Mitsubishi Electric PUHZ-HRP-HA2 Installation Manual

Hide thumbs Also See for PUHZ-HRP-HA2:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Sicherheitsvorkehrungen
    • Aufstellort
    • Einbau der Außenanlage
    • Installation der Kältemittelrohrleitung
    • Verrohrung der Dränage
    • Elektroarbeiten
    • Grundeinstellungen für die Kältemittel-Leckagekontrolle
    • Testlauf
    • Kontrolle des Systems (Fig. 10-1)
    • Spezielle Funktionen
  • Español

    • Medidas de Seguridad
    • Lugar en que Se Instalará
    • Instalación de la Unidad Exterior
    • Instalación de Los Tubos del Refrigerante
    • Tubería de Drenaje
    • Trabajo Eléctrico
    • Función de Detección de Fugas de Refrigerante en el Ciclo de Ajuste Inicial
    • Prueba de Funcionamiento
    • Funciones Especiales
    • Sistema de Control (Fig. 10-1)
      • Меры Предосторожности
      • Место Установки
      • Установка Наружного Прибора
      • Прокладка Труб Хладагента
      • Дренажные Трубы
      • Электрические Работы
      • Выполнение Испытания
      • Первый Обучающий Прогон Функции Обнаружения Утечки Хладагента
      • Специальные Функции
      • Управление Системой (Fig. 10-1)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Air-Conditioners
PUHZ-HRP
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung
und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil
intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior
antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d'installazione dell'unità
interna prima di installare il condizionatore d'aria.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης
της εσωτερικής μονάδας, προτού εγκαταστήσετε τη μονάδα του κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
interior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras
så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство
и руководство по установке внутреннего прибора перед установкой кондиционера.
HA2
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mitsubishi Electric PUHZ-HRP-HA2

  • Page 1 Air-Conditioners PUHZ-HRP • INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
  • Page 2: Table Of Contents

    This symbol mark is according to the directive 2002/96/EC Article 10 Information for users and Annex IV. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Page 3: Installation Location

    1. Safety precautions 1.2. Before installation (relocation) Caution: • Be extremely careful when transporting or installing the units. Two or • Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result. more persons are needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. •...
  • Page 4 2. Installation location ■ 2.2. Choosing the outdoor unit installation location HRP71,100,125 • Avoid locations exposed to direct sunlight or other sources of heat. • Select a location from which noise emitted by the unit will not inconvenience neighbors. • Select a location permitting easy wiring and pipe access to the power source and indoor unit.
  • Page 5: Installing The Outdoor Unit

    3. Installing the outdoor unit (mm) • Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during peration. (Fig. 3-1) <Foundation specifi cations> Foundation bolt M10 (3/8") Thickness of concrete 120 mm Length of bolt 70 mm Weight-bearing capacity 320 kg...
  • Page 6 4. Installing the refrigerant piping 4.2. Connecting pipes (Fig. 4-1) • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more). •...
  • Page 7 4. Installing the refrigerant piping 4.4. Refrigerant pipe airtight testing method (Fig.4-4) (1) Connect the testing tools. • Make sure the stop valves A B are closed and do not open them. • Add pressure to the refrigerant lines through the service port C of the liquid stop valve A .
  • Page 8: Drainage Piping Work

    4. Installing the refrigerant piping 4.7. Precautions when reusing existing R22 refrigerant pipes • Refer to the fl owchart below to determine if the existing pipes can be used and if it is necessary to use a fi lter dryer. •...
  • Page 9: Electrical Work

    6. Electrical work 6.1. Outdoor unit (Fig. 6-1, Fig. 6-2) HRP71, 100V 1 Remove the service panel. 2 Wire the cables referring to the Fig. 6-1 and the Fig. 6-2. S1 S2 S3 * With Heater model only For Heater A Indoor unit B Outdoor unit HRP100, 125Y...
  • Page 10: Test Run

    7. Test run • The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com- 7.1. Before test run pressor. The resistance will rise above 1 M" after the compressor is warmed ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and up for four hours.
  • Page 11: Special Functions

    8. Initial settings for refrigerant leakage detection function [Display ] Waiting for stabilization Press ( ) button to confirm. (Fig. 8-3) FILTER Stabilized How to finish the initial learning Once the unit’s operation is stabilized, the initial learning is completed. After 45 minutes Fig.
  • Page 12: Sicherheitsvorkehrungen

    Dieses Symbolzeichen entspricht der Richtlinie 2002/96/EG Artikel 10 Informationen für die Nutzer und Anhang IV. WEEE) Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
  • Page 13: Aufstellort

    1. Sicherheitsvorkehrungen 1.2. Vor der Installation (Transport) Vorsicht: • Beim Transportieren oder Einbauen der Anlagen besondere Sorgfalt walten • Die Bodenplatte und die Befestigungsteile der Außenanlage müssen regelmä- lassen. Zum Transport der Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, da ßig auf Festigkeit, Risse und andere Schäden geprüft werden. Wenn solche die Anlage 20 kg oder mehr wiegt.
  • Page 14 2. Aufstellort ■ 2.2. Auswahl des Aufstellungsorts für die Außenanlage HRP71, 100, 125 • Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die direkter Sonneneinstrahlung oder anderen Hitzequellen ausgesetzt sind. • Wählen Sie den Aufstellungsort so, dass von der Anlage ausgehende Geräusche die Nachbarschaft nicht stören. •...
  • Page 15: Einbau Der Außenanlage

    3. Einbau der Außenanlage (mm) • Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfl äche aufstellen, um Rattergeräusche beim Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1) <Spezifi kationen des Fundaments> Fundamentschraube M10 (3/8”) Betondicke 120 mm Schraubenlänge 70 mm Tragfähigkeit 320 kg • Vergewissern, dass die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30 mm von der Unterseite der Bodenplatte liegt.
  • Page 16 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.2. Rohranschlüsse (Fig. 4-1) • Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100°C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln. • Die in der Anlage befi ndlichen Teile der Ablassrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaumstoff (spezifi...
  • Page 17 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.4. Verfahren zum Prüfen der Rohre auf Dichtigkeit (Fig. 4-4) (1) Schließen Sie die Prüfwerkzeuge an. • Vergewissern Sie sich, dass die Sperrventile geschlossen sind und öffnen Sie sie nicht. • Bauen Sie über die Wartungseinheit des Flüssigkeitssperrventils Druck in den Kältemittelleitungen auf.
  • Page 18: Verrohrung Der Dränage

    4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.7. Sicherheitsmaßnahmen bei der Wiederverwendung vorhandener R22-Kältemittelrohre • Beachten Sie das folgende Flussdiagramm, um zu entscheiden, ob vorhandene Rohre verwendet werden können und ob die Verwendung eines Filtertrockners erforderlich ist. • Wenn der Durchmesser der vorhandenen Rohre vom angegebenen Durchmesser abweicht, sehen Sie in den technischen Daten nach, um sicherzugehen, dass die Rohre verwendet werden können.
  • Page 19: Elektroarbeiten

    6. Elektroarbeiten 6.1. Außenanlage (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ HRP71, 100V Die Bedienungsplatte abnehmen. Die Kabel gemäß der Fig. 6-1 und der Fig. 6-2 verdrahten. S1 S2 S3 * Nur bei Modellen mit Heizung Für die Heizung Innenanlage Außenanlage Fernbedienung ■...
  • Page 20: Testlauf

    7. Testlauf 7.1. Vor dem Testlauf ► Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der Innen- • Der Isolationswiderstand fällt aufgrund der Kältemittelansammlung im Kompres- und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, dass kein Kältemittel ausläuft, sor ab. Der Widerstand steigt auf über 1 M", nachdem sich der Kompressor 4 Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht Stunden lang warmgelaufen hat.
  • Page 21: Spezielle Funktionen

    8. Grundeinstellungen für die Kältemittel-Leckagekontrolle ( ) -Taste. (Fig. 8-3) Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung die FILTER [Anzeige ] Warten auf Stabilisierung ► Beendigung des Lernvorgangs Stabilisiert Der Lernvorgang ist abgeschlossen, wenn der Betrieb stabilisiert ist. Nach 45 Minuten Drücken Sie zum Abbruch des Lernvorgangs die -Taste 3 Sekunden oder länger.
  • Page 22 Ce symbole est conforme à la directive 2002/96/EC Article 10 Informations à l’attention des usagers et Annexe IV. Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés.
  • Page 23 1. Consignes de sécurité 1.2. Avant l’installation (déplacement) Précaution: • Transportez et installez les appareils avec précaution. L’appareil doit être trans- • La base et les fi xations de l’appareil extérieur doivent être vérifi ées régulièrement porté par deux personnes ou plus, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas tirer les pour éviter qu’elles ne se desserrent, se fi...
  • Page 24 2. Emplacement pour l’installation ■ HRP71, 100, 125 2.2. Sélection de l’emplacement d’installation de l’ap- pareil extérieur • Eviter les endroits exposés au rayonnement solaire direct ou à d’autres sources de chaleur. • Sélectionner un endroit où le bruit de l’appareil n’incommodera pas le voisinage. •...
  • Page 25 3. Installation de l’appareil extérieur (mm) • Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout bruit de crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1) <Spécifi cations de la fondation> Boulon de fondation M10 (3/8 ème de pouce) Epaisseur de béton 120 mm Longueur des boulons...
  • Page 26 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1) • En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à...
  • Page 27 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-4) (1) Connecter les outils de test. • Vérifi er que les vannes d’arrêt sont fermées et ne pas les ouvrir. • Ajouter de la pression dans les tuyaux de réfrigérant par l’orifi ce de service de la vanne d’arrêt de liquide (2) Ne pas ajouter en une seule fois de pression à...
  • Page 28 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.7. Précautions à prendre lors de la réutilisation de tuyaux de réfrigérant existants R22 • Se reporter à l’organigramme ci-dessous pour déterminer si les tuyaux existants peuvent être utilisés et si un déshydrateur-fi ltre est nécessaire. •...
  • Page 29 6. Installations électriques 6.1. Appareil extérieur (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ HRP71, 100V Retirer le panneau de service. Effectuer le câblage conformément aux Fig. 6-1 et 6-2. S1 S2 S3 * Avec modèle d’élément chauffant uniquement Pour élément chauffant Appareil intérieur Appareil extérieur Télécommande Interrupteur principal...
  • Page 30 7. Marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et • La résistance de l’isolation chute en raison de l’accumulation de réfrigérant dans extérieur sont terminés, vérifi er l’absence de fuites de réfrigérant, la fi xation le compresseur.
  • Page 31 8. Premier essai de fonctionnement de la fonction de détection de fuites de réfrigérant ( ) pour confi rmer la confi guration. (Fig. 8-3) Appuyer sur la touche FILTER [Affi chage ] En attente de stabilisation ► Fin de la détection de fuites de réfrigérant (premier essai de fonctionnement) Stabilisiert Stabilisé...
  • Page 32 Opmerking: Dit symbool is alleen van toepassing voor EU-landen. Dit symbool voldoet aan Richtlijn 2002/96/EG, artikel 10 (Informatie voor gebruikers) en bijlage IV. Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en worden hergebruikt.
  • Page 33 1. Veiligheidsvoorschriften 1.2. Voor de installatie (verplaatsing) Voorzichtig: • Controleer de dragende constructie en bevestiging van het buitenapparaat • Wees uitermate voorzichtig bij het vervoeren of installeren van de behuizingen. regelmatig op loszitten, scheuren of andere beschadigingen. Als dergelijke Het apparaat dient door twee of meer personen te worden getild, aangezien problemen niet worden verholpen, kan het apparaat vallen en schade of letsel het 20 kg of meer weegt.
  • Page 34 2. Plaats ■ 2.2. De installatieplaats voor het buitenapparaat kiezen HRP71, 100, 125 • Vermijd plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of andere warmtebron- nen. • Kies een plaats waar niemand last heeft van het geluid van het apparaat. •...
  • Page 35 3. Het buitenapparaat installeren (mm) • Zorg ervoor dat de eenheid op een stevig, waterpas oppervlak wordt geïnstalleerd om geratel tijdens het gebruik te voorkomen. (Fig. 3-1) <Specifi caties voor de fundering> Funderingsbout M10 (3/8”) Dikte van het beton 120 mm Lengte van de bout 70 mm Draagkracht...
  • Page 36 4. Installeren van de koelstofl eidingen 4.2. Aansluiten van de pijpen (Fig. 4-1) • Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiemateriaal bekleden (hittebestendig tot 100°C, dikte van 12 mm of meer). • De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met isolatiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of meer).
  • Page 37 4. Installeren van de koelstofl eidingen 4.4. Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen (Fig. 4-4) (1) Sluit het testgereedschap aan. • Controleer of de afsluitkranen zijn gesloten en open deze niet. • Zet druk op de koelstofpijpen via dienstopening van de vloeistofafsluitkraan (2) Voer de druk niet meteen op tot de opgegeven waarde, maar verhoog deze beetje bij beetje.
  • Page 38 4. Installeren van de koelstofl eidingen 4.7. Voorzorgen bij gebruik van bestaande R22-koelstofpijpen • Raadpleeg het stroomschema hieronder om te bepalen of de bestaande pijpen kunnen worden gebruikt of het gebruik van een fi lterdroger vereist is. • Als de diameter van de bestaande pijpen afwijkt van de specifi caties, raadpleeg dan de technische gegevens om te controleren of de pijpen kunnen worden gebruikt. •...
  • Page 39 6. Elektrische aansluitingen 6.1. Buitenapparaat (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ HRP71, 100V Verwijder het onderhoudspaneel. Sluit de kabels aan aan de hand van Fig. 6-1 en 6-2. S1 S2 S3 * Alleen bij model met verwarming Voor verwarming Binnenapparaat Buitenapparaat ■...
  • Page 40 7. Proefdraaien 7.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en bed- • De isolatieweerstand daalt door de ophoping van koelstof in de compressor. De rading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse weerstand stijgt tot boven 1 M"...
  • Page 41 8. Detectiefunctie koelstofl ekkage eerste leervoorgang Druk op ( ) om de instelling te bevestigen. (Fig. 8-3) FILTER [Display ] Wachten op stabiliseren ► Einde detectie koelstofl ekkage (eerste leervoorgang) Stabilisiert Gestabiliseerd De eerste leervoorgang is afgesloten na stabilisatie. Druk minstens 3 seconden op , of op om de detectie koelstofl...
  • Page 42: Medidas De Seguridad

    Este símbolo es de conformidad con la Directiva 2002/96/CE, Artículo 10: Información para los usuarios, y el Anexo IV. Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
  • Page 43: Lugar En Que Se Instalará

    1. Medidas de Seguridad 1.2. Cuestiones previas a la instalación (reubicación) Cuidado: • Extreme las precauciones al transportar o instalar las unidades. Se necesitan • La base y los aditamentos de fi jación de la unidad exterior deben comprobarse dos o más personas para llevar la unidad porque pesa 20 kg o más. No la periódicamente para detectar posibles roturas, tuercas fl...
  • Page 44 2. Lugar en que se instalará ■ 2.2. Elección del lugar de instalación de la unidad ex- HRP71, 100, 125 terior • No instale la unidad en lugares expuestos directamente al sol o a otras fuentes de calor. • Escoja un lugar donde el ruido de la unidad no moleste a los vecinos. •...
  • Page 45: Instalación De La Unidad Exterior

    3. Instalación de la unidad exterior (mm) • Cerciórese de instalar la unidad en una superfi cie robusta y nivelada para evitar los ruidos de traqueteo durante la operación. (Fig. 3-1) <Especifi caciones de la cimentación> Perno de cimentación M10 (3/8”) Grosor del hormigón 120 mm Longitud del perno...
  • Page 46 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.2. Tubos de conexión (Fig. 4-1) • Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líqui- do con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100°C o más, espesor de 12 mm o más).
  • Page 47 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.4. Prueba de fuga de gas del tubo de refrigerante (Fig. 4-4) (1) Conecte las herramientas para pruebas. • Asegúrese de que las válvulas de parada están cerradas y no las abra. • Añada presión a las líneas de refrigerante a través del punto para repara- ciones de válvula de parada de líquido (2) No añada presión al nivel especifi...
  • Page 48: Tubería De Drenaje

    4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.7. Precauciones a tomar si reutiliza tuberías que contenían refrigerante R22 • Consulte la tabla siguiente para determinar si los tubos existentes se pueden usar y si es necesario utilizar un fi ltro secante. •...
  • Page 49: Trabajo Eléctrico

    6. Trabajo eléctrico 6.1. Unidad exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ HRP71, 100V Extraiga el panel de servicio. Tienda los cables de acuerdo con la Fig. 6-1 y Fig. 6-2. S1 S2 S3 * Con el Modelo de Para el Calentador Calentador únicamente Unidad interior Unidad exterior...
  • Page 50: Prueba De Funcionamiento

    7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exterior, • La resistencia del aislamiento se reduce debido a la acumulación de refrigerante compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya afl ojado ni en el compresor.
  • Page 51: Funciones Especiales

    8. Función de detección de fugas de refrigerante en el ciclo de ajuste inicial Pulse el botón ( ) para confi rmar el ajuste. (Fig. 8-3) FILTER [Pantalla ] Espera de estabilización ► Finalización de la detección de fugas de refrigerante (ajuste inicial) Stabilisiert El ciclo de ajuste inicial habrá...
  • Page 52 Questo simbolo è conforme alla direttiva 2002/96/CE, Articolo 10, Informazioni per gli utenti, e all’Allegato IV. Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo signifi ca che i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifi uti casalinghi alla fi ne della loro vita di servizio.
  • Page 53 1. Misure di sicurezza 1.2. Prima dell’installazione (spostamento) Cautela: • La base e gli elementi di fi ssaggio dell’unità esterna devono essere sottoposti • Durante il trasporto o l’installazione delle unità, prestare estrema attenzione. a controlli periodici, accertando che non siano allentati, fessurati o danneggiati L’unità...
  • Page 54 2. Luogo in cui installare ■ 2.2. Scelta del luogo di installazione dell’unità esterna HRP71, 100, 125 • Evitare i luoghi esposti alla luce solare diretta o altre fonti di calore. • Scegliere un luogo dove il rumore emesso dall’unità non disturbi i vicini. •...
  • Page 55 3. Installazione della sezione esterna (mm) • Assicurarsi di installare l’unità su una superfi cie solida e in piano, per evitare rumori di sbattimento durante il funzionamento. (Fig. 3-1) <Specifi che delle fondamenta> Bullone fondamenta M10 (3/8”) Spessore del cemento 120 mm Lunghezza del bullone 70 mm...
  • Page 56 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.2. Collegamento dei tubi (Fig. 4-1) • Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del ma- teriale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas (resistente alla temperatura di 100°C o superiore, spessore di almeno 12 mm).
  • Page 57 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.4. Tubo del refrigerante e metodo di verifi ca tenuta (Fig. 4-4) (1) Collegare gli strumenti di verifi ca. • Accertarsi che le valvole di arresto siano chiuse e non aprirle. • Aggiungere pressione alle linee del refrigerante attraverso il punto per interventi di servizio della valvola di arresto del liquido (2) Aggiungere gradualmente la pressione alla pressione specifi...
  • Page 58 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.7. Precauzioni nel caso si riutilizzino i tubi di refrigerante R22 già presenti • Vedere il diagramma di fl usso in basso per stabilire se i tubi esistenti possano essere utilizzati e se sia necessario utilizzare un fi ltro per l’umidità. •...
  • Page 59 6. Collegamenti elettrici 6.1. Unità esterna (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ HRP71, 100V Rimuovere il pannello di servizio. Posizionare i cavi secondo la Fig. 6-1 e la Fig. 6-2. S1 S2 S3 * Solo con modello riscaldatore Per riscaldatore Unità interna Unità...
  • Page 60 7. Prova di funzionamento 7.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento • La resistenza d’isolamento scende a causa di un accumulo di refrigerante nel compressore. La resistenza sale oltre 1 M" dopo che il compressore è stato ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni riscaldato per 4 ore.
  • Page 61 8. Sequenza di apprendimento iniziale per la funzione di rilevamento perdita refrigerante 3 Premere il tasto (tasto ) per confermare l’impostazione. (Fig. 8-3) FILTER [Display ] In attesa di stabilizzazione ► Fine del rilevamento perdita refrigerante (apprendimento iniziale) Stabilisiert Stabilizzato La sequenza di apprendimento iniziale è...
  • Page 62 Το σύμβολο αυτό είναι σύμφωνο με την οδηγία 2002/96/EC Άρθρο 10 Πληροφορίες για χρήστες και Παράρτημα IV. Το προϊόν MITSUBISHI ELECTRIC που διαθέτετε είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπο- ρούν να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά.
  • Page 63 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.2. Προετοιμασία για την εγκατάσταση (μεταφορά) Προσοχή: • Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την μεταφορά ή την εγκατάσταση των • Η βάση και τα σημεία στήριξης της εξωτερικής μονάδας πρέπει να ελέγχονται μονάδων. Για τη μεταφορά της μονάδας, η οποία ζυγίζει τουλάχιστον 20 kg, περιοδικά...
  • Page 64 2. Χώρος εγκατάστασης ■ HRP71, 100, 125 2.2. Επιλογή σημείου εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας • Αποφύγετε σημεία άμεσα εκτεθειμένα στην ηλιακή ακτινοβολία ή σε άλλες πηγές θερμότητας. • Επιλέξτε ένα σημείο στο οποίο ο θόρυβος που εκπέμπεται από τη μονάδα να μην ενοχλεί...
  • Page 65 3. Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας (mm) • Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια για την αποφυγή θορύβων κατά τη λειτουργία. (Fig. 3-1) <Χαρακτηριστικά θεμελίωσης> Μπουλόνι θεμελίωσης M10 (3/8”) Πάχος σκυροδέματος 120 mm Μήκος μπουλονιού 70 mm Βάρος-ικανότητα...
  • Page 66 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.2. Σωλήνες σύνδεσης (Fig. 4-1) • Όταν είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο χρησιμοποιούνται χαλκοσωλήνες, σπειροειδείς σωλήνες υγρού και αερίου με υλικό μόνωσης που διατίθεται στο εμπόριο (θερμική αντοχή έως 100°C ή μεγαλύτερη, πάχος 12 mm ή μεγαλύτερο). •...
  • Page 67 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.4. Mέθοδος ελέγχου αεροστεγανότητας του σωλη- νώσεων ψυκτικού (Fig. 4-4) (1) Συνδέστε τα εργαλεία ελέγχου. • Βεβαιωθείτε ότι οι ανασταλτικές βαλβίδες είναι κλειστές και μην τις ανοίξε- τε. • Διοχετεύστε πίεση στις γραμμές ψυκτικού από το σημείο εξυπηρέτησης της...
  • Page 68 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.7. Προφυλάξεις όταν χρησιμοποιείτε παλιούς σωλήνες ψυκτικού που περιείχαν ψυκτικό R22 • Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για να διαπιστώσετε εάν οι παλιοί σωλήνες μπορούν να χρησιμοποιηθούν και εάν είναι απαραίτητη η χρήση ξηραντήρα φίλτρου. •...
  • Page 69 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ HRP71, 100V Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. Συνδέστε τα καλώδια που αναφέρονται στην Fig. 6-1 και στην Fig. 6-2. S1 S2 S3 * Μόνο με το μοντέλο θέρμανσης Για διάταξη θέρμανσης...
  • Page 70 7. Δοκιμαστική λειτουργία 7.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία • Η αντίσταση μόνωσης πέφτει εξαιτίας της συσσώρευσης ψυκτικού στο συ- ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλήνωση μπιεστή. Η αντίσταση θα ανέβει και πάλι πάνω από 1 M" αφού ο συμπιεστής της...
  • Page 71 8. Αρχικη δοκιμαστικη λειτουργια ανιχνευσης διαρροης ψυκτικου Πατηστε το κουμπι ( ) για να επιβεβαιωσετε τη ρυθμιση. (Fig. 8-3) [Οθονη ] Αναμονη σταθεροποιησης FILTER Σταθερο- Stabilisiert ► Τερματισμος ανιχνευσης διαρροης ψυκτικου (αρχικη δοκιμη) ποιηθηκε Η αρχικη δοκιμαστικη λειτουργια ολοκληρωνεται οταν η λειτουργια εχει σταθεροποιηθει. Πατηστε...
  • Page 72 Este símbolo está em conformidade com o artigo 10º da directiva 2002/96/CE de informação aos utilizadores e Anexo IV. O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
  • Page 73 1. Precauções de Segurança 1.2. Antes da instalação (transferência) Cuidado: • A base e os acessórios da unidade exterior devem ser verifi cados periodi- • Ter muito cuidado durante o transporte ou instalação das unidades. São camente, a fi m de detectar possíveis folgas, fendas ou outros danos. Se tais precisas duas ou mais pessoas para transportar a unidade, uma vez que esta danos não forem corrigidos, a unidade poderá...
  • Page 74 2. Localização da instalação ■ 2.2. Selecção do local de instalação da unidade exterior HRP71, 100, 125 • Evite locais sujeitos a luz solar directa ou outras fontes de calor. • Seleccione um local onde o ruído produzido pela unidade não incomode os vizinhos. •...
  • Page 75 3. Instalação da unidade exterior (mm) • Certifi que-se de instalar a unidade numa superfície fi rme e nivelada para evitar estrépidos durante a operação. (Fig. 3-1) <Especifi cações de fundação> Parafuso da fundação M10 (3/8”) Espessura do betão 120 mm Comprimento do parafuso 70 mm Capacidade de carga...
  • Page 76 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.2. Tubos de ligação (Fig. 4-1) • Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (resistentes ao calor de 100°C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais). •...
  • Page 77 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.4. Teste de vedação ao ar do tubo de refrigerante (Fig. 4-4) (1) Ligue as ferramentas de teste. • Certifi que-se de que as válvulas de retenção estão fechadas e não as abra. • Adicione pressão às linhas de refrigerante através da porta de serviço válvula de retenção do líquido (2) Não adicione pressão na quantidade especifi...
  • Page 78 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.7. Precauções na reutilização de tubos de refrigerante R22 existentes • Consulte o fl uxograma apresentado abaixo para determinar se os tubos existentes podem ser utilizados e se é necessário utilizar um secador de fi ltros. •...
  • Page 79 6. Trabalho de electricidade 6.1. Unidade exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ HRP71, 100V Remova o painel de manutenção. Ligue os cabos consultando a Fig. 6-1 e a Fig. 6-2. * Apenas com o Mode- S1 S2 S3 lo de Aquecedor Para o Aquecedor Unidade interior Unidade exterior...
  • Page 80 7. Ensaio 7.1. Antes do ensaio • A resistência de isolamento diminui devido à acumulação de refrigerante no ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- compressor. A resistência irá subir acima de 1 MΩ depois de o compressor ter terior e exterior, verifi...
  • Page 81 8. Instrução inicial da função de detecção de fugas de refrigerante Prima o botão ( ) para confi rmar a defi nição. (Fig. 8-3) FILTER [Visualização ] A aguardar estabilização Stabilisiert Estabilizado ► Terminar a detecção de fuga de refrigerante (instrução inicial) A operação de instrução inicial está...
  • Page 82 Symbolet er i overensstemmelse med artikel 10 af direktiv 2002/96/EC Oplysninger til brugere og Tillæg IV. Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og -komponenter, der kan genbruges. Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid.
  • Page 83 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.2. Inden installation (fl ytning) Forsigtig: • Udvis stor omhyggelighed ved transport eller montering af enhederne. Der • Grundenheden og tilbehør på udendørsenheden skal regelmæssigt kontrol- skal mindst to personer til at håndtere enheden, da den vejer 20 kg eller mere. leres for løse forbindelser, revner eller anden skade.
  • Page 84 2. Montagested ■ 2.2. Valg af placering af den udvendige enhed HRP71, 100, 125 • Undgå placeringer, der er udsat for direkte sollys eller andre varmekilder. • Vælg en placering, hvor støj fra enheden ikke forstyrrer naboerne. • Vælg en placering, der tillader nem adgang for rør- og ledningsføring til forsynings- kilderne og til indendørs enheden.
  • Page 85 3. Montering af den udendørs enhed (mm) • Enheden skal monteres på en solid, plan overfl ade for at forhindre raslelyde under anvendelsen. (Fig. 3-1) <Specifi kationer for fundament> Fundamentbolt M10 (3/8”) Betontykkelse 120 mm Boltlængde 70 mm Belastningskapacitet 320 kg •...
  • Page 86 4. Montering af kølemiddelrør 4.2. Forbindelsesrør (Fig. 4-1) • Når der anvendes almindelige kobberrør, pakkes væske- og gasrør ind i almin- deligt isoleringsmateriale (varmebestandigt indtil 100°C eller derover, tykkelse 12 mm eller derover). • De indendørs dele af drænrøret skal pakkes ind i isoleringsmaterialer af polyethy- lenskum (massefylde på...
  • Page 87 4. Montering af kølemiddelrør 4.4. Metode til lufttæthedstest for kølemiddelrør (Fig. 4-4) (1) Tilslut testværktøjet. • Kontrollér at stopventilerne er lukkede og sørg for ikke at åbne dem. • Påfør tryk på kølemiddelrørene gennem servicepunktet på væskestopven- tilen (2) Påfør ikke hele det specifi cerede tryk på én gang, men lidt efter lidt. Påfør tryk til 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vent 5 minutter, og kontrollér at trykket ikke falder.
  • Page 88 4. Montering af kølemiddelrør 4.7. Forholdsregler ved anvendelse af eksisterende R22 kølemiddelrør • Referer til nedenstående strømningsdiagram for at bestemme, om de eksisterende rør kan bruges, og om der et nødvendigt at bruge en fi ltertørrer. • Hvis diameteren af de eksisterende rør er forskellig fra den specifi cerede diameter, refereres til de tekniske data for at bekræfte, om rørene kan bruges. •...
  • Page 89 6. Elektrisk arbejde 6.1. Udendørs enhed (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ HRP71, 100V Afmonter servicepanelet. Før kablerne som angivet i Fig. 6-1 og Fig. 6-2. S1 S2 S3 * Kun til model med varmeapparat Til varmeapparat Indendørs enhed Udendørs enhed ■...
  • Page 90 7. Afprøvning 7.1. Før afprøvning ► Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs enhe- • Isoleringsmodstanden falder på grund af akkumuleringen af kølemiddel i der er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om ledningsføring kompressoren. Modstanden vil stiger til over 1 M" efter at kompressoren har til strømforsyning eller styring er løs og for fejlagtig polaritet, samt at der varmet op i 4 timer.
  • Page 91 8. Registreringsfunktion til kølemiddellækage, opstartsindlæringskørsel Tryk på ( ) -knappen for at bekræfte indstillingen. (Fig. 8-3) FILTER [Display ] Afventer stabilisering ► Afslutning af registrering af kølemiddellækage (opstartsindlæring) Stabilisiert Stabiliseret Opstartsindlæringskørslen er udført, når driften er stabiliseret. Efter 45 minutter Tryk på...
  • Page 92 Obs: Den här symbolen gäller enbart EU-länder. Symbolen är i enlighet med direktiv 2002/96/EC, artikel 10, Information för användare och bilaga IV. Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och åter- användas.
  • Page 93 1. Säkerhetsåtgärder 1.2. Före installationen (fl yttning) Försiktighet: • Utomhusenhetens fundament och fästen ska kontrolleras regelbundet så att • Var mycket försiktig när du transporterar eller installera enheter. Det krävs två eller fl era personer för att hantera enheten, eftersom den väger 20 kg el- de inte är lösa, har sprickor eller andra skador.
  • Page 94 2. Placering ■ 2.2. Välja plats för utomhusenheten HRP71, 100, 125 • Undvik platser som utsätts för direkt solljus eller andra värmekällor. • Välj en plats där det ljud som enheten avger inte stör grannarna. • Välj en plats där det är enkelt att koppla in elledningar och att komma åt rören, spänningskällan och inomhusenheten.
  • Page 95 3. Installation av utomhusenhet (mm) • Se till att enheten monteras på ett stabilt och jämnt underlag för att förhindra skall- rande ljud under pågående drift. (Fig. 3-1) <Specifi kationer för fundament> Fundamentbult M10 (3/8”) Betongtjocklek 120 mm Bultlängd 70 mm Viktbärande kapacitet 320 kg •...
  • Page 96 4. Installera kylmedelsrör 4.2. Anslutningsrör (Fig. 4-1) • Om kommersiellt tillgängliga kopparrör används bör vätske- och gasrör lindas med kommersiellt tillgängligt isoleringsmaterial (värmebeständig upp till 100°C eller mer, tjocklek 12 mm eller mer). • Inomhusdelarna på dräneringsröret bör lindas med isoleringsmaterial av polyety- lenskum (specifi...
  • Page 97 4. Installera kylmedelsrör 4.4. Provmetod för att kontrollera om köldmedelsrören är lufttäta (Fig. 4-4) Anslut testverktygen. • Kontrollera att stoppventilerna är stängda, öppna dem inte. • Trycksätt köldmedelsledningarna via serviceöppning på stoppventilen för vätska, (2) Trycksätt inte till det angivna trycket direkt, utan lägg på trycket lite i taget. Trycksätt till 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vänta i fem minuter, och kontrollera att trycket inte minskar.
  • Page 98 4. Installera kylmedelsrör 4.7. Försiktighetsåtgärder vid återanvändning av befi ntliga R22-köldmedelsrör • Se fl ödesschemat nedan för att avgöra om de befi ntliga rören kan användas och om det är nödvändigt att använda en fi ltertorkare. • Om de befi ntliga rörens diameter skiljer sig från den angivna diametern, se tekniska data för materialet för att bekräfta om rören kan användas. •...
  • Page 99 6. Elektriska arbeten 6.1. Utomhusenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ HRP71, 100V Ta bort servicepanelen. Hänvisa till fi g. 6-1 och fi g. 6-2 när kablarna dras. * Enbart med S1 S2 S3 värmarmodell För värmaren Inomhusenhet Utomhusenhet Fjärrkontroll Huvudströmbrytare (brytare) ■...
  • Page 100 7. Provkörning 7.1. Innan provkörningen ► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhus- • Isoleringsresistansen sjunker på grund av ansamling av köldmedel i kompres- enheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för sorn. Resistansen ökar över 1 M" när kompressorn värmts upp i 4 timmar. nätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte fi...
  • Page 101 8. Inledande körning för funktionen för detektering av köldmedelsläckage ( ) -knappen. (Fig. 8-3) Bekräfta inställningen genom att trycka på FILTER [Skärm ] Väntar på stabilisering ► Avsluta detektering av köldmedelsläckage (inledande körning) Stabilisiert Stabiliserad Den inledande körningen är klar när driften stabiliserats. Tryck på...
  • Page 102 • Cihaz, ağırlığını taşıyabilecek bir yapı üzerine emniyetli şekilde monte edil- • Bunların monte edilmesi sırasında yalnızca Mitsubishi Electric tarafından melidir. Cihaz dengesiz bir yapı üzerine monte edildiği takdirde, düşebilir ve izin verilen aksesuarları kullanın veya satıcı veya yetkili teknisyene danışın.
  • Page 103 1. Güvenlik Önlemleri 1.2. Montajdan önce (yer değiştirme) Dikkat: • Ünitelerin taşınması veya kurulumu sırasında çok dikkatli olunmalıdır. 20 • Dış ünitenin tabanı ve takılı parçalar gevşeme, çatlama ve diğer aksaklıklara kg veya daha ağır olduğundan, bu cihazı taşımak için iki veya daha fazla karşı...
  • Page 104 2. Montaj yeri ■ 2.2. Dış ünitenin montaj yerinin seçimi HRP71, 100, 125 • Doğrudan güneş ışığına veya diğer ısı kaynaklarına maruz kalan yerlerden kaçının. • Cihaz tarafından yayılan sesin komşuları rahatsız etmeyeceği bir yer seçin. • Elektrik kaynağına ve iç üniteye kolay şekilde kablo tesisatı ve boru döşemeye elverişli bir yer seçin.
  • Page 105 3. Dış ünitenin monte edilmesi (mm) • Ünitenin çalışması sırasında gürültü yapmaması için üniteyi mutlaka sağlam ve düz bir yüzeye monte edin. (Fig. 3-1) <Temel spesifi kasyonları> Temel cıvatası M10 (3/8”) Beton kalınlığı 120 mm Cıvatanın uzunluğu 70 mm Ağırlık çekme kapasitesi 320 kg •...
  • Page 106 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.2. Boruların bağlanması (Fig. 4-1) • Piyasada satılan bakır borular kullanıldığında, sıvı ve gaz borularını piyasada satılan yalıtım malzemeleriyle sarın (en az 100°C sıcaklığa dayanıklı olmalı veya en az 12 mm kalınlığında olmalıdır). • Drenaj borusunun bina içindeki aksamı polietilen köpük yalıtım malzemeleriyle sarılmalıdır (özgül ağırlığı...
  • Page 107 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.4. Soğutucu borusu hava sızdırmazlığı test yöntemi (Fig. 4-4) (1) Test araçlarını bağlayın. • kapama vanalarının kapalı olduğundan emin olun ve açmayın. • Sıvı kapama vanasının servis noktasından soğutucu hatlarına basınç ekleyin. (2) Belirtilen değerde basıncı birden eklemeyin, azar azar verin. 0,5 Mpa’a (5 kgf/cm G) kadar basınç...
  • Page 108 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.7. Mevcut R22 soğutucu borularını yeniden kullanırken alınacak önlemler • Mevcut boruların kullanılıp kullanılmayacağı ve fi ltre kurutucu kullanılması gerekip gerekmediğini belirlemek için aşağıdaki akış şemasını izleyin. • Mevcut boruların çapları belirtilmiş çaptan farklı ise, boruların kullanılıp kullanılamayacağının teyidi için teknolojik veri belgelerine başvurun. •...
  • Page 109 6. Elektrik işleri 6.1. Dış ünite (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ HRP71, 100V Servis panelini sökün. Fig. 6-1 ve Fig. 6-2’ye bakarak kabloları bağlayın. S1 S2 S3 * Yalnızca Isıtıcı Modeli ile Isıtıcı İçin İç Ünite Dış ünite Uzaktan kumanda Ana şalter (Ayırıcı) ■...
  • Page 110 7. Çalışma testi 7.1. İşletme testinden önce ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının tamamlanmasından • İzolasyon direnci, kompresörde soğutucu birikmesi nedeniyle düşmüştür. sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında gevşeme, hatalı polarite Kompresör 4 saat süreyle ısındıktan sonra direnç 1 M" un üstüne çıkacaktır. ve fazlardan birinde kopma olup olmadığına bakınız.
  • Page 111 8. Soğutucu sızıntı tespit fonksiyonu ilk test çalıştırması [Ekran ] Stabilizasyon için bekliyor Ayarı onaylamak için ( ) düğmesine basın. (Fig. 8-3) FILTER Stabilizasyon Stabilisiert sağlandı ► Soğutucu sızıntı tespitinin (ilk test) sona erdirilmesi İlk test çalışması klimanın çalışması düzene girdiğinde tamamlanır. 45 dakika sonra Nach 45 Minuten Soğutucu sızıntı...
  • Page 112: Меры Предосторожности

    • Используйте только те дополнительные принадлежности, на которые • Прибор должен быть установлен на конструкции, способной выдержать имеется разрешение от Mitsubishi Electric; для их установки обратитесь к его вес. Прибор, установленный на неустойчивой конструкции, может дилеру или уполномоченному техническому специалисту. Неправильная...
  • Page 113: Место Установки

    1. Меры предосторожности 1.2. Перед установкой (перемещением) Осторожно: • Соблюдайте особую осторожность при транспортировке или установке • Необходимо периодически производить проверку основного блока наружного приборов. Прибор должны переносить два или более человека, поскольку прибора и установленных на нем компонентов на разболтанность, наличие он...
  • Page 114 2. Место установки ■ 2.2. Выбор места установки наружного прибора HRP71, 100, 125 • Не устанавливайте прибор в местах, подверженных воздействию прямых солнечных лучей или других источников нагрева. • Выберите такое размещение, чтобы шум при работе прибора не беспокоил окружающих. •...
  • Page 115: Установка Наружного Прибора

    3. Установка наружного прибора (мм) • Обязательно устанавливайте прибор на твердой ровной поверхности для предотвращения его дребезжания во время эксплуатации. (Fig. 3-1) <Требования к фундаменту> Фундаментный болт M10 (3/8”) Толщина бетона 120 мм Длина болта 70 мм Несущая способность 320 кг •...
  • Page 116 4. Прокладка труб хладагента 4.2. Соединение труб (Fig. 4-1) • При использовании медных труб, имеющихся в продаже, оберните трубы для жидкости и газа имеющимися в продаже изоляционными материалами (с теплозащитой от 100°С или выше, толщиной не менее 12 мм). • Внутренняя часть дренажной трубы должна быть обернута в пенополиэтилено- вый...
  • Page 117 4. Прокладка труб хладагента 4.4. Метод проверки герметичности трубопровода хладагента (Fig. 4-4) (1) Подсоедините проверочные инструменты. • Убедитесь в том, что запорные краны и закрыты, и не открывайте их. • Подайте давление в трубопроводы хладагента через служебное отверстие запорного крана (2) Не...
  • Page 118: Дренажные Трубы

    4. Прокладка труб хладагента 4.7. Предосторожности при использовании существующих труб для хладагента R22 • Чтобы определить, можно ли использовать существующие трубы и требуется ли устанавливать осушитель фильтра, обратитесь к таблице ниже. • Если диаметр существующих труб отличается от указанного диаметра, обратитесь к материалам по технологическим данным, чтобы определить, можно ли использовать...
  • Page 119: Электрические Работы

    6. Электрические работы 6.1. Наружный прибор (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ HRP71, 100V Снимите защитную панель. Подсоедините кабели, как указано на Fig. 6-1 и Fig. 6-2. * Только с моделью S1 S2 S3 нагревателя Для обогревателя Внутренний прибор Наружный прибор Пульт...
  • Page 120: Выполнение Испытания

    7. Выполнение испытания 7.1. Перед пробным прогоном ► После завершения установки, прокладки труб и электропроводки • Сопротивление изоляции понижается из-за накопления хладагента в внутреннего и наружного приборов проверьте отсутствие утечки хла- компрессоре. Сопротивление поднимется выше 1 М" после прогрева дагента, слабых соединений кабеля питания или проводов управления компрессора...
  • Page 121: Специальные Функции

    8. Первый обучающий прогон функции обнаружения утечки хладагента Нажмите кнопку ( ) для подтверждения настройки. (Fig. 8-3) FILTER [Индикация ] Ожидание стабилизации ► Завершение обнаружения утечки хладагента (первое обучение) Стабилизация Stabilisiert Первый обучающий прогон завершается при достижении стабилизации достигнута функционирования. Через...
  • Page 123 Fig. 2-6 Fig. 2-7 Fig. 2-8 Fig. 2-9 1500 Fig. 2-10 Fig. 2-11 Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14 Fig. 2-15 Fig. 2-16 Fig. 2-17 Fig. 2-18...
  • Page 124 • Electromagnetic Compatibility Directive 89/ EU regulations: 336/ EEC HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. RG79D355H03 Printed in Japan...

Table of Contents