Beninca RI.6SF Operating Instructions And Spare Parts Catalogue
Beninca RI.6SF Operating Instructions And Spare Parts Catalogue

Beninca RI.6SF Operating Instructions And Spare Parts Catalogue

Electromechanical sliding gate opener

Advertisement

L8542851
Rev. 07/04/00
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER
AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES
ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS
APRICANCELLO SCORREVOLE ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL SLIDING GATE OPENER
ELEKTROMECHANICZNY, POSUWOWY OTWIERACZ BRAM
RI.6SF
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beninca RI.6SF

  • Page 1 ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS ELEKTROMECHANICZNY, POSUWOWY OTWIERACZ BRAM RI.6SF Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Libro de instrucciones y catálogo de recambios...
  • Page 2 Dichiarazione CE di conformità per macchine (Direttiva 89/392 CE, Allegato II, parte B) Divieto di messa in servizio Fabbricante: Automatismi Benincà SpA. Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che: lʼautomazione per cancelli scorrevoli modello RI.6E. •...
  • Page 3 Herstellerklärung (gemäß EG-Richtlinie 89/392/EWG, Artikel 4.2 und Anhang II, sub B.) Verbot der Inbetriebnahme Hersteller: Automatismi Benincà SpA. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia erklärt hiermit, daß: Antriebe für Schiebegittertore RI.6E. • vorgesehen ist zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 89/392/EWG, inklusive deren Änderunge, zusammengefügt werden soll;...
  • Page 4 Declaración CE de conformidad para maquinas (Directiva 89/392 CE, Apartado II, parte B) Prohibición de puesta en servicio Fabricante: Automatismi Benincà SpA. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Declara que: la automatización para correderas RI.6E. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
  • Page 5 RI.6E Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos Dane techniczne Alimentazione Feed Speisung Alimentation Alimentación 230V Napięcie Potenza Rating Leistung Puissance Potencia 280W Assorbimento Absorption Verbrauch Absorption Absorción 1,6A Pobór mocy Torque Couple 36Nm Coppia Kräftepaar Moment obrotowy Reduction ratio Rapport de reduction 0,042...
  • Page 6 Cremagliera in Fe Cremagliera in nylon Fe rack Nylon rack Zahnstange aus Stahl Zahnstange aus Nylon Cremaillére en acier Cremaillére en nylon Cremallera en Fe Cremallera en nylon Zębatka z Fe Zębatka z nylonu Important: Respecter le pas N.B.: Rispettare il passo Important: Keep the pitch NOTA: Respetar el paso Wichtig: Zahnteilung einhalten...
  • Page 7 Posizionare in altezza rispetto alla cremagliera e mettere in bolla. Place higher than rack and level. Senkrecht gegenüber der Zahnstange positionieren und ausrichten. Réglage en hauteur par rapport à la cremaillére et mise en niveau horizontal. Posicionar en altura con respecto a la cremallera y apretar.
  • Page 8 Finecorsa appena premuto. Just pressed limit stop. Gedrückter Endanschlag. Fin de course à peine appuyé. Final de carrera apenas presionado. Krańcówka dopiero co naciśnięta. N.B.: La staffa del finecorsa deve essere posizionata in modo N.B. L’étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le portail, sans qu’il aille bûter sur le fin de tale da permettere l’arresto del cancello senza che questo vada course mécanique.
  • Page 9 � � � � � � � � � Fig.6 Mantenere ampi raggi di curvatura Keep wide bending radii Einen großen Biegeradius einhalten Maintenir d’amples rayons de courbe � Mantener amplios radios de curvado Zachować szerokie promienie skręcania � � �...
  • Page 10 40÷60 cm dal suolo (secondo normativa vigente) 40÷60 cm from the ground (according to standard in force) 40÷60 cm aus dem Boden (nach geltende Normen) 40÷60 cm du sol (suivant les normes en vigueur) 40÷60 cm del suelo (según normativa vigente) 40 ÷...
  • Page 11: Caratteristiche Generali

    Introduzione Ci congratuliamo con voi per aver scelto il motoriduttore RI.6E. Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà sono il frutto di una ventennale esperienza nel settore degli automatismi e di una continua ricerca di nuovi materiali e di tecnologie all’avanguardia. Proprio per questo, oggi siamo in grado di offrire dei prodotti estremamente affidabili che, grazie alla loro potenza, efficacia e durata, soddisfano pienamente le esigenze dell’utente finale.
  • Page 12: Manovra Manuale

    7. Installazione sblocco a filo L'MS4SF è predisposto per l'installazione di uno sblocco di emergenza a filo costituito da (fig.6): A - Selettore a chiave, per installazione esterna, con sblocco a filo mod. CHS. B - Dispositivo tendifilo da installare internamente. Facendo riferimento alla fig.
  • Page 13: General Information

    Introduction Thank you for choosing our RI.6E ratiomotor. All items in the wide Benincà production range are the result of twenty-years’ experience in the automatism sector and of continuous research for new materials and ad- vanced technologies. We are, therefore, in the position to offer higly reliable products that due to their power, effectiveness and useful life, fully satisfy the final user’s requirements.
  • Page 14: Manual Manoeuvre

    7. Installation of the wire release The MS4SF is equipped for the installation of an emergency wire release composed of (fig.6): A - Key selector, for external installation, with wire release mod. CHS. B - Wire stretching device to be installed internally. Install as follows, referring to fig.
  • Page 15 Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den RI.6E Gitteröffner entschieden haben. Alle Produkte der umfang- reichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Technologien. Aus diesem Grund sind wir heute in der Lage, zuverlässige Produkte anzubieten, die, dank ihren Stärke, Wirksamkeit und Haltbarkeit, der Anforderungen des Endverbrauchers völlig gerecht werden.
  • Page 16: Manuelle Bedienung

    7. Installation der Kabel-Entriegelung Das Steuergerät MS4SF ist vorbereitet für die Installation einer Kabel-Notentriegelung, bestehend aus (Abb.6): A - Schlüsselschalter für Außenmontage, mit Kabel-Entriegelung Mod. CHS. B - Innen zu installierendem Kabelspanner. Bei der Montage die Abb. 6 zu Rate ziehen: 1 - Die Montageposition des externen Wahlschalters wählen, dann an der Wand ein Loch mit für den Durch- gang des Kabels ausreichendem Querschnitt anfertigen.
  • Page 17 Introduction Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté votre choix sur le moto-réducteur RI.6E. Vingt années d’expérience dans le secteur des automatismes ainsi que dans le recherche de nouveaux ma- tériaux et technologies de pointe, nous ont permis de développer tous les nombreux articles de la gamme Benincà.
  • Page 18: Manœuvre Manuelle

    7. Installation du déblocage par câble L’MS4SF est prévu pour l’installation d’un déblocage d’urgence par câble constitué de (fig.6) : A - Sélecteur à clé, pour installation extérieure, avec déblocage par câble mod. CHS. B - Dispositif de tension du câble à installer à l’intérieur. En se référant à...
  • Page 19 Introducción Nos congratulamos con vd. por haber elegido el RI.6E. Todos los artículos de la vasta gama Benincà son el fruto de una veinteañal experiencia en el sector de los automatismos y de una continua búsqueda de nue- vos materiales y de tecnología de vanguardia. Precisamente por esto, hoy nos encontramos en situación de poder ofrecer productos extremadamentes fiables que, gracias a su potencia, eficacia y duración, satisfacen plenamente las exigencias del usuario final.
  • Page 20: Maniobra Manual

    7. Instalación del desbloqueo de cable El MS4SF está preparado para la instalación de un desbloqueo de emergencia de cable constituido por (fig.6): A - Selector de llave para la instalación exterior, con desbloqueo de cable mod. CHS. B - Dispositivo tensor de hilos a instalar en el interior. Teniendo como referencia la fig.
  • Page 21: Informacje Ogólne

    Wprowadzenie Gratulujemy Państwu wyboru siłownika RI.6E. Cały asortyment szerokiej gamy produktów Benincà jest owocem dwudziestoletniego doświadczenia nabytego w zakresie automatyzmów oraz ustawicznego poszukiwania nowych materiałów i nowoczesnych technologii. Z tego też względu jesteśmy dzisiaj w stanie zaoferować państwu nadzwyczaj godne zaufania produkty, które to dzięki ich skuteczności, sprawności oraz trwałości w pełni zaspakajają...
  • Page 22 mechaniczną A, od 1 do 3 cm, w zależności od ciężaru bramy; po czym zamocować zawieszki wyłącznika przesuwu S za pomocą trybów G, w taki sposób aby mikrowyłącznik posuwu był wciśnięty. Powtórzyć czynność podczas zamykania bramy. 7. Instalacja przewodowego mechanizmu odblokowującego MS4SF przystosowany jest do instalacji przewodu odblokowującego w przypadku nagłej potrzeby, składającego się...
  • Page 24 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. Carter Cover Deckel Couvercle Tapa 9686030 Karter Calot. motore + stat. Motor cup + stator Motordeckel + Stator Calotte moteur + stat. Casquete + estator 9686024 Kalota silnika ze stojanem Centrale Electronic gear case Schaltanlage...

Table of Contents