Page 2
OWNER’S NAME ADDRESS PHONE/E-MAIL MODEL/TIP VIN NO. DATE OF DELIVERY YEAR OF PRODUCTION DEALER’S NAME DEALER’S ADDRESS All claims made within the warranty preiod should be submitted to an authorised service workshop, along with the warranty itself. CLASSIC WARRANTY TABLE THE DEALER’S STAMP AND SIGNITURE...
Page 3
1.000 3.000 10.000 15.000 20.000 months DATE DATE DATE DATE DATE SERVICE SERVICE SERVICE SERVICE SERVICE RECORD OF RECOMENDED SERVICE INSPECTIONS (The cost of service inspection wll be borne to custumer)
RIDING SAFETY TIPS WARNINGS Riding a twowheeler is simple, yet it requires some skills and experience Prior to operating the vehicle, carefully read this User’s Manual in order to get acquainted with its operational characteristics and safe and which can only be accumulated progressively. Prior to each ride, proper operation.
TECHNICAL SPECIFICATIONS VARIANT A34C: Compression ratio 6 : 1 Engine power 1,0 kW at 3500 min-1 Model Classic Torque 3,1 Nm at 2500 min-1 Variants A34B – 45km/h Maximum speed 30 km/h A34C – 30km/h Fuel consumption 2,2/100km A34D – 25km/h A34E –...
Page 8
Fuel Tank capacity 4 l (incl.0,5 l reserve) Dimensions Wheelbase 1.080 mm Engine oil reservoir And weights Total length of vehicle 1.640 mm Vehicle mass (empty fuel tank) 60 +3 kg Suspension Front forks travel 70 mm Maximum permitted total weight 160 kg Rear shock absorber travel 35 mm Wheels...
VEHICLE OPERATION Engine starting Open the fuel cock (Fig. 5). Note: A – fuel supply shot, B – fuel supply Fuel on, C - reserve. EUROSUPER 95 and two-stroke engine oil. If the engine is cold, press the cold start lever (B, Fig. 6). Your vehicle is equipped with an oil pump, which adds a specified amount of oil to the petrol (approx.
Page 13
When using the choke, allow the engine to run for 10 to 20 seconds without opening the throttle. The choke start lever disengages automatically when the throttle is opened. In the case the engine is hot do not use the choke lever. Fig.
Riding The speed is controlled by the throttle lever (8, Fig. 2). Engaging the first or second gear is done by opening or closing the throttle. Avoid switching too frequently between first and second gears. In such situation you should instead reduce the throttle opening and keep the vehicle in first gear.
MAINTENANCE draining plug (3, Fig. 7) and pour approx. 300 cm of oil through the refilling opening (1, Fig. 7), so that oil level reaches the control opening Maintenance Operations (2, Fig. 7). Then, retighten the oil refilling and control opening plugs. The vehicle is easy to maintain, yet maintenance is imperative for perfect performance.
CLEANING Fuel System Cleaning (Fig. 8) As regards the fuel system, periodic cleaning of the main jet, air filter and fuel petcock filter is required. Do not use metal objects to clean the main jet; clean it with an air jet. Filter –...
Exhaust system cleaning (Fig. 9) The build up of soot in the exhaust system obstructs the free passage of exhaust gas and thereby reduces engine power. Periodically, clean the cylinder exhaust duct, exhaust pipe inlet opening, piston crown and cylinder compression chamber (Fig.10). Caution: exhaust system is equipped with catalysts, so do not enter into the exhaust pipe with any tools, wires, do not pour in any fluid, etc.
Vehicle cleaning Vehicle exterior cleaning is also part of regular maintenance. After wash- ing, wipe the vehicle dry. Protect painted surfaces with paint protection agents. After cleaning, check the operation of the engine, the lights and brakes. CHECK AND ADJUSTMENTS Engine Oil Level Check Check regularly the oil level in the oil tank.
Transmission Chain Adjustment Bolt and Nut Tightness The chain tension should be adjusted so that the chain yields 10 mm up Periodically check and retighten as necessary the bolts and nuts of the or down under pressure (Fig. 12). Adjust the chain tension by spinning main vehicle components (wheels, handlebar, shock absorber, rear fork the chain tension adjuster (13, Fig.
TROUBLESHOOTING - Spark plug cap improperly mounted or short-circuiting to the Fuel System Troubles Ground mass: Possible causes of the engine failing to start or stopping during a ride Properly mount the cap on the spark plug or replace with a new cap. Include, but are not limited to: - Ignition coil: - Fuel is not supplied to the carburetor:...
Gearbox Troubles - Following the start, the engine runs at idle speed. If opening the throttle fails to engage the clutch: Release the throttle and attempt to start the vehicle again (the oil is still cold and thicker). When riding, open the throttle gradually to prevent engine jerks.
WARNING: If it is found that a silencer or an air filter was used that is not an original part The TOMOS warranty shall not apply if proven that the defects have been caused by: of the motorcycle, or if the original parts were modified in any way in order to increase the •...
Page 24
TOMOS Bedienings- en onderhoudshandleiding CLASSIC...
Page 25
INHOUD Aanwijzingen Storingen en hoe deze te verhelpen Tips voor veilig rijden Storingen in het brandstoftoevoersysteem Technische gegegevens Storingen in het ontstekingssysteem Technische beschrijving Storingen die het motorvermogen beïnvloeden Ingebruikname van de brom- snorfiets Storingen in de versnellingsbak Brandstof Starten Het rijden Het inrijden van de brom- snorfiets Onderhoud...
AANWIJZINGEN TIPS VOOR VEILIG RIJDEN Lees voor het gebruik van de brom- of snorfiets deze handleiding Het berijden van de brom- of snorfiets is niet moeilijk, hoewel het enige aandachtig door. kennis en ervaring vereist Zo raakt U vertrouwd met zijn kenmerken en leert U hem juist en veilig die door de berijder in toenemende mate zal worden verkregen door te gebruiken.
Page 27
Tijdens het remmen verandert de belasting van de wielen: Wij raden U daarom met klem aan uitsluitend originele TOMOS • het remeffect is groter bij gebruik van de voorrem, onderdelen en accessoires te gebruiken. • de remafstand is langer bij gebruik van de achterrem, De verantwoordelijkheid voor alle mogelijke gevolgen van het monteren •...
Vraag uw TOMOS dealer steeds om EUROL smeermiddelen en bedenk tweetakt olie en ongelode benzine (minimaal octaangehalte 95) in de dat het gebruik van in aanschaf misschien goedkopere tweetaktolie de verhouding van 1:50 (2%), te worden gebruikt.
Starten van de brom- of snorfiets Open de brandstofkraan (Fig. 5). LET OP: A – kraan dicht, B – kraan open, C - reserve. Als de motor koud is dient u de choke hevel in te drukken en de motor gedurende 1 minuut warm te laten draaien (B, Fig.
HET RIJDEN De snelheid wordt met het gashandvat geregeld (8, Fig. 2). Het schakelen in de eerste of tweede versnelling gebeurt door gas te geven of terug te nemen. Het wordt niet aanbevolen om onnodig vaak in een hogere of lagere versnelling te schakelen. Neem liever wat gas terug en rijd in een lagere versnelling.
ONDERHOUD Onderhoudswerkzaamheden en laat de olie volledig uit het motorblok lopen. Draai de aftapplug(3, Het onderhoud van de brom- of snorfiets is eenvoudig maar Fig. 7) en voeg ca. 220 cm olie toe of vul de motor tot de rand van de noodzakelijk voor een probleemloze werking.
REINIGING Reiniging van het brandstoftoevoersysteem (Fig. 8) In het brandstoftoevoersysteem moeten van tijd tot tijd de hoofdsproeier(pos. A), de zeef(pos. B) onder de toevoeraansluiting van de carburateur, het luchtfilter(pos. C) en het zeefje in het brandstofkraantje worden gereinigd. Gebruik voor het reinigen van de hoofdsproeier geen metalen voorwerpen maar blaas hem alleen maar door.
Regelmatige reiniging van de uitlaat opening, cilinderkop, cilinder en zuiger zoals aangegeven op afbeelding 10 kunt U het beste laten uitvoeren door uw TOMOS dealer. Let op! : De uitlaat is voorzien van een katalysator, Het binnendringen van de uitlaat met enig gereedschap, of het ingieten van reinigingsvloeistof zal de katalysator ernstig beschadigen en de werking ervan vernietigen.
LET OP!! Reiniging van de bromfiets Ook wassen en poetsen van uw brom- of snorfiets maakt deel uit van Bij het starten van de brom- of snorfietsen dient het waarschuwingslampje altijd even te gaan branden, mocht dit niet goed onderhoud. Vermijd afspuiten met een te krachtige waterstraal of hogedrukspuit om gebeuren het probleem direct bij de dealer laten verhelpen.
KETTING SPANNEN Het natrekken van de bouten en moeren De vrije slag van de ketting dient 20 mm te zijn(Fig. 12). De kettingspanning wordt aangepast door de kettingspanners te Het goed vastzitten van alle bouten en moeren dient U regelmatig te verdraaien(13, Fig.
Storingen in het brandstoftoevoersysteem een blauwe vonk over. Is dit niet het geval raadpleeg dan uw TOMOS Als de motor niet aanslaat of stopt tijdens het rijden, kan dit veroorzaakt dealer.
OPMERKING • Na het starten loopt de motor stationair. Als de versnelling niet door Wij raden U aan om contact op te nemen met uw TOMOS dealer, gas te geven ingeschakeld alvorens U tracht zelf een oplossing te vinden voor ontstane problemen.
Page 44
Bij iedere aanspraak op garantie dient dit garantiebewijs aan de dealer getoond te worden. De dealer dient het vervangen onderdeel voorzien Kleur van het framenummer en volledig ingevuld garantie claimformulier bin- nen 1 maand na reparatie, ter inspectie bij TOMOS NEDERLAND B.V. aan te bieden. Aankoopdatum...
Page 45
- noodzakelijke reparaties die het gevolg zijn van het niet of te laat uitvoeren of laten uw TOMOS dealer, daar deze over de vereiste ervaring en vakkennis uitvoeren van de door de fabrikant voorgeschreven modificaties, beschikt.
Page 47
SOMMAIRE Recherche d’incidents Anomalies du circuit d’alimentation Recommandations Anomalies du système d’allumage Règles de sécurité Anomalies causant une perte de puissance Caractéristiques Anomalies de la transmission Description Mise en route Carburant Démarrage Utilisation Rodage Entretien Opérations d’entretien Lubrification Remplacement de l’huile de transmission Nettoyage Nettoyage du circuit d’alimentation Nettoyage de l’échappement...
RECOMMANDATIONS véhicule et accroître les rejets polluants, sans pour autant avoir un effet positif sur les performances du moteur. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le véhicule afin de connaître parfaitement ses caractéristiques de fonctionnement et les règles de sécurité REGLES DE SECURITE à...
CARACTERISTIQUES Démarreur A kick Modèle Classic Contenances Réservoir de carburant 4 l (dont 0,5 l de Version A34B – 45 km/h réserve) Réservoir d’huile moteur Moteur Type monocylindre, deux Suspension Course de la fourche avant 70 mm temps Course de l’amortisseur arrière 35 mm à...
Page 50
Ecart. électro. bougie allum. 0,8 mm Projecteur 12 V 25 W Feu arrière 12 V 5 W Feu stop 12 V 15 W Eclairage de l’indicateur de vitesse 12 V 2 W Témoin d’alerte de niveau d’huile 12 V 1,5 W Dimensions Empattement 1080 mm et poids...
DESCRIPTION 14. Filtre à air 15. Bouchon du réservoir d’huile moteur 1. Bouchon du réservoir de carburant 16. Porte-bagages 2. Robinet d’alimentation 17. Pompe à huile 3. Carburateur, starter 18. Verrou de direction 4. Levier de démarreur à kick ou pédales 5.
MISE EN ROUTE Démarrage Ouvrir le robinet d’alimentation (Fig. 5). Nota : A – alimentation coupée, Carburant B – alimentation ouverte, C - réserve. EUROSUPER 95 et huile pour moteur deux temps. Si le moteur est froid, actionner le levier de démarrage à froid (B, Fig. 6). Votre véhicule est équipé...
Page 55
Lors de l’utilisation du starter, laisser le moteur tourner pendant 10 à 20 secondes sans ouvrir l’accélérateur. Le levier de démarrage du starter se désengage automatiquement lorsque l’accélérateur est ouvert. Si le moteur est chaud, ne pas utiliser le levier de starter. Fig.
Utilisation La vitesse est contrôlée au moyen de la poignée d’accélérateur (8, Fig. 2). L’engagement du premier ou du deuxième rapport s’effectue en ouvrant ou en fermant l’accélérateur. Eviter de passer trop souvent de première en deuxième et inversement. Il est préférable de réduire l’ouverture de l’accélérateur et de maintenir le véhicule en première.
ENTRETIEN totalement. Resserrer le bouchon de vidange d’huile (3, Fig. 7) et verser environ 300 cm d’huile par l’orifice de remplissage (1, Fig. 7), de sorte Opérations d’entretien que le niveau d’huile atteigne l’orifice de contrôle de niveau (2, Fig. 7). L’entretien de votre véhicule est simple mais indispensable à...
NETTOYAGE Nettoyage du circuit d’alimentation (Fig. 8) Concernant le circuit d’alimentation, il est nécessaire de nettoyer régulièrement le gicleur principal, le filtre à air et le filtre du robinet d’alimentation. Ne pas utiliser d’objets métalliques pour nettoyer le gicleur principal, employer plutôt une soufflette d’air. L’éponge du filtre doit être nettoyée soigneusement avec de l’essence.
Nettoyage du système d’échappement (Fig. 9) L’accumulation de suie dans le système d’échappement obstrue le pas- sage des gaz d’échappement et réduit ainsi la puissance du moteur. Nettoyer régulièrement le conduit d’échappement du cylindre, l’entrée de la tuyauterie d’échappement, la tête de piston et la chambre de com- bustion (Fig.10).
Nettoyage du véhicule Le nettoyage de l’extérieur du véhicule fait également partie de son entretien régulier. Après l’avoir lavé, essuyer le véhicule afin de le sécher. Protéger les surfaces peintes à l’aide d’agents de protection de peinture. Une fois le nettoyage terminé, vérifier le fonctionnement du moteur, de l’éclairage et des freins.
Réglage de la chaîne de transmission Serrage des vis et écrous La tension de la chaîne doit être réglée de sorte qu’elle puisse être Vérifier régulièrement et resserrer si nécessaire les vis et écrous des principaux composants du véhicule (roues, guidon, amortisseur, axe de abaissée ou soulevée de 10 mm en exerçant une pression (Fig.
RECHERCHE D’INCIDENTS - Electrodes de bougie d’allumage usées : Régler l’écartement des électrodes conformément aux spécifications, Anomalies du circuit d’alimentation ou remplacer la bougie d’allumage. Tout défaut de démarrage ou arrêt du moteur en conduite - Capuchon de bougie d’allumage installé de manière incorrecte ou en peut être dû, entre autres, à...
Anomalies de la transmission - Une fois démarré, le moteur tourne au ralenti. Si l’ouverture de l’accélérateur ne provoque pas l’engagement de l’embrayage : Relâcher l’accélérateur et essayer de redémarrer le véhicule (l’huile est toujours froide et plus épaisse). En conduite, ouvrir progressive- ment l’accélérateur afin d’empêcher tout à-coup du moteur.
Page 67
Vorwort Inhalt Sicherheitshinweise Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Fahrzeug entschieden haben! Technische Daten In diesem Handbuch wird die korrekte Handhabung Ihres neuen Motor- Fahrzeugkomponenten rollers beschrieben. Um möglichst lange Freude an diesem zu haben, Bedienung des Fahrzeugs befolgen Sie bitte alle Hinweise und Erklärungen dieses Handbuches. Einstellungen Aufgrund ständiger Überarbeitung der Technik, kann es zwischen Ihrem Wartungsplan...
Wichtige Inspektionen SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie stets die örtlichen Gesetze und Bestimmungen bei der Die folgenden Prüfungen des Fahrzeugs sind unumgänglich: • Prüfung vor jeder Fahrt Fahrt. • Regelmäßige Inspektionen durch eine autorisierte Servicewerkstätte Üben Sie vor der Fahrt gemäß Scheckheft. Beachten Sie hierzu den Inspektionsplan in Bevor Sie das Fahrzeug zum ersten Mal im Verkehr bewegen, diesem Handbuch.
TECHNISCHE DATEN Variante A34E Verdichtung Leistung 1,0 kW bei 3.500 U/Min. Drehmoment 3,1 Nm bei 2.500 U/Min. Modell Classic Höchstgeschwindigkeit 20 km/h Verbrauch (ca.) 2,8 / 100 km Varianten A34B - 45 km/h A34D - 25 km/h Starter Kickstarter oder Pedale A34E - 20 km/h Kraftstoff Tankkapazität...
Page 70
Bremslicht 12V 15W Tachobeleuchtung 12V 2W Ölwanleuchte 12V 1,5W Maße Radstand 1.080 mm und Gewichte Gesamtlänge 1.640 mm Leergewicht 60 + 3 kg Max. zul. Gesamtgewicht 160 kg Technische und optische Änderungen vorbehalten. Vorrangig gelten die Angaben aus der COC.
Starten des Motors BEDIENUNG DES FAHRZEUGS Öffnen Sie den Benzinhahn. A - Benzinhahn geschlossen Kraftstoff B - Benzinhahn geöffnet Super Bleifrei 95 + 2-Takt-Motorenöl C - Reserve Ihr Fahrzeug verfügt über eine Ölpumpe, die dem Kraft•stoff einen bestimmten Anteil Öl zusetzt (ca. 2%). Füllen Sie etwa 1 Liter hochwer- Drücken Sie bei kaltem Motor den Kaltstarthebel (B, Abb.
Page 75
Lassen Sie bei Verwendung des Chokes den Motor 10 bis 20 Sekunden lang laufen, ohne den Gashebel zu betätigen. Der Choke-Hebel springt bei Betätigung des Gashebels automatisch zurück in seine Ausgangs- position. Verwenden Sie bei heißem Motor nicht den Choke. Fig.
Page 76
Fahren Die Geschwindigkeit wird mit dem Gashebel geregelt. Einlegen des ersten oder zweiten Gangs wird durch das Öffnen und Schließen des Gashebels gesteuert. Vermeiden Sie zu häufiges Schalten zwischen den Gängen. Motor ausschalten Schalten Sie den Motor aus, indem Sie den Gashebel loslassen und den Stop-Schalter auf OFF stellen.
Page 77
Einfahrperiode Während der ersten 100 km darf der Motor nicht überbe•ansprucht werden. Geben Sie während der ersten 100 km nicht Vollgas und bedi- enen Sie den Gashebel nur zur Hälfte. Wartung Eine regelmäßige Wartung des Fahrzeugs ist notwendig, um einen einwandfreien Betrieb zu ermöglichen.
Page 78
REINIGEN Reinigen des Benzinsystems Es ist notwendig, Hauptdüse, Luftfilter und Benzinhahn regelmäßig zu reinigen. Verwenden Sie hierfür keine metallischen Gegenstände oder aggressive Reinigungsmittel. Filter - Der Schwamm sollte regelmäßig mit Benzin ausgewaschen werden. Wringen Sie das Benzin danach aus (nicht bürsten) und trock- nen Sie den Schwamm dann.
Page 79
Achtung: Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger zum reinigen des Reinigung und Lagerung des Fahrzgeugs 1. Decken Sie Auspuff und Luftfiltereinlass mit einer geeigneten Plane Fahrzeugs, da Teile beschädigt werden können. 2. Entfernen Sie Schmutz und Rückstände vom Motor (Achtung: Der Motor muss hierzu kalt sein). 3.
Wenn Sie das Fahrzeug für einen längeren Zeitraum einlagern möchten, Hinweis: gehen Sie folgendermaßen vor: Bei Modellen mit Kickstarter oder Pedalen leuchtet die ölwarnlampe 1. Reinigen Sie das Fahrzeug wie oben beschrieben. nach Motorstart für einige Sekunden. Sollte dies nicht der Fall sein, so 2.
Page 81
Bowdenzüge Schrauben Stellen Sie den Bowdenzug der Bremsen an der Radnabe ein. Prüfen Sie regelmäßig den korrekten Sitz aller Schrauben und Befesti- gungen. Der Bowdenzug ist korrekt eingestellt, wenn das freie Spiel 10 - 15 mm und der Abstand zwischen Bremshebel und Befestigung 3 mm beträgt. Der Gaszug kann mit den Einstellschrauben an Gashebel und Vergaser Einstellen der Antriebskette eingestellt werden.
WARTUNGSPLAN 1.000 5.000 10.000 15.000 20.000 Monate Schmiersystem Getriebeölwechsel Bowdenzüge falls notwendig falls notwendig falls notwendig falls notwendig falls notwendig Kette schmieren Lenkerkugellager Reinigen Zündkerze Luftfilter Zylinderkopf, Kolben, Abgaskanal Auspuff Komponenten und Einstellungen Getriebeöl Hupe und Lichtanlage Elektrodenabstand der Zündkerze Brems- und Kupplungseinstellungen Freies Spiel Lenkerkugellager Freies Spiel der Radkugellager...
Page 84
NOM ET PRÉNOM DU PROPRIÉTAIRE ADRESSE TEL./E-MAIL MODELE/TYPE NUMÉRO DE SÉRIE: DATE DE LIVRAISON: ANNÉE DE PRODUCTION: NOM DU DISTRIBUTEUR ADRESSE DU DISTRIBUTEUR AGREE Les travaux de garantie doivent être effectués sous la responsabilité et dans les ateliers d’un distributeur agréé. CLASSIC TABLEAU CACHET ET SIGNATURE DU...
Page 85
1.000 3.000 10.000 15.000 20.000 months DATE DATE DATE DATE DATE SERVICE SERVICE SERVICE SERVICE SERVICE JUSTIFICATIF DES OPERATIONS DE MAINTENANCE PRECONISEES PAR LE CONSTRUCTEUR (à la charge du client)
Need help?
Do you have a question about the Classic XL 45 and is the answer not in the manual?
Questions and answers