts to install the UCCserver software. CAUTION: Do not power down the SPA3 when the parameters or firmware is being updated. This can cause an error that requires the unit to be returned to Renishaw.
  • Page 10 SPA3 installation guide www.renishaw.com SPA3 system components The part numbers of the SPA3 kits are: Part number SPA3 amplifier kit 1 comprising of: A-5518-2550 SPA3 amplifier A-5518-2500 PSU 600 W 48 V to 58 V (medium / large machines) A-5518-0025...
  • Page 11 (as specified in EN 60204-1 para.12.6.) SPA3 has a maximum voltage of 80 Vdc and peak current is 10 A (the actual peak current will be dependent on the size of the motor fitted and how hard it needs to be driven, so cable sizes need to be calculated by the system installer) All cable connectors should be secured to the SPA3 by the connector jack screws.
  • Page 12 Mounting the SPA3 The SPA3 unit draws air from the right hand side when viewed from the front and expels air out of the left hand side. A minimum clearance gap of 10 mm is necessary between the sides of the unit and any potential obstruction. The dimensions shown on the above drawing are in mm (in).
  • Page 13: System Connection

    SPA3 installation guide www.renishaw.com System connection Earth bonding scheme Issued 01 2018...
  • Page 14 The head and CMM system are operated through UCCserver which uses I++DME command protocol to communicate between the system application software and the UCC. Full 5-axis scanning capability is achieved through interaction between the UCC, the head and the SPA3, to co-ordinate all the motion and metrology aspects across the three CMM axes and the two head axes.
  • Page 15 24 V to 80 Vdc Reserved DC power specification • Voltage 24 V to 80 Vdc • Current input to 10 A The SPA3 requires 30 W of power to support the controller functions integrated into the unit. This must be factored into the power supply used. CAUTION: For ambient temperatures between 40 °C and 50 °C, the maximum output power should be 400 W.  SPA3 is not recommended for use in ambient temperatures above 50 °C. Issued 01 2018...
  • Page 16 100 V. If one terminal of the tacho is grounded the maximum voltage is reduced to 18 V. It is recommended that a differential tacho is used. CAUTION: The SPA3 motor connections must be blanked off if not being used to prevent accidental contact which could result in an electric shock.
  • Page 17 SPA3 installation guide www.renishaw.com MCU connector (9-pin 'D' plug) This connector is supplied pre-blanked for use with UCC2 or UCC2-2. Remove the blanking plug AND jumper between pin 8 and 9 when installing with any other controller. This is a 9-pin D-plug suitable for direct connection to the MCUlite-2, MCU5, MCU5-2, MCU W or MCU W-2 joystick.
  • Page 18 The SPA3 emergency stop safety system is designed to achieve category 2 or category B implementation as selected by the installer's risk assessment (refer to BS EN ISO13849-1:2008 para. 5.2.2.).
  • Page 19 SPA3 installation guide www.renishaw.com If indicated by the user's risk assessment, a ‘manual reset' button (refer to BS EN ISO13849­1:2008 para. 5.2.2.) should be included in the emergency stop system. A reset switch is required when there is limited visibility of the danger zone from the control position. The reset switch must be positioned outside the danger zone and in a safe position from which it may be determined that no person is within the danger zone before resetting the safety system.
  • Page 20 SPA3 installation guide www.renishaw.com Dual pole E-STOP button without reset Bypass plug UCC2-2 installations UCC2-2 installations require a special E-STOP cable (part number A-5629-0090). This cable has three tails, all marked with their function and must be installed as per the diagram below. All E-STOP schemes connect to the cable marked 'external E-STOP' including all bypass plugs.
  • Page 21 SPA3 installation guide www.renishaw.com Serial comms: RS232 (9-pin 'D' plug) This connector is reserved and supplied blanked. Contact Renishaw for further details. Issued 01 2018...
  • Page 22 SPA3 installation guide www.renishaw.com PICS connector (9-pin 'D' socket) The PICS connector is supplied blanked - no connections required. Issued 01 2018...
  • Page 23 SPA3 installation guide www.renishaw.com Scale inputs (15-pin HDD socket) These connectors are suppied pre-blanked for use with UCC2. Remove blanking plugs for use with UCC T5 only. These inputs are RS422 compatible scale inputs for each of the machine axes through the 15 W HDD connectors.
  • Page 24 SPA3 error interface circuit Supports the error signal as integrated to the Renishaw range of RGH24 read heads. If the error signal is not integrated into the connected read head then it is necessary to configure the connection as indicated below.
  • Page 25 SPA3 installation guide www.renishaw.com Limit switch interface circuit Scale based limit switch error signals are as integrated to the Renishaw range of RGH24 read heads. Issued 01 2018...
  • Page 26 SPA3 installation guide www.renishaw.com Encoder (15W HDD socket) These inputs are for encoder based feedback systems for motor speed sensing. The high density 15­way ‘D' sockets are designed to accept RS422 compliant signals. Pin number Function Not connected 0 V supply Not connected Not connected - B signal - A signal + 5.25V supply + 5.25V supply 0 V supply...
  • Page 27 SPA3 installation guide www.renishaw.com EXT SSC UCC2-2 and SPA3 unit interconnection (requires cable A-5629-0071) Issued 01 2018...
  • Page 28 SPA3 installation guide www.renishaw.com UCC2-2 and two SPA3 units interconnection UCC and SPA3 interconnection Issued 01 2018...
  • Page 29 SPA3 installation guide www.renishaw.com Machine I/O (44W HDD socket) This connector is not required when used in conjunction with a UCC2-2 and is supplied pre-blanked for use with UCC2-2. Remove blanking plugs for use with all other controllers. The 44-way (high-density) socket provides connection for the CMM I/O.
  • Page 30 SPA3 installation guide www.renishaw.com Pin no. Function Description +24 Vdc Supply provided for use on CMM switched Output to control an air solenoid X brake Output to control the X brake Y brake Output to control the Y brake Z brake...
  • Page 31: Limit Switches

    Crash The crash signal is used to inform the SPA3 of a collision of the mechanical structure of the machine. Typically this is a sensor that is fitted to the end of the CMM quill and if activated will remove power from the motors by causing a system fatal fault.
  • Page 32 Outer limit switches If an outer limit is activated the SPA3 system will immediately disengage all servo power to the machine drives. Recovery of this error is only possible by removing the outer limit switch activation (i.e. by moving the machine off of the switch).
  • Page 33 Filter replacement The SPA3 has a positive air flow within its enclosure for cooling purposes. This system has a replaceable filter to protect it from the ingress of dust. The machine operator should check the condition of this filter on a regular basis. It is recommended that this filter is removed and checked / replaced as necessary during the machine installer or retrofitter's regular maintenance routine.
  • Page 34: Troubleshooting

    Over temperature shutdown The SPA3 unit is designed for continuous power of up to 800 W. The unit will allow a supply current consumption of up to 12 A, which at 80 V is 960 W for a short period of time (1 second).
  • Page 35 SPA3 installation guide www.renishaw.com SPA3 visual diagnostics A visual indication of the system status is provided by three LEDs on the front panel, providing assistance in diagnosing and rectifying system faults. LED status key Description LED on Red flash Green flash...
  • Page 36 SPA3 installation guide www.renishaw.com Servo status Probe seated Error Description No power to SPA3 UCC2 connected, waiting for download UCC T5 connected, waiting for download Download successful, amps not engaged E-STOP released, amps not engaged Download failed, power cycle required...
  • Page 37 SPA3 installation guide www.renishaw.com Appendix 1 - International safety statements Issued 01 2018...
  • Page 38 SPA3 installation guide www.renishaw.com BG ‐ Безопасност ЗАБЕЛЕЖКА: За температури под 40 °C, максималната изходна мощност за SPA3 е 800 W. За температури между 40 °C и 50 °C, максималната мощност е 400 W. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: SPA3 не се препоръчва за употреба при температури над . ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Осигуряването на условия за заземяване на комплектната машина е отговорност на производителя на оригиналното оборудване или монтажника. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: SPA3 се изолира от постояннотоковото захранване чрез откачване на съединителя на захранването. Ако се изисква допълнително средство за изолиране, то трябва да бъде посочено и монтирано от производителя на машината или монтажника на изделието. Изолаторът трябва да е разположен с лесен достъп до него от оператора на CMM и да отговаря на IEC61010 и всяка приложима нормативна уредба за опроводяване в страната на монтажа. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Захранващото устройство трябва да бъде толерантно към единични грешки, одобрено по EN60950­1 и трябва да бъде свързано със захранване, включващо защитен заземителен проводник. Осигуряването на условия за заземяване и защита от остатъчни грешки на комплектната машина е отговорност на производителя на оригиналното оборудване или монтажника. Безопасност на машината ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изключването или изолирането на SPA3 НЕ може да предотврати неочаквано движение машина. На потребителя се препоръчва да изолира устройството от електрозахранването, сгъстен въздух или други източници на енергия в съответствие с инструкциите на производителя на машината, преди да влезе в опасната зона, или да извършва някакви дейности по поддръжка. Ако оборудването се използва по начин, който не е указан от производителя, осигуряваната от оборудването защита може да се влоши. Предпазната система с авариен стоп, която е използвана в SPA3 е разработена да постигне категория 2 на стандарта BS EN ISO13849­1:2008. Това може да бъде хардуер, който е конфигуриран да постигне категория В. Оценката на риска, която е направена на инсталацията от монтажника трябва да е определила коя категория е необходима. ВНИМАНИЕ: Силно се препоръчва CMM производителя или извършващия модернизацията да включат в техните инструкции за поддръжка периодичен тест на аварийния стоп, и ако има монтиран, на свързания нулиращ превключвател. SPA3 трябва да бъде въведена в експлоатация само чрез софтуер Renishaw. Неспазването на това може да доведе до неочаквано движение на машината. Issued 01 2018...
  • Page 39 SPA3 installation guide www.renishaw.com CZ ‐ Bezpečnost POZNÁMKA: Při teplotách okolí pod 40 °C dosahuje systém SPA3 maximální výkon 800 W. Při teplotách mezi 40 °C a 50 °C je maximální výkon 400 W. VAROVÁNÍ: Nedoporučuje se používat systém SPA3 při teplotách okolí nad 50 °C. VAROVÁNÍ: Za zajištění uzemnění celého stroje odpovídá výrobce OEM nebo ten, kdo ho instaluje. VAROVÁNÍ: Systém SPA3 se odpojuje od napájení stejnosměrným proudem odpojením napájecího konektoru. Další požadované prostředky pro odpojení přívodu musí specifikovat a připojovat výrobce zařízení nebo ten, kdo zařízení instaluje. Odpojovací prvek musí být umístěn ve snadném dosahu obsluhy souřadnicového měřicího stroje a splňovat normu IEC61010 a všechny příslušné státní předpisy pro zapojení platné v zemi instalace. VAROVÁNÍ: Napájecí zdroj musí být odolný vůči jednoduchým poruchám, schválený podle normy EN60950­1 a musí být připojený k napájení vybavenému ochranným zemnicím vodičem. Za zajištění uzemnění a ochranu před zbytkovou chybou pro celý stroj odpovídá výrobce OEM nebo ten, kdo ho instaluje. Bezpečnost stroje VAROVÁNÍ: Vypnutí nebo odpojení systému SPA3 NEMUSÍ zabránit nečekanému pohybu stroje. Uživateli se doporučuje odpojit stroj od elektrického napájení, přívodu stlačeného vzduchu nebo jiných zdrojů energie v souladu s pokyny výrobce stroje dříve, než vstoupí do nebezpečného prostoru nebo bude provádět jakékoliv činnosti údržby. Pokud je zařízení používáno způsobem, který není specifikován výrobcem, může dojít ke snížení ochrany poskytované zařízením. Bezpečnostní systém pro nouzové zastavení zabudovaný do systému SPA3 je navržen pro dosažení kategorie 2 podle normy BS EN ISO13849­1:2008. Konfigurací hardwaru lze dosáhnout kategorie B. Vyhodnocení rizik provedené při instalaci tím, kdo systém instaluje, musí tedy určit, která kategorie je zapotřebí. UPOZORNĚNÍ: Důrazně doporučujeme, aby výrobce souřadnicového měřicího stroje nebo firma zabývající se dodatečnou montáží zahrnuli pravidelný test nouzového zastavení a aby zmínili příslušné resetovací tlačítko (je­li k dispozici) ve svých pokynech pro údržbu. Systém SPA3 musí být uveden do provozu pouze pomocí softwaru společnosti Renishaw. Nedodržení tohoto požadavku může mít za následek nečekaný pohyb stroje. Issued 01 2018...
  • Page 40 SPA3 installation guide www.renishaw.com DA - Sikkerhed BEMÆRK: For omgivelsestemperaturer under 40 °C, er den maksimale udgangseffekt for SPA3 800 W. For temperaturer mellem 40 °C og 50 °C er den maksimale effekt 400 W. ADVARSEL: SPA3 anbefales ikke til brug ved omgivelsestemperaturer over 50 °C. ADVARSEL: Ansvaret for bestemmelserne om jordforbindelse for hele maskinen ligger hos OEM eller installatør. ADVARSEL: SPA3 isoleres fra DC­strømforsyningen ved frakobling af strømstikket. Hvis der kræves yderligere måder at afbryde strømforsyningen på, skal de være specificeret og monteret af maskinproducenten eller installatøren af produktet. Afbryderen skal være placeret, så CMM­operatøren nemt kan nå den, og den skal overholde IEC61010 og eventuelle andre relevante nationale regulativer for ledningsføring i det land, hvor installationen foretages. ADVARSEL: Strømforsyningen (PSU) skal være fejltolerant overfor enkelt­fejl, godkendt af EN60950­1 og tilsluttet til en strømforsyning med en beskyttende jordforbindelse. Ansvaret for bestemmelserne om jordforbindelse og fejlstrømsbeskyttelse for hele maskinen ligger hos OEM eller installatør. Maskinsikkerhed ADVARSEL: Slukning eller isolation af SPA3 forhindrer muligvis IKKE uventet bevægelse af maskinen. Det anbefales at brugeren isolerer maskinen fra el­forsyning, trykluft eller andre energikilder i overensstemmelse med maskinproducentens vejledning, før vedkommende går ind i en farezone eller foretager nogen form for vedligeholdelse. Hvis udstyret anvendes på en måde, som ikke er specificeret af producenten, kan udstyrets beskyttelse blive påvirket. Nødstopsystemet, der er blevet integreret i SPA3, er designet til at opnå kategori 2 i standard BS EN ISO13849­1:2008. Dette kan være hardwarekonfigureret for at opnå kategori B. Den risikovurdering, der er foretaget af systeminstallatøren, har derfor fastlagt, hvilken kategori der er nødvendig. FORSIGTIG! Det anbefales på det kraftigste, at CMM­producenten eller den, der eftermonterer, inkluderer en peoridisk test af nødstoppet, hvis monteret, i vejledningen til vedligeholdelse. SPA3 må kun bestilles gennem Renishaw software. Undladelse af at gøre dette kan resultere i uventet bevægelse af maskinen. Issued 01 2018...
  • Page 41 WARNUNG: Das Abschalten des SPA3 oder Trennen von der Spannungsversorgung ist KEIN Schutz vor unerwarteten Maschinenbewegungen. Der Bediener sollte, gemäß der Herstelleranweisung, die Stromversorgung, Druckluft und andere Energiequellen der Maschine trennen, bevor er die Gefahrenzone betritt bzw. Wartungsarbeiten durchführt. Wird das Gerät für einen nicht vom Hersteller spezifizierten Zweck benutzt, kann dies zu einer Beeinträchtigung des vom Gerät bereitgestellten Schutzes führen. Die in der SPA3-Einheit integrierte Notaus-Sicherheitsvorrichtung wurde entwickelt, um der Kategorie 2 des Standards BS EN ISO 13849­1:2008 zu genügen. Über eine Konfiguration der Hardware kann Kategorie B erzielt werden. Die Risikobeurteilung, die der Installationstechniker bei Einrichtung des Systems vorgenommen hat, sollte daher eine Angabe enthalten, welche Kategorie benötigt wird. ACHTUNG: Es wird dringend empfohlen, dass der KMG­Hersteller oder Nachrüstbetrieb eine regelmäßige Überprüfung der Notaus­Vorrichtung und des zugehörigen Reset­Schalters (falls vorhanden) in ihren Wartungsanweisungen vorsehen.
  • Page 42 SPA3 installation guide www.renishaw.com EL ‐ Ασφάλεια ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω των 40 °C η μέγιστη ισχύς εξόδου για το SPA3 είναι 800 W. Για θερμοκρασίες μεταξύ 40 °C και 50 °C η μέγιστη ισχύς είναι 400 W. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το SPA3 δεν προτείνεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος άνω των 50 °C. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η παροχή γείωσης για ολόκληρο το μηχάνημα είναι ευθύνη του Κατασκευαστή αρχικού εξοπλισμού ή του εγκαταστάτη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το SPA3 απομονώνεται από την παροχή ισχύος συνεχούς ρεύματος (DC) αποσυνδέοντας το βύσμα ισχύος. Εάν απαιτούνται οποιαδήποτε συμπληρωματικά μέσα απομόνωσης, πρέπει αυτά να καθοριστούν και να τοποθετηθούν από τον κατασκευαστή της μηχανής ή από τον εγκαταστάτη του προϊόντος. Ο απομονωτής πρέπει να βρίσκεται σε σημείο εύκολα προσβάσιμο από το χειριστή του CMM και να συμμορφώνεται με το πρότυπο IEC61010 και με οποιουσδήποτε εφαρμοζόμενους εθνικούς κανονισμούς καλωδιώσεων για τη χώρα εγκατάστασης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το PSU πρέπει να έχει ανοχή ενός σφάλματος, έγκριση σύμφωνα με το ΕΝ60950­1 και πρέπει να έχει συνδεθεί σε τροφοδοσία, η οποία θα περιλαμβάνει αγωγό προστατευτικής γείωσης. Η παροχή γείωσης και η υπολειπόμενη προστασία σφάλματος για ολόκληρο το μηχάνημα είναι ευθύνη του Κατασκευαστή αρχικού εξοπλισμού ή του εγκαταστάτη. Ασφάλεια μηχανήματος ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διακοπή ή απομόνωση του SPA3 ΔΕΝ μπορεί να εμποδίσει μη αναμενόμενη κίνηση του μηχανήματος. Συνιστάται στο χρήστη να απομονώνει το μηχάνημα από την ηλεκτρική τροφοδοσία, τον συμπιεσμένο αέρα ή άλλες πηγές ενέργειας σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή μηχανήματος, προτού εισέλθει στην επικίνδυνη ζώνη ή προτού διεξάγει οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης. Εάν ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται με τρόπο μη προδιαγεγραμμένο από τον κατασκευαστή, η παρεχόμενη προστασία του εξοπλισμού πιθανώς να παρεμποδίζεται. Το σύστημα Σταματήματος Έκτακτης Ανάγκης το οποίο έχει ενσωματωθεί στο SPA3 είναι σχεδιασμένο ώστε να επιτυγχάνει την κατηγορία 2 στο πρότυπο BS EN ISO13849­1:2008. Σε αυτό μπορεί να γίνει διαμόρφωση του υλικού ώστε να λαμβάνεται η κατηγορία Β. Για το λόγο αυτό με την αξιολόγηση κινδύνου που γίνεται από τον εγκαταστάτη συστήματος κατά την εγκατάσταση πρέπει να καθορίζεται ποια κατηγορία απαιτείται. ΠΡΟΣΟΧΗ: Συστήνεται αυστηρά ο κατασκευαστής ή η επιχείρηση μετεξοπλισμού του CMM να περιλαμβάνουν στις οδηγίες συντήρησης έναν περιοδικό έλεγχο του συστήματος σταματήματος έκτακτης ανάγκης και του αντίστοιχου διακόπτη ρύθμισης εάν έχει τοποθετηθεί. Το SPA3 πρέπει να τίθεται σε λειτουργία μόνο μέσω του λογισμικού της Renishaw. Σε αντίθετη περίπτωση το αποτέλεσμα μπορεί να είναι μη αναμενόμενη κίνηση του μηχανήματος. Issued 01 2018...
  • Page 43 SPA3 installation guide www.renishaw.com ES - Seguridad NOTA: Para temperaturas ambientales hasta 40 °C, la potencia máxima de salida del sistema SPA3 es de 800 W. Para temperaturas entre 40 °C y 50 °C, la potencia máxima es de 400 W. ADVERTENCIA: Se recomienda no utilizar el sistema SPA3 con una temperatura ambiente superior a 50 °C. ADVERTENCIA: Las conexiones de toma a tierra necesarias para toda la máquina son responsabilidad del fabricante de la máquina o el instalador. ADVERTENCIA: El SPA3 se aísla de la alimentación de CC desconectando el interruptor de alimentación. Si es necesario algún otro método de aislamiento adicional, debe especificarse e instalarse por el fabricante de la máquina o el instalador del producto. El aislante se colocará en un punto de fácil acceso para el operario de la MMC, y debe cumplir la norma IEC61010 y las regulaciones de cableado correspondientes al país de la instalación. ADVERTENCIA: La unidad de alimentación o PSU debe ser tolerante a fallos sencillos, según la norma EN60950­1, y debe conectarse a la fuente de alimentación mediante un cable con protección de toma de tierra. Las conexiones de toma a tierra y la protección contra fallos residuales necesarias para toda la máquina son responsabilidad del fabricante o el instalador. Seguridad de la máquina ADVERTENCIA: Apagar o aislar el SPA3 NO evita necesariamente un movimiento imprevisto de la máquina. Para evitar movimientos imprevistos, el operario deberá desconectar la máquina de la toma eléctrica, el aire comprimido o cualquier otra fuente de energía, según las instrucciones del fabricante, antes de acceder a zonas peligrosas o realizar operaciones de mantenimiento. Si no se cumplen las indicaciones especificadas por el fabricante para la utilización del equipo, la protección de este puede resultar inutilizada. El sistema de seguridad de parada de emergencia integrado en el control SPA3 ha sido diseñado para cumplir la categoría 2 del estándar BS EN ISO13849­1:2008. El hardware puede configurarse para obtener la categoría B. La categoría necesaria deberá ser determinada por el técnico de sistemas mediante la evaluación de riesgos durante la instalación. PRECAUCIÓN: Se recomienda encarecidamente que el fabricante o el técnico de retrofit de la MMC incluya pruebas periódicas de parada de emergencia y, si está instalado, del interruptor de reinicio correspondiente en las instrucciones de mantenimiento. El SPA3 debe utilizarse únicamente mediante el software Renishaw. De lo contrario, pueden producirse movimientos imprevistos de la máquina. Issued 01 2018...
  • Page 44 SPA3 installation guide www.renishaw.com ET - Ohutus MÄRKUS. Keskkonnatemperatuuril alla 40 °C on SPA3 maksimaalne väljundvõimsus 800 W. Temperatuurivahemikus 40 °C kuni 50 °C on maksimaalne võimsus 400 W. HOIATUS. SPA3 kasutamine ei ole kõrgemal temperatuuril kui 50 °C soovitatav. HOIATUS. Maandamisvõimaluste loomine masinale tervikuna on seadmete tootja või paigaldaja kohustus. HOIATUS. SPA3 on isoleeritud vahelduvvooluvarustusest voolulüliti lahtiühendamise kaudu. Kui esineb vajadus lisaisoleerimisviiside järele, tuleb need määratleda ja paigaldada masina tootjal või toote paigaldajal. Isolaator peab asuma koordinaatmõõtemasina operaatorile kergelt ligipääsetavas kohas ja olema kooskõlas IEC61010 ning teiste juhtmestikke puudutavate kohalduvate riiklike eeskirjadega. HOIATUS. PSU peab olema ühe rikke kindel, EN60950­1 kohase heakskiiduga ja ta peab olema ühendatud kaitsvat maandusjuhti sisaldava vooluvarustusega. Maandamisvõimaluste ja jääkrikke kaitse loomine masinale tervikuna on seadmete tootja või paigaldaja kohustus. Masina ohutus HOIATUS. SPA3 väljalülitamine või isoleerimine EI pruugi masina ootamatut liikumist ära hoida. Kasutajal soovitatakse isoleerida masin vooluvarustusest, suruõhust või teistest energiaallikatest masina tootja juhendi kohaselt enne, kui sisenetakse ohutsooni või asutakse tegema hooldustoiminguid. Kui seadet kasutatakse viisil, mida tootja ei ole ette näinud, võib seadme pakutav kaitse väheneda. SPA3 sisseehitatud hädaseiskamise turvasüsteem on mõeldud saavutama standardi BS EN ISO13849­1:2008 2. kategooriat, kuid selle riistvara on võimalik konfigureerida ka B kategooria saavutamiseks. Seetõttu peaks süsteemi paigaldaja tehtud ohtude hindamine paigalduskohale tegema kindlaks, milline on vajalik kategooria.
  • Page 45 SPA3 installation guide www.renishaw.com FI - Turvallisuutta HUOMAA: Kun ympäristön lämpötila on alle 40 °C, SPA3­ohjaimen suurin antoteho on 800 W. Lämpötiloissa 40 ... 50 °C suurin teho on 400 W. VAROITUS: SPA3­ohjainta ei suositella käytettävän yli 50 °C lämpötiloissa. VAROITUS: Koko koneen maadoituksen toteuttaminen on OEM-valmistajan tai asentajan vastuulla. VAROITUS: SPA3 eristetään tasavirtalähteestä irrottamalla virtaliitin. Jos ylimääräisiä eristyskeinoja tarvitaan, tämä täytyy määritellä ja mahdolliset laitteet kiinnittää koneeseen tuotteen valmistajan tai asentajan toimesta. Eristyskytkin on sijoitettava standardin IEC61010 ja asennuspaikalla voimassa olevien sähköteknisten asennusohjeiden mukaisesti sellaiseen paikkaan, jossa se on helposti CMM­käyttäjän ulottuvilla. VAROITUS: PSU­yksikön tulee olla vikasietoinen, hyväksytty standardin EN60950­1 mukaisesti ja liitetty suojamaadoitusjohtimella varustettuun virtalähteeseen. Koko koneen maadoituksen ja muiden vikasuojauksen toteuttaminen on OEM­valmistajan tai asentajan vastuulla. Koneen turvallisuus VAROITUS: SPA3­ohjaimen kytkeminen pois päältä tai eristäminen EI välttämättä estä odottamattomia koneen liikkeitä. Käyttäjää kehotetaan eristämään kone sähkövirtalähteestä, paineilmalähteestä ja muista energialähteistä koneen valmistajan ohjeiden mukaisesti ennen kulkemista vaaralliselle alueelle tai huoltotehtävien suorittamista.
  • Page 46 AVERTISSEMENT : Le SPA3 est coupé de l'alimentation C.C. par déconnexion du connecteur électrique. Si un moyen complémentaire de sectionnement est nécessaire, celui­ci devra être spécifié et installé par le constructeur de la machine ou l'installateur du produit. Ce sectionneur doit être facilement accessible par l'opérateur de la MMT et conforme à la norme IEC61010 ainsi qu'à toute réglementation de câblage applicable dans le pays d'installation. AVERTISSEMENT : Le bloc d'alimentation doit avoir une tolérance à une panne, homologuée suivant EN60950­1, et doit être branché sur une alimentation intégrant un conducteur de terre. Il incombe à l'équipementier ou à l'installateur de prévoir une mise à la terre et une protection contre les pannes résiduelles de toute la machine. Sécurité machine AVERTISSEMENT : Mettre le SPA3 hors tension ou l'isoler N'EXCLUE PAS des mouvements inattendus de la machine. Il est conseillé à l'utilisateur d'isoler celle­ci des alimentations électrique, d'air comprimé et d'autres sources d'énergie conformément aux instructions du constructeur de la machine avant de pénétrer dans la zone de danger ou de réaliser des opérations de maintenance. Si l'équipement est utilisé d'une façon contre indiquée par le fabricant, la protection fournie par le matériel peut être compromise. Le système de sécurité par arrêt d'urgence intégré au contrôleur SPA3 est conçu suivant les critères de Catégorie 2 de la norme BS EN ISO13849­1 :2008. Le matériel permet une configuration pour obtenir une catégorie B. L'évaluation de risque effectuée par l'installateur lors de l'installation du système doit donc avoir déterminé la catégorie requise. ATTENTION : Il est fortement recommandé au constructeur de MMT ou à l'agent de rétrofit d'inclure dans ses instructions de maintenance un test périodique de l'arrêt d'urgence et, s'il est installé, du bouton de réinitialisation associé.
  • Page 47 SPA3 installation guide www.renishaw.com GA ‐ Sábháilteacht NÓTA: I dtaca le teochtaí timpeallacha faoi 40 °C, is é 800 W cumhacht aschuir uasmhéid don SPA3. I dtaca le teochtaí idir 40 °C agus 50 °C, is é 400 W an chumhacht uasmhéid. RABHADH: Níl SPA3 molta le húsáid i dteochtaí timpeallacha níos airde ná 50 °C. RABHADH: Tá an OEM nó an suiteálaí freagrach as soláthairtí talmhaithe don mheaisín iomlán. RABHADH: Tá SPA3 aonraithe ón soláthar cumhachta DC trí dhínascú den nascóir cumhachta. Má tá aon mhodhanna aonraithe breise riachtanach, ní mór do dhéantúsóir an mheaisín nó suiteálaí an táirge é a mhionsonrú agus a shuiteáil. Ní mór an t­aonraitheoir a shuiteáil cóngarach don oibritheoir CMM agus é i gcomhlíonadh le IEC61010 agus le haon rialacháin náisiúnta sreangaithe infheidhmithe don tír inar suiteáiltear é. RABHADH: Ní mór an PSU bheith aon­lochtlamhálach, faofa chuig EN60950­1 agus é nasctha le soláthar ina bhfuil seoltóir talmhaithe cosanta. Tá an OEM nó an suiteálaí freagrach as soláthairtí talmhaithe agus cosaint lochta iarmharaigh don mheaisín iomlán. Sábháilteacht mheaisín RABHADH: Tá seans ann NACH gcoiscfear gluaiseacht an mheaisín gan choinne tríd an SPA3 a mhúchadh nó a aonrú. Moltar don úsáideoir an meaisín a aonrú ón soláthar leictreachais, ó aer comhbhrúite nó ó fhoinsí fuinnimh eile de réir treoracha ó dhéantúsóir an mheaisín sula dtéitear isteach sa chrios guaise nó sula ndéantar aon oibriúcháin chothabhála. Má úsáidtear an trealamh ar bhealach nach bhfuil mionsonraithe ag an déantúsóir, d'fhéadfadh an chosaint sa trealamh bheith lagaithe. Tá an córas sábháilteachta stop éigeandála atá comhtháthaithe isteach san SPA3 deartha le catagóir 2 a bhaint amach chuig caighdeán BS EN ISO13849­1:2008, d'fhéadfadh é seo bheith mar earraí crua cumraithe chun catagóir B a bhaint amach. Dá bhrí sin, ba chóir go mbeadh an chatagóir atá riachtanach dearbhaithe ag an measúnú riosca a rinne suiteálaí an chórais ar an suiteáil. RABHADH: Moltar go láidir do dhéantúsóir an CMM nó don té a aisfheistíonn an CMM tástáil thréimhsiúil ar an stop éigeandála, agus ar an lasc athshocraithe a théann leis, más ann di, a áireamh sna treoracha cothabhála. Ní mór an SPA3 bheith coimisiúnaithe trí bhogearraí Renishaw. Gan é seo a dhéanamh, d'fhéadfadh gluaiseacht an mheaisín gan choinne a tharlú. Issued 01 2018...
  • Page 48 SPA3 installation guide www.renishaw.com HR - Sigurnost NAPOMENA: Kod temperatura okoline ispod 40 °C, maksimalna izlazna snaga za SPA3 je 800 W. Kod temperatura između 40 °C i 50 °C maksimalna snaga je 400 W. UPOZORENJE: Ne preporučuje se korištenje SPA3 na temperaturama okoline iznad 50 °C. UPOZORENJE: Izvođenje uzemljenja za cijeli stroj u nadležnosti je OEM ili instalatera. UPOZORENJE: SPA3 je izoliran od istosmjernog izvora napajanja odspajanjem od strujnog konektora. Ako je potrebna neka dodatna izolacija, mora je navesti i izvesti proizvođač stroja ili instalater proizvoda. Izolator mora biti smješten tako da bude lako dostupan CMM operateru i usklađen s IEC61010 te svim primjenjivim nacionalnim regulativama za ožičenje u državi u kojoj se instalira. UPOZORENJE: PSU mora biti tolerantan na jednostruki kvar, odobren po EN60950­1 te mora biti priključen u utičnicu sa sigurnosnim uzemljenjem. Izvođenje uzemljenja i zaštite od rezidualnih kvarova za cijeli stroj u nadležnosti je OEM ili instalatera. Sigurnost stroja UPOZORENJE: Isključenje ili izolacija kontrolera SPA3 NE može spriječiti neočekivano pomicanje stroja. Korisnik u se savjetuje da prije ulaska u zonu opasnosti ili provođenja radova održavanja stroj izolira od izvora električnog napajanja, komprimiranog zraka ili...
  • Page 49 SPA3 installation guide www.renishaw.com HU ‐ Biztonság MEGJEGYZÉS: 40°C alatti környezeti hőmérséklet esetén az SPA3 egység maximális teljesítményfelvétele 800 W, 40 °C és 50 °C közötti hőmérsékleten pedig 400 W. FIGYELEM: Az SPA3 egység használata 50°C feletti környezeti hőmérséklet esetén nem javasolt. FIGYELEM: A teljes gép földeléséről a gyártónak vagy a telepítést végző szakembereknek kell gondoskodnia. FIGYELEM: Az SPA3 egység a tápcsatlakozó kihúzásával választható le az egyenáramú energiaforrásról. Ha egyéb leválasztásra lenne szükség, akkor azt a berendezés gyártójának vagy a termék beszerelőjének kell meghatároznia és beszerelnie. A leválasztónak a CMM üzemeltető számára könnyen hozzáférhető helyen kell lennie, és meg kell felelnie az IEC61010 szabványnak, illetve a területileg érvényes villamos bekötési szabályoknak. FIGYELEM: A tápegységnek meg kell felelni az EN60950­1 szabvány előírásainak, és védőföldeléssel ellátott aljazthoz kell csatlakoztatni. A teljes berendezés földeléséről és a zavarvédelemről a gyártónak vagy a telepítést végző szakembernek kell gondoskodnia. Gépbiztonság FIGYELEM: Az SPA3 egység kikapcsolása vagy tápellátásának leválasztása NEM feltétlenül akadályozza meg a gép váratlan mozgását. A felhasználónak le kell választania a berendezést az áramforrásról, sűrített levegőről és más energiaforrásokról a berendezés gyártói előírásainak megfelelően, mielőtt veszélyes területekre lépnének, illetve bármilyen karbantartási munkát végeznének. Ha az eszközt a gyártó által előírt módtól eltérő módon használják, a felszerelés által nyújtott védelem érvénytelenné válik. Az SPA3 vezérlőegységbe integrált biztonsági vészleállító rendszer kialakításánál fogva a BS EN ISO13849­1:2008 szabvány szerinti 2­ es kategóriának felel meg, a hardverkonfigurációtól függően azonban a B kategóriának való megfelelőség is elérhető. A rendszer telepítője által a telepítéskor végzett kockázatértékelésnek ezért arra is ki kell térnie, hogy melyik kategóriára van szükség. FIGYELEM! Kifejezetten javasoljuk, hogy a koordináta­mérőgép gyártója vagy a mérőberendezés koordináta­mérőgépre történő utólagos felszerelésének kivitelezője írja elő a vészleállító berendezés, illetve (amennyiben van ilyen) a hozzá tartozó visszaállító kapcsoló rendszeres ellenőrzését az általa összeállított karbantartási utasításokban. Az SPA3 egység üzembe helyezéskor esedékes beállítása kizárólag Renishaw szoftverrel végezhető. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén váratlan gépmozgások léphetnek fel. Issued 01 2018...
  • Page 50 ATTENZIONE: Si consiglia caldamente di chiedere al produttore della CMM o a chi si occupa del retrofit di includere nel piano di manutenzione un test periodico dell'arresto di emergenza e del relativo interruttore (se installato). SPA3 deve essere messo in opera solo mediante software Renishaw. In caso contrario, si potrebbero verificare spostamenti imprevisti della macchina.
  • Page 51 SPA3 installation guide www.renishaw.com JA ‐ 安全性 注意: 周囲温度が 40  未満の場合の SPA3 最大電源出力は、800W です。40  ~ 50  の温度の最大電源は 400W です。 警 告: 周囲温度が 50  を超える場所での SPA3 の使用は推奨されません。 警 告: 機械一式のアースの確保は、OEM または取り付け業者の責任に委ねられます。 警 告: SPA3 は、電源コネクタを外すことで、DC 電源から切断します。 別途、電源供給の切断が必要な場合は、機械メーカーまたは取り付け業 者が実施してください。ブレーカー ブレーカーは、CMM オペレーターが簡単にアクセスできる場所に設置し、IEC61010 及び各国で定められている配 線に関する規則に則り設置してください。 警 告: PSU は、EN60950­1 に準拠した安定化電源を使用する必要があり、保護アースのある電源に接続してください。 機械一式のアースの確 保と残余障害の保護は、OEM または取り付け業者の責任に委ねられます。 機械の安全性 警 告: SPA3 のスイッチを切ったり、電源を切断しても、機械が予期せず動くことがあります。 ユーザーには、危険領域に入るか、メンテナンス作業を 行う前に、電源、圧縮エア、その他のエネルギー源から機械を切断することが推奨されます。 本製品をメーカーが指定する方法以外で使用した場合、本製品の保護性能・機能が低下することがあります。 SPA3 に統合された緊急停止安全システムは、BS EN ISO13849­1:2008 標準のカテゴリ 2 を達成できるように設計されています。 これは、ハードウェア の設定によりカテゴリ B を確保することができます。そのため、設置時の取り付け業者によるリスク評価では、どのカテゴリが必要かを検討する必要がありま す。 警 告: CMM メーカーまたは取り付け業者には、緊急停止システムと、対応するリセットスイッチが取り付けられている場合は、リセットスイッチの定期 的なテストをメンテナンス手順に含めることが強く推奨されます。 SPA3 は、レニショーのソフトウェアのみを使用して稼動させる必要があります。 これに従わないと、機械が予期せず動くことがあります。 Issued 01 2018...
  • Page 52 SPA3 installation guide www.renishaw.com LT - Sauga PASTABA: kai aplinkos temperatūra nesiekia 40 °C, SPA3 didžiausioji atiduodamoji galia yra 800 vatų. Esant 40–50 °C temperatūrai, didžiausioji galia yra 400 vatų. ĮSPĖJIMAS: nerekomenduojama naudoti SPA3, kai aplinkos temperatūra viršija 50 °C. ĮSPĖJIMAS: atsakomybė dėl viso įrenginio įžeminimo tenka originalios įrangos gamintojui arba montuotojui. ĮSPĖJIMAS: atjungus maitinimo jungtį, SPA3 yra izoliuotas nuo pastoviosios srovės maitinimo. Jei reikia papildomų atskyrimo priemonių, jas turi nurodyti ir sumontuoti įrenginio gamintojas arba gaminio montuotojas. Skyriklis turi būti lengvai pasiekiamas koordinatinės matavimo mašinos operatoriui ir turi atitikti IEC61010 bei kitas valstybės, kurioje montuojama mašina, elektros laidų instaliacijos taisykles. ĮSPĖJIMAS: galios tiekimo įrenginys turi būti atsparus gedimams, patvirtintas pagal EN60950­1 ir prijungtas prie maitinimo tinklo, panaudojant apsauginį įžeminimo laidininką. Atsakomybė dėl viso įrenginio įžeminimo ir liekamosios apsaugos nuo gedimų tenka originalios įrangos gamintojui arba montuotojui. Įrenginio sauga ĮSPĖJIMAS: išjungus arba izoliavus SPA3, gali NEPAVYKTI išvengti netikėto įrenginio pajudėjimo. Naudotojui patariama pagal įrenginio gamintojo nurodymus izoliuoti įrenginį nuo elektros tinklo, suspausto oro arba kitų energijos šaltinių, paskui galima saugiai patekti į pavojaus zoną arba atlikti bet kokius techninės priežiūros darbus. Jei įranga naudojama ne taip, kaip nurodo gamintojas, gali sumažėti įrangos teikiama apsauga. SPA3 integruota avarinio sustabdymo saugos sistema pagal BS EN ISO 13849­1:2008 yra 2 kategorijos, tačiau panaudojus techninę įrangą, ji gali būti sukonfigūruota kaip atitinkanti B kategoriją. Todėl sistemos montuotojo atliekamu įrangos rizikos vertinimu turi būti nustatoma, kuri kategorija yra reikalinga. ATSARGIAI: labai rekomenduotina, kad CMM gamintojas arba modifikuotojas į savo techninės priežiūros instrukcijas įtrauktų periodinį avarinio sustabdymo sistemos testą ir susijusio paleidimo iš naujo jungiklio (jeigu toks yra) testą. SPA3 derinkite tik naudodami „Renishaw“ programinę įrangą. Nesilaikant šio nurodymo, įrenginys gali netikėtai pajudėti. Issued 01 2018...
  • Page 53 SPA3 installation guide www.renishaw.com LV ‐ Drošība PIEZĪME: izmantojot temperatūrā, kas zemāka par 40 °C, maksimālā „SPA3” izejas jauda ir 800 W. Ja temperatūra ir no 40 °C līdz 50 °C, maksimālā jauda ir 400 W. BRĪDINĀJUMS: „SPA3” nav ieteicams izmantot temperatūrā, kas lielāka par 50 °C. BRĪDINĀJUMS: par pareizu visas iekārtas zemēšanu ir atbildīgs tās ražotājs vai uzstādītājs. BRĪDINĀJUMS: „SPA3” no līdzstrāvas padeves iespējams atvienot, izmantojot strāvas savienotāju. Ja vajadzīgi papildu atvienošanas līdzekļi, tie ir jānorāda un jānodrošina iekārtas ražotājam vai izstrādājuma uzstādītājam. Atvienotājam jābūt novietotam tā, lai tas būtu viegli pieejams koordinēto mērīšanas mašīnu operatoram un atbilstu IEC61010 un jebkuriem saistītajiem uzstādīšanas valsts elektrotehniskajiem noteikumiem. BRĪDINĀJUMS: nepārtrauktās barošanas avotam jābūt bojājumpiecietīgam, jāatbilst EN60950­1 standartam un jābūt pievienotam strāvas padevei ar aizsargājošu zemējuma vadu. Par pareizu visas ierīces zemēšanu un pārējās pretkļūmju aizsardzības uzstādīšanu ir atbildīgs tās ražotājs vai uzstādītājs. Ierīces drošība BRĪDINĀJUMS: „SPA3” izslēgšana vai atvienošana NEGARANTĒ to, ka ierīce neveiks neparedzētu kustību. Pirms ieiet paaugstinātās bīstamības zonā vai uzsākt apkopes darbus, lietotājam ieteicams saskaņā ar ražotāja instrukcijām atvienot ierīci no strāvas padeves, saspiesta gaisa vai citiem enerģijas avotiem. Ja aprīkojumu lieto neatbilstīgi ražotāja norādēm, tā nodrošinātā aizsardzība var mazināties. „SPA3” iebūvētā ārkārtas apturēšanas drošības sistēma izstrādāta atbilstīgi standarta BS EN ISO13849­1:2008 2. kategorijai. To iespējams pārveidot atbilstīgi B kategorijas noteikumiem. Sistēmas uzstādītājam jāveic riska novērtējums, lai noteiktu vajadzīgo drošības kategoriju. UZMANĪBU: Koordinēto mērīšanas mašīnu ražotājam vai modernizēšanas speciālistam ļoti ieteicams atbilstīgi apkopes instrukcijai regulāri pārbaudīt ārkārtas apturēšanas sistēmu un ar to saistīto atiestatīšanas slēdzi (ja uzstādīts). „SPA3” drīkst pārvaldīt, tikai izmantojot „Renishaw” programmatūru. Citādi iekārta var veikt neparedzētas kustības. Issued 01 2018...
  • Page 54 SPA3 installation guide www.renishaw.com MT ‐ Sigurtà NOTA: Għal temperaturi ambjentali taħt 40°C, l­enerġija massima prodotta għall­SPA3 hi ta' 800W. Għal temperaturi bejn 40°C u 50°C, l­enerġija massima hi ta' 400 W. TWISSIJA: SPA3 mhuwiex rakkomandat għall­użu f'temperaturi ambjentali ogħla minn 50°C. TWISSIJA: Il­provvedimenti tal­earthing għall­magna sħiħa huma r­responsabbiltà tal­OEM jew tal­installatur. TWISSIJA: SPA3 jiġi iżolat mill­provvista tad­dawl DC billi tiskonnettja l­konnettur tal­provvista tad­dawl. Jekk kwalunkwe mezz addizzjonali ta' iżolament ikun meħtieġ, dan irid jiġi speċifikat u installat mill­manifattur tal­magna jew mill­installatur tal­prodott. L­ iżolatur irid jitpoġġa fejn ikun jista' jintlaħaq faċilment mill­operatur tas­CMM u jrid ikun konformi ma' IEC61010 u ma' kwalunkwe regolamenti nazzjonali applikabbli dwar il­wiring għall­pajjiż fejn ikun qed jiġi installat. TWISSIJA: Il­PSU jrid jittollera ħsara waħda, ikun approvat skont EN60950­1 u jrid jitqabbad ma' provvista tad­dawl li tinkorpora konduttur protettiv tal­earth. Il­provvedimenti tal­earthing u l­protezzjoni minn ħsara residwa għall­magna sħiħa huma r­responsabbiltà tal-OEM jew tal-installatur. Sigurtà tal‐magna TWISSIJA: Li titfi jew li tiżola l­SPA3 jista' MA JIPPREVENIX moviment mhux mistenni tal­magna. Hu rakkomandat li l­utent jiżola l­ magna mill­provvista tad­dawl, minn arja kkompressata jew minn sorsi oħrajn ta' enerġija skont l­istruzzjonijiet tal­manifattur tal­ magna qabel ma jidħol fiż­żona ta' periklu jew qabel ma jwettaq kwalunkwe xogħol ta' manutenzjoni. Jekk it­tagħmir jintuża b'mod li ma jkunx speċifikat mill­manifattur, il­protezzjoni pprovduta mit­tagħmir tista' titnaqqas. Is­sistema tas­sigurtà tal­waqfien ta' emerġenza li ġiet integrata fl­SPA3 hi maħsuba sabiex tikseb kategorija 2 għal standard BS EN ISO13849­1:2008. Dan jista' jkun hardware ikkonfigurat biex jikseb kategorija B. Għalhekk, l­evalwazzjoni tar­riskju magħmula mill­ installatur tas­sistema fuq l­installazzjoni, suppost li stabbiliet liema kategorija hi meħtieġa. ATTENZJONI: Hu rakkomandat bil­qawwa li l­manifattur tas­CMM jew tar­retrofitter jinkludi test perjodiku ta' waqfien ta' emerġenza u jekk ikun fihom, ir­reset switch fl­istruzzjonijiet tagħhom tal­manutenzjoni. L­SPA3 għandu jiġi kkummissjonat biss permezz tar­Renishaw software. Li tonqos li tagħmel hekk, jista' jirriżulta f'moviment mhux mistenni tal-magna. Issued 01 2018...
  • Page 55 Gebruik van deze apparatuur op een manier die de fabrikant niet voorgeschreven heeft, kan de bescherming door de apparatuur beperken. Het veiligheidssysteem met noodstop dat ingebouwd is in de SPA3, is afgestemd op realisatie van categorie 2 volgens norm BS EN ISO13849-1:2008. Via hardwareconfiguratie is dit te veranderen in categorie B. De risicobeoordeling door degene die het systeem installeert moet daarom aangeven welke categorie vereist is.
  • Page 56 SPA3 installation guide www.renishaw.com PL ‐ Bezpieczeństwo UWAGA: Przy temperaturze otoczenia niższej niż 40°C, maksymalna moc wejściowa dla sterownika SPA3 wynosi 800 W. Przy temperaturach pomiędzy 40°C a 50°C, maksymalna moc wejściowa wynosi 400W. OSTRZEŻENIE: Nie zaleca się używania sterownika SPA3 w temperaturze otoczenia powyżej 50°C. OSTRZEŻENIE: Za zapewnienie warunków uziemienia całej maszyny jest odpowiedzialny producent maszyny lub instalator. OSTRZEŻENIE: Sterownik SPA3 jest izolowany od zasilania prądem stałym poprzez odłączenie złącza zasilania. Gdy wymagane są jakiekolwiek dodatkowe środki ochrony, ich dane techniczne muszą być określone i muszą one być zainstalowane przez producenta maszyny lub instalatora produktu. Odłącznik musi być umieszczony w taki sposób, aby zapewniać operatorowi maszyny współrzędnościowej łatwy dostęp do niego oraz musi spełniać wymagania IEC61010 i wszelkich przepisów dotyczących okablowania, jakie obowiązują w kraju instalacji. OSTRZEŻENIE: Zasilacz powinien tolerować tylko “jedną usterkę”, jak określono w normie EN60950­1 i musi być podłączony do zasilania wyposażonego w przewód uziemienia ochronnego. Zapewnienie warunków uziemienia oraz ochrona przed ryzykiem resztkowym całej maszyny są odpowiedzialnością producenta sprzętu oryginalnego lub instalatora. Bezpieczeństwo maszyny OSTRZEŻENIE: Wyłączenie lub odizolowanie sterownika SPA3 może NIE zapobiec nieoczekiwanym ruchom maszyny. Zaleca się, aby przed wejściem do strefy niebezpiecznej lub wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych użytkownik odizolował maszynę od zasilania prądem elektrycznym, sprężonym powietrzem bądź od innych źródeł energii, zgodnie z zaleceniami producenta maszyny. Jeżeli wyposażenie jest użytkowane w inny sposób niż określił to producent, zabezpieczenie zapewniane przez to wyposażenie może być osłabione. Połączony ze sterownikiem SPA3, system awaryjnego zatrzymania został zaprojektowany aby osiągnąć kategorię 2, zgodnie z normą BS EN ISO13849­1:2008, co można skonfigurować sprzętowo aby osiągnąć kategorię B. Ocena ryzyka wykonana przez instalatora systemu podczas instalacji powinna więc określać, która kategoria jest wymagana. PRZESTROGA: Zaleca się, aby producent lub firma montująca maszynę, załączył w swoich procedurach konserwacji okresowy test systemu awaryjnego i, jeśli zamontowano, przycisku reset. Sterownik SPA3 powinien być uruchomiony tylko poprzez oprogramowanie firmy Renishaw. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować nieoczekiwany ruch maszyny. Issued 01 2018...
  • Page 57 SPA3 installation guide www.renishaw.com PT ‐ Segurança NOTA: Para temperaturas ambiente abaixo de 40 °C, a potência máxima de saída para o SPA3 é 800 W. Para temperaturas entre 40 °C e 50 °C a potência máxima é 400 W. ATENÇÃO: O SPA3 não é recomendado para uso em temperaturas ambiente acima de 50 °C. ATENÇÃO: O aterramento da máquina completa é de responsabilidade do OEM ou instalador. ATENÇÃO: O SPA3 é isolado da alimentação DC através da desconexão do conector de energia. Se qualquer outro meio de isolação for necessário, o mesmo deverá ser especificado e preparado pelo fabricante da máquina ou instalador do produto. O isolador deve ser de fácil acesso para o operador da MMC e atender à norma IEC61010 e todas as demais regulamentações elétricas nacionais do país onde estiver instalado. ATENÇÃO: A unidade de alimentação deve ser tolerante a falha singular, aprovada conforme EN60950­1 e ser conectada a uma alimentação que incorpore um condutor terra. O aterramento e a proteção contra falha residual da máquina completa são de responsabilidade do OEM ou instalador. Segurança da máquina ATENÇÃO: O desligamento ou a isolação do SPA3 pode NÃO impedir um movimento inesperado da máquina. Antes de entrar na zona de perigo ou executar trabalhos de manutenção, recomendamos que o usuário isole a máquina da alimentação elétrica, ar comprimido ou outras fontes de energia, de acordo com as instruções do fabricante. Se o equipamento for utilizado de modo não especificado pelo fabricante, a proteção oferecida poderá ser prejudicada. O sistema de parada de emergência integrado ao SPA3 é projetado para atender à categoria 2 da norma BS EN ISO13849­1:2008. Este pode ser um hardware configurado para obter categoria B. A avaliação de risco feita pelo instalador do sistema sobre a instalação deve, portanto, ter determinado que categoria é necessária. ATENÇÃO: É altamente recomendável que o fabricante ou atualizador da MMC inclua um teste periódico do botão de parada de emergência e, se apropriado, o interruptor de redefinição associado nas suas instruções de manutenção. O SPA3 somente deve ser instalado através do software Renishaw. Não fazer isto pode resultar em movimento inesperado da máquina. Issued 01 2018...
  • Page 58 SPA3 installation guide www.renishaw.com RO ‐ Instrucţiuni de siguranţă NOTĂ: Pentru temperaturi sub 40 ° C puterea de ieșire maximă pentru SPA3 este de 800 W. Pentru temperaturi între 40 ° C și 50 ° C, puterea maximă este de 400 W. ATENŢIE: Nu se recomanda utilizarea SP3 la temperaturi mai mari de 50 °C. ATENŢIE: Împământarea întregii maşini este responsibilitatea OEM sau a instalatorului. ATENŢIE: SPA3 se poate izola de sursele de tensiune continuă prin decuplarea conectorului de alimentare. Dacă sunt necesare sisteme suplimentare de deconectare, acestea trebuie specificate şi montate de către producătorul sau instalatorul maşinii. Comanda izolaţiei trebuie poziţionată la îndemâna operatorului si trebuie sa fie comformă cu IEC61010 şi cu normele naţionale aplicabile în ţara de instalare. ATENŢIE: Sursa de energie electrică trebuie sa permită o singură cădere (siguranţă), conform cu EN60950­1 şi trebuie să aibă împământare. Realizares împământărilor şi protecţia la tensiuni reziduale pentru întreaga maşină este responsabilitatea OEM sau a instalatorului. Recomandări de siguranţă ATENŢIE: Oprirea sau izolarea dispozitivului SPA3 NU împiedică mişcările neprevăzute ale maşinii. Utilizatorului i se recomandă deconectarea maşinii de la sursa de energie electrică, sursa de aer comprimat şi alte surse de energie, în conformitate cu instrucţiunile producătorului, înainte de a pătrunde în zona periculoasă sau de a efectua orice lucrări de întreţinere. Dacă echipamentul este folosit în alte condiţii decât cele specificate de producător, gradul de siguranţă oferit de aces ta poate fi diminuat. Sistemul de siguranță pentru oprire de urgență, care a fost integrat în SPA3, este proiectat pentru a atinge categoria 2 la standardul BS EN ISO13849­1:2008. Acesta poate fi configurat hardware pentru a obține categoria B. Prin urmare, evaluarea riscurilor efectuată de instalatorul sistemului pe instalație ar trebui să determine ce categorie este necesară. ATENŢIE: Se recomandă ca producătorul CMM sau cel care reabilitează sistemul să includă o testare periodică a opririi de urgență și dacă este instalat, o testare a butonului de resetare asociat în instrucțiunile de întreținere. SPA3 trebuie pus în funcțiune numai cu software­ul Renishaw. Nerespectarea acestei condiții poate determina mișcarea neașteptată a mașinii. Issued 01 2018...
  • Page 59 SPA3 installation guide www.renishaw.com SK ‐ Bezpečnosť POZNÁMKA: Maximálny výstupný výkon zariadenia SPA3 pri okolitých teplotách do 40 °C je 800 W. Maximálny výkon pri teplotách od 40 °C do 50 °C je 400 W. VÝSTRAHA: Zariadenie SPA3 sa neodporúča používať pri okolitých teplotách nad 50 °C. VÝSTRAHA: Uzemnenie celého prístroja je zodpovednosťou pôvodného výrobcu zariadenia (OEM) alebo firmy vykonávajúcej inštaláciu. VÝSTRAHA: Zariadenie SPA3 sa izoluje od zdroja jednosmerného napájacieho napätia odpojením napájacieho konektora. Ak sa vyžadujú akékoľvek ďalšie spôsoby izolácie, musí ich špecifikovať a nainštalovať výrobca prístroja alebo firma vykonávajúca inštaláciu výrobku. Izolátor musí byť umiestnený tak, aby bol ľahko dostupný pre pracovníka obsluhujúceho súradnicový merací prístroj (CMM) a musí spĺňať normu IEC61010 a všetky príslušné národné predpisy týkajúce sa káblových rozvodov platné v krajine inštalácie. VÝSTRAHA: Jednotka napájacieho zdroja musí byť odolná voči jednej poruche, schválená podľa normy EN60950­1 a musí byť pripojená k napájaniu s ochranným uzemňovacím vodičom. Uzemnenie celého stroja a jeho ochrana prúdovým chráničom je zodpovednosťou pôvodného výrobcu zariadenia (OEM) alebo firmy vykonávajúcej inštaláciu. Bezpečnosť prístroja VÝSTRAHA: Vypnutie alebo izolácia zariadenia SPA3 NEMUSÍ zabrániť neočakávanému pohybu prístroja. Pred vstupom do nebezpečnej zóny alebo pred vykonaním ľubovoľných údržbových postupov sa používateľovi odporúča izolovať prístroj od zdroja elektrickej energie, stlačeného vzduchu alebo iných zdrojov energie v súlade s pokynmi výrobcu prístroja. Ak sa zariadenie používa spôsobom, ktorý nešpecifikoval výrobca, môže to negatívne ovplyvniť ochranu poskytovanú zariadením. Bezpečnostný systém núdzového vypnutia, ktorý bol integrovaný do zariadenia SPA3, je navrhnutý v súlade s požiadavkami kategórie 2 podľa normy BS EN ISO13849­1:2008. Môže byť hardvérovo nakonfigurovaný tak, aby spĺňal požiadavky kategórie B. Vyhodnotenie rizika firmou vykonávajúcou príslušnú inštaláciu systému preto musí zahŕňať určenie toho, ktorá kategória sa vyžaduje. UPOZORNENIE: Dôrazne sa odporúča, aby výrobca súradnicového meracieho prístroja (CMM) alebo firma vykonávajúca jeho inštaláciu zahrnuli do ich údržbových pokynov pravidelné testovanie núdzového vypnutia a príslušného resetovacieho spínača, ak je namontovaný. Zariadenie SPA3 sa smie uvádzať do prevádzky iba prostredníctvom softvéru spoločnosti Renishaw. V opačnom prípade môže dôjsť k neočakávanému pohybu prístroja. Issued 01 2018...
  • Page 60 Varnost stroja OPOZORILO: Izklop ali ločitev naprave SP3 morda NE bo preprečila nepričakovanih premikov stroja. Uporabniku priporočamo, naj loči stroj od virov električnega napajanja, stisnjenega zraka in drugih virov energije v skladu z navodili proizvajalca stroja, preden vstopi v nevarno območje ali se loti vzdrževalnih del. Drugačna uporaba opreme, kot jo je predpisal proizvajalec, lahko povzroči izpad zaščitnih funkcij opreme. Varnostni sistem za zaustavitev v sili, ki je integriran v SPA3, je zasnovan za kategorijo 2 po standardu standard BS EN ISO13849- 1:2008. Hardversko ga je mogoče konfigurirati tudi za kategorijo B. Katera kategorija je potrebna, se določi z oceno tveganj, ki jo izdela inštalater sistema za vsak primer posebej. POZOR: Priporočamo, da proizvajalec KMS ali izvajalec naknadne vgradnje v navodilih za vzdrževanje predvidi tudi redne preskuse zaustavitve v sili in stikala za ponastavitev, če je vgrajeno. SPA3 je dovoljeno zagnati samo s programsko opremo Renishaw. V nasprotnem primeru lahko pride do nepričakovanih premikov stroja. Issued 01 2018...
  • Page 61 SPA3 installation guide www.renishaw.com SV ‐ Säkerhet OBS: För omgivningstemperaturer under 40 °C är den maximala uteffekten 800 W för SPA3. För temperaturer mellan 40 och 50 °C är den maximala effekten 400 W. VARNING: SPA3 rekommenderas inte för användning i omgivningstemperaturer över 50 °C. VARNING: Hela maskinen måste jordas – detta ansvar åligger återförsäljaren eller installatören. VARNING: SPA3 avskiljs från likströmsmatningen genom att dra ur kontakten. Om andra metoder behövs för att bryta strömmen måste maskintillverkaren eller installatören specificera och montera dessa. Brytaren måste sitta så att CMM­operatören enkelt kan komma åt den. Den ska följa IEC61010 och andra tillämpliga regler för elinstallation i det land där installationen sker. VARNING: Nätenheten (PSU) måste kunna stå emot enkla fel, vara godkänd enligt SS­EN60950­1 och måste vara ansluten till en matning som har skyddsjordsledare. Hela maskinen måste jordas och jordfelsbrytare installeras – detta ansvar åligger återförsäljaren eller installatören. Maskinsäkerhet VARNING: Även om SPA3 stängs av eller kopplas från så kan ÄNDÅ oväntade maskinrörelser uppstå. Användaren rekommenderas att bryta strömmen, tryckluften och andra energikällor till maskinen, i enlighet med maskintillverkarens anvisningar innan någon person går in i riskzonen eller utför något underhåll. Om utrustningen används på ett sätt som inte tillverkaren har avsett kanske skyddet fungerar sämre. Nödstopps­/säkerhetssystemet som har integrerats i SPA3 är konstruerad för att uppfylla kategori 2 enligt standarden SS­EN ISO13849­ 1:2008. Detta kan konfigureras med maskinvara för att uppnå kategori B. Den riskbedömning som systeminstallatören gjort för installationen ska därför ha fastställt vilken kategori som krävs. VAR FÖRSIKTIG: Vi rekommenderar att tillverkaren eller eftermonteraren av koordinatmätmaskiner inkluderar ett periodiskt test av nödstoppen samt eventuellt tillhörande återställningsknapp i sina underhållsinstruktioner. SPA3 får endast tas i drift med programvara från Renishaw. Om detta inte efterföljs kan oväntade maskinrörelser inträffa. Issued 01 2018...
  • Page 62 SPA3 installation guide www.renishaw.com TW ‐ 安全 備註: 環境溫度在 40 °C 以下時,SPA3 的最大輸出功率為 800 W;溫度介於 40 °C 至 50 °C 之間時,最大功率為 400 W。 警 告: SPA3 不建議使用於 50 °C 以上的環境溫度。 警 告: OEM 或安裝人員應負責整個機器的接地措施。 警 告: SPA3 是利用中斷電源接頭的方式與直流電源隔離。 如果需要其他隔離措施,必須由裝置製造商或產品安裝人員指定及安裝。 隔離物必須設置在 CMM 操作員可及之處,並符合 IEC61010 標準與適用的國家線路法規安裝規範。 警 告: PSU 必須具備單一容錯功能、符合 EN60950­1 標準,並且須連接採用接地線作為防護的電源。 OEM 或安裝人員應負責整個 機器的接地措施與殘差容錯防護。 機器安全性 警 告: 關閉或隔離 SPA3 並無法防止不可預期的機器移動。 建議使用者在進入危險區或執行任何維護作業前,先依據機器製造商的 指示,隔離機器的供電、壓縮氣流或其他能源。 如果裝置使用方式與製造商要求的方式不符,則裝置提供的保護措施可能會降低。 SPA3 採用的緊急停止安全系統設計旨在達成類別 2 與 BS EN ISO13849­1:2008 標準。 此系統可配置硬體來取得類別 B;因此,系統安 裝人員對裝置的風險評估會決定類別的需求。 注意: 強烈建議 CMM 製造商或改裝人員納入緊急停止的定期測試,若已納入,相關人員可在維護指示中重設開關。 務必透過 Renishaw 軟體調試 SPA3。 若未依此方式操作,可能會導致不可預期的機器移動。 Issued 01 2018...
  • Page 63 SPA3 installation guide www.renishaw.com ZH ‐ 安全须知 注 : 如果环境温度低于40 °C,SPA3的最大输入功率为800 W;如果温度在40°C到50 °C之间,最大输入功率为400 W。 警 告: 不建议在高于50 °C的环境温度中使用SPA3。 警 告: 整台机器的地线布置由OEM或安装服务商负责。 警 告: 可以通过断开电源接头来切断SPA3直流电源。 如果需要任何形式的额外绝缘隔离措施,必须由设备制造商或产品安装人员 指定并安装。 隔离器必须位于坐标测量机操作人员易于操作的位置,并且符合IEC61010和设备安装所在国适用的国家布线标准规 定。 警 告: PSU必须具有单一故障容错能力、符合EN60950­1标准且须连接到包含保护性接地导体的电源上。 整台机器的地线布置和残 留故障保护由OEM或安装服务商负责。 机器安全须知 警 告: 关闭或隔离SPA3也许不能防止机器意外移动。 建议用户在进入危险区域或执行任何维护操作前,须按照机器制造商的说明 断开机器电源、压缩气源或其他能量来源。 如果设备使用方式与制造商要求的方式不符,则设备提供的保护功能可能会减弱。 急停安全系统集成在SPA3内,设计使安装类别达到Ⅱ类,符合BS EN ISO13849­1:2008标准。 可以通过硬件配置,使安装类别达到B类。 因此,系统安装服务商对安装所做的风险评估,决定了需要哪种安装类别。 小心: 强烈建议坐标测量机制造商或改造商在其维护说明中包含对急停安全系统进行定期测试和相关复位开关(如安装)的内容。 SPA3只能通过雷尼绍的软件进行调试, 否则会导致机器意外移动。 Issued 01 2018...
  • Page 64 Renishaw plc +44 (0)1453 524524 New Mills, Wotton-under-Edge, +44 (0)1453 524901 Gloucestershire, GL12 8JR United Kingdom www.renishaw.com/cmmsupport For worldwide contact details, please visit our main website at www.renishaw.com/contact Issued 01 2018...