Stanley SPT-182-570 Original Instructions Manual
Stanley SPT-182-570 Original Instructions Manual

Stanley SPT-182-570 Original Instructions Manual

Petrol snow thrower
Hide thumbs Also See for SPT-182-570:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Petrol snow thrower
GB
Original instructions
EE
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
D
Übersetzung der Originalanleitung
FIN
Alkuperäisten ohjeiden käännös
1
Petrol snow thrower
SPT-182-570
SPT-270-720
SPT-302-720

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stanley SPT-182-570

  • Page 1 Petrol snow thrower Original instructions SPT-182-570 Algupärase kasutusjuhendi tõlge SPT-270-720 Übersetzung der Originalanleitung SPT-302-720 Alkuperäisten ohjeiden käännös Petrol snow thrower...
  • Page 2 • • • Stanley is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license. Toodetud litsentsi alusel: MATRIX GmbH·Postauer Straße·26 D-84109 Wörth/Isar·www.matrix-direct.net Stanley® on The Stanley Worksi või selle sidusettevõtete registreeritud kaubamärk ning seda kasutatakse litsentsi alusel.
  • Page 3: Proper Use

    Do not touch a hot muffler, gear Manufacturer’s owner’s/operator’s manual, housing or cylinder. packed separately with your unit, for more information. Stop engine, remove key, read 3. Technical data manual before making any repairs or adjustments. SPT-182-570: Engine type: OHV ,Four-stroke engine, air cooling ; 182cc...
  • Page 4: Notes On Safety

    Engine power: 4.0 kW and labels affixed to the machine. Learn its Max Power: 4,5kW, 6 HP application and limitations as well as the Starting System: 230V electric start (Optional) specific potential hazards peculiar to it. Fuel Tank Capacity: 3.0L Be thoroughly familiar with the controls and Clearing Width 57 cm...
  • Page 5 Check your machine before starting it. Keep Fuel safety guards in place and in working order. Make sure all nuts, bolts, etc. are securely tightened. Fuel is highly flammable, and its vapors can Disengage all clutches and shift into neutral explode if ignited.
  • Page 6 Replace all fuel tank and container caps of the engine. securely and wipe up spilled fuel. Never operate the unit without the fuel cap securely Do not put hands or feet near rotating parts. in place. Avoid contact with hot fuel, oil, exhaust fumes and hot surfaces.
  • Page 7 the machine or these instructions to operate property damage can occur. it. Machine is dangerous in the hands of untrained users. Do not operate near drop-offs, ditches, or embankments. Machine can suddenly turn Service over if a wheel is over the edge of a cliff or ditch, or if an edge caves in.
  • Page 8 a slope, always block the wheels. Disengage power to the auger/impeller when transporting or not in use. Disengage all control levers and stop engine before you leave the operating position (behind the handles). Wait until the auger/ impeller comes to a complete stop before unclogging the chute assembly, making any adjustments, or inspections.
  • Page 9: Overview Instrument Components

    5. Overview Instrument Components The snow thrower comes partially assembled and is shipped in carefully packed carton. After all the parts have been removed from the carton, you should have: Attention : All reference to the left or right side of the snow thrower are from the operator’s position.
  • Page 10 6. Assembly 1. Align the holes in the handlebars with the side plates and secure handlebars with the screws and the washers until they are Following the assembly directions below, you will finger tight. assemble the snow thrower in a few minutes Engine 2.
  • Page 11 Remove the knob to slide the shift lever through the slot in the control panel. Secure shift lever to the shift arm with screw and nut. Replace the knob. Discharge Chute 1. Grease underside of discharge chute ring (if not already greased). 5.
  • Page 12 3. Secure the upper crank lever bracket (attached 2. Support the auger blades so that they are 3mm to the crank lever) to the upper left side of the (1/8”) off the ground. handlebar with a locknut and two curved washers. 3.
  • Page 13 Fasten the clean-out tool to the mounting clip 1. Remove the battery cover by loosening on the rear of the auger housing. the screw and nut. 2. Take battery out of the tray. Replacement Shear Pins A pair of replacement auger shear pins and clevis pins are included with your snow thrower.
  • Page 14: Operation

    7. Operation...
  • Page 15 1. Battery Slower speeds are for heavier snow and faster 2. Drift Cutters speeds are for light snow and transporting the 3. Chute Clean-Out Tool snow thrower. It is recommended that you use 4. Shear Pins a slower speed until you are familiar with the 5.
  • Page 16 The augers are secured to the auger shaft with Auger Clutch Lever shear pins and clevis pins. If the auger should strike a foreign object or ice jam, the snow thrower is designed so that the pins may shear, Squeeze the clutch lever against preventing damage to any other components.
  • Page 17 Restart the engine. While standing in the operator’s Wing nuts should be fastened on the outside position (behind the snow thrower), engage the of the auger housing. auger control for a few seconds to clear any remaining snow and ice from the auger housing Fuel Shutoff Valve and the discharge chute.
  • Page 18 position to stop engine. Place switch in ON to be cleared is uneven, such as a gravel position for engine to start and run. driveway. Ignition Switch (12V DC electric start) It is not recommended to operate the snow thrower on gravel as it can easily pick up The ignition switch is operated by a removable and throw by the impeller, causing personal key which has 3 positions of STOP, RUN and...
  • Page 19 cable should have very little slack. Auger must stop within 5 seconds when the auger clutch lever is released. If auger clutch does not engage or disengage properly, adjust auger clutch before operation. If the snow thrower’s drive is disengaging intermittently during operation, or it drives when you release the drive clutch lever, adjust the drive clutch before operation.
  • Page 20: Starting And Stopping The Engine

    To unlock wheel, slide it inward and insert the 3. Move choke control to FULL position. axle pin through the outer axle hole, but not 4. Push the primer 2 or 3 times. When temperature through the wheel hub. is below -25oC (15oF), additional priming may be needed.
  • Page 21: Snow Throwing Tips

    before attempting to start and do not push the Warm Start primer. Follow the steps above, keeping the choke Some snow engine is not equipped control in the OFF position and do not use with primer as priming is not needed primer.
  • Page 22: Maintenance And Care

    moving parts from freezing. Engage the auger to clear any remaining snow from inside the housing. Rotate the discharge chute to prevent it from freezing. Stop the engine, wait for all moving parts to stop, and remove all ice and snow from the snow thrower. With the engine off, pull the recoil starter handle several times to prevent the recoil starter from freezing up.
  • Page 23 4. Remove corrosion from battery terminals and Remove the key to avoid unintended cable connections with a wire brush, then wash starting and allow unit to cool completely. with weak baking soda solution. 5. Apply a thin coat of grease or petroleum jelly to terminals and cable ends to retard corrosion.
  • Page 24 Remove the key to avoid unintended starting and allow unit to cool completely. 2. Remove the two screws that hold the belt cover in place and set the cover aside. 5. Remove the frame cover from the underside of the snow thrower by removing the screws which secure the cover.
  • Page 25: Friction Wheel Replacement

    6. Slip the drive belt off the pulley and between 8. Place belt(s) onto engine sheave(s). friction wheel and friction wheel disc. 9. Reinstall the chute crank lever. 7. Remove and replace belt in the reverse order. Friction Wheel Replacement Holding down the drive clutch lever will ease reinstallation of the belt.
  • Page 26 7. Carefully position the hex shaft downward 5. Carefully remove the hex nut which and to the left before carefully sliding the secures the hex shaft to the snow thrower friction wheel assembly off the shaft. frame and lightly tap the shaft’s end to 8.
  • Page 27 Secure unit chassis to transport vehicle. Never ensure the plates are secured with equal force between 90N.m(6 ft-lbs) and 130N.m(9 ft-lbs). secure from rods or linkages that could be damaged. 4. Slide the friction wheel assembly back onto the hex shaft. Make sure the shift 10.
  • Page 28: Troubleshooting

    11. TROUBLE SHOOTING Problem Cause Remedy Electric starter does 1. Extension cord not connected. 1. Connect the extension cord to not turn(on models so 2. The extension cord is worn, the outlet and/or the machine. equipped) corroded, or damaged. 2.Replace the extension cord. 3.The power outlet is not energized.
  • Page 29 Loss of power 1. Spark plug wire loose. 1. Tighten spark plug wire. 2. Gas gap vent hole plugged. 2. Clean or replace fuel cap. 3. Dirty or clogged muffler. 3. Clean or replace muffler. Loss of traction drive 1. Drive control cable not adjusted 1.
  • Page 30: Tehnilised Andmed

    Kuuma summutit, reduktori korpust või silindrit ei tohi puudutada. 3. Tehnilised andmed SPT-182-570: Enne seadme remontimist või Mootori tüüp: OHV, neljataktiline mootor, reguleerimist tuleb alati seisata mootor õhkjahutuse; 182 cc ja eemaldada süütevõti.
  • Page 31 Kütusepaagi maht: 3.0L kui ka võimalikke ohte. Puhastuslaius 57 cm Sissevõtu kõrgus 53,5 cm Põhjalikult tuleb tutvuda juhtseadiste ja nende õige Teo läbimõõt 30,0 cm kasutamisega. Õppida selgeks, kuidas saab Rootori läbimõõt 30,0 cm seadme peatada ja juhtseadised kiiresti vabastada. Käik 6 edasi + 2 tagasi Seadme komplekti kuuluvast mootori tootja...
  • Page 32 Enne töölerakendamist tuleb seade üle kontrollida. põhjustada õnnetusjuhtumi. Kaitsekatted peavad olema oma kohale paigaldatud ja töökorras. Kontrollida, et kõik mutrid, poldid jms Kütuse ohutu käitlemine on tugevalt kinni. Enne mootori käivitamist tuleb vabastada kõik sidurid ja seada käiguvahetushoob Kütus on väga tuleohtlik ja selle aur võib süttimisel neutraalasendisse.
  • Page 33 allpool täiteava, et jätta ruumi kütuse paisumiseks suurel kiirusel. Mootori pöörlemissageduse mootori ja/või päikese soojuse mõjul. regulaator tagab mootori maksimaalse ohutu töökiiruse. Seejärel tuleb kütusepaagi ja kanistri kork taas kindlalt kinni keerata ning pühkida mahaloksunud Käsi ja jalgu ei tohi panna seadme pöörlevate kütus ära.
  • Page 34 Keskkonna kaitsmiseks tuleb jälgida bensiini, õli kohti sildadel, kaldteedel ja põrandatel. jms jäätmekäitluse kohta kehtivaid õigusnorme. Lumekoristuse marsruut tuleb plaanida nii, et Kui seadet ei kasutata, tuleb seda hoida sellises välditakse lume heitmist inimeste poole või kohas, kus lapsed seda kätte ei saa. Seadet ei tohi kohtadesse, kus võib tekkida varakahju.
  • Page 35 käiguvahetust. Mootori käivitamist ja seiskamist tuleb kallakul vältida. Ilma hädavajaduseta ei tohi seadet kallakul parkida. Kallakul parkimiseks tuleb rattad alati tõkestada. Kui seadet ei kasutata või seda teisaldatakse, tuleb vabastada teo/rootori jõuülekanne. Enne seadme juhthoobade juurest lahkumist tuleb kõik juhthoovad vabastada ja seisata mootor. Enne ummistuste kõrvaldamist rennisüsteemist, reguleerimist või kontrollimist tuleb alati oodata, kuni tigu/ rootor on täielikult seiskunud.
  • Page 36 5. TARNEKOMPLEKT Lumepuhur tarnitakse osaliselt kokkupanduna ja korralikult pappkasti pakituna. Pärast kõigi osade kastist väljavõtmist tuleb kontrollida, et kõik allnimetatud osad on olemas. Tähelepanu: Kõik viited lumepuhuri vasakule või paremale küljele on tehtud kasutaja kohalt vaadates. 1. Lumepuhur 2. Suunamiskäepidemed 3.
  • Page 37 6. KOKKUPANEK 1. Suunamiskäepidemete ja küljeplaatide avad tuleb kohakuti seada ning keerata käepidemed poltide ja seibidega käe jõul kinni. Kui järgitakse alljärgnevaid juhiseid, võtab lumepuhuri kokkupanek vaid mõne minuti. Mootor 2. Eemaldada telje tihvt ja lükata ratas telje otsa. Panna telje iga tihvt läbi rattarummus oleva ava ja läbi teljes oleva ava.
  • Page 38 Käiguvahetushoova lükkamiseks läbi juhtpaneeli pilu tuleb eemaldada nupp. Käiguvahetushoob tuleb käiguvarda külge kinnitada poltide, seibide ja mutritega. Panna nupp tagasi. Väljutusrenn 1. Määrida väljutusrenni võru alumine pool (kui see ei ole juba määritud). 5. Panna juhttrossid läbi juhtpaneeli avade. Trosside ühendamisel sidurihoobadega tuleb kontrollida, et trossid paiknevad juhtrullikutel õigesti.
  • Page 39 3. Tõstehoova ülemine tugi (kinnitatud tõstehoova 3. Kontrollida tuleb kaabitera seadistust. Kaabitera külge) tuleb lukustusmutri ja kahe lainelise seibiga peab paiknema maapinnast 3 mm (1/8“) kõrgusel kinnitada üleval suunamiskäepideme vasaku ja olema sellega paralleelne. Kaabitera poole külge. reguleerimiseks tuleb lahti keerata 7 kinnituskruvi 4.
  • Page 40 Puhastustööriist tuleb kinnitada teokorpuse 1. Eemaldada akukate, keerates poldi ja mutri lahti. tagaküljel oleva kinnitusklambri külge. 2. Võtta aku aluselt ära. Varu-lõiketihvtid Üks varupaar teo tihvte ja lõiketihvte on lumepuhuriga kaasas. Need tuleb edaspidiseks kindlas kohas alles hoida. Varutihvtid 3. Alus tuleb kruvide ja mutritega teo korpuse külge kinnitada.
  • Page 41 7. SEADME TUNDMAÕPPIMINE...
  • Page 42 1. Aku Aeglasemad käigud on raskema lume jaoks ning 2. Hangelõikurid kiiremad käigud kergema lume jaoks ja lumepuhuri 3. Väljutusrenni puhastustööriist teisaldamiseks. Soovitatav on kasutada 4. Lõiketihvtid aeglasemaid käike, kuni lumepuhuri kasutamisega 5. Tigu harjutakse. 6. Teo reduktori korpus 7. Kaabitera Kui mootori pöörded koormuse korral 8.
  • Page 43 Teod on võlli külge kinnitatud tihvtide ja Teo sidurihoob lõiketihvtidega. Lumepuhur on konstrueeritud nii, et kui tigu läheb millegi vastu või blokeerib selle Teo sisselülitamiseks ja lume heitmise jää, siis võivad tihvtid murduda, hoides ära muude alustamiseks tuleb sidurihoob vajutada komponentide kahjustumise.
  • Page 44 juures (lumepuhuri taga) seistes tuleb Kütuse sulgeventiil teo juhthoob lülitada mõneks sekundiks sisse, et teokorpusest ja väljutusrennist eemaldada Seadme kasutamise ajal peab kütuse sulgeventiil allesjäänud lumi ja jää. olema alati avatud asendis OPEN. Kui seadet ei kasutata, tuleb ventiil sulgeda. Esituli (kui kuulub komplekti) Seguklapi hoob Halva nähtavuse tingimustes aitab tuli...
  • Page 45 tuleb lüliti seada väljalülitatud asendisse OFF. kaabitera ja maapinna vahele 3 mm (1/8“) vahe. Kui Mootori käivitamiseks ja töötamiseks tuleb lüliti puhastatav ala on ebatasane (nt kruusatee), siis seada sisselülitatud asendisse ON. tuleb kasutada keskmist või alumist asendit. Süütelukk (12 V alalispinge, elektriline käivitus) Kruusapinna korral ei ole lumepuhurit soovitatav kasutada, sest see võib kergesti Süütelukk töötab eemaldatava võtmega, millel on...
  • Page 46 Teo sidur ja veosidur Kui teo siduri hoob või veosiduri hoob on vabastatud ja sidur on väljalülitatud asendis, peab trossil olema väga väike lõdve. Tigu peab seiskuma 5 sekundi jooksul pärast teo siduri hoova vabastamist. Kui teo sidur ei ühenda või vabasta korralikult, tuleb enne kasutamist sidurit reguleerida.
  • Page 47: Mootori Käivitamine Ja Seiskamine

    Vabastamiseks tuleb ratast lükata sissepoole ja 3. Seada õhuklapi sulgemishoob asendisse FULL. panna telje tihvt läbi telje välimise ava, kuid mitte 4. Vajutada 2 või 3 korda eeltäitenuppu. Kui läbi rattarummu. temperatuur on alla -25 C (15 F), siis võidakse vajada eeltäitmist.
  • Page 48 Mõnede lumepuhurite mootorid ei ole Sooja mootori käivitamine varustatud eeltäitenupuga, kui selline mootor ei vaja eeltäitmist. Korrata ülalnimetatud punkte, hoides õhuklapi sulgemishooba asendis OFF ja eeltäitenuppu mitte 4. Keerata süütevõti asendisse START, kuni vajutades. mootor käivitub. Mootoril tuleb mõne minuti lasta soojeneda. Et vältida elektrikäiviti kahjustusi, ei tohi Mootor ei saavuta täit võimsust enne, kui sellel iga käivituskatse korral järjest lasta...
  • Page 49 Pärast lumekoristuse lõpetamist tuleb mootoril töötunni järel kergelt määrida. lasta veel mõne minuti töötada, et mootoril olev niiskus kuivaks – see aitab vältida liikuvate osade kinnikülmumist. Lumejääkide eemaldamiseks teokorpusest tuleb tigu sisse lülitada. Keerata väljumisrenni edasi-tagasi, et vältida selle külmumist. Peatada mootor, oodata kuni kõik liikuvad osad seiskuvad.
  • Page 50 plussjuhe (punane). 1. Kütuse mahaloksumise vältimiseks tuleb kütus 3. Võtta aku aluselt ära. paagist täielikult eemaldada, lastes mootoril kuni 4. Aku klemmid ja juhtmete ühendused tuleb seiskumiseni töötada. Tahtmatu käivitumise terasharja abil puhastada korrosioonist, seejärel vältimiseks tuleb süütevõti välja võtta ja lasta pesta lahja söögisoodalahusega.
  • Page 51 tuleb süütevõti välja võtta ja lasta seadmel täielikult jahtuda. 2. Võtta ära kaks kruvi, mis hoiavad rihmakatet oma kohal, ja panna kate kõrvale. 5. Eemaldada lumepuhuri alumiselt küljelt raami kate, milleks tuleb lahti keerata katte kinnituskruvid. 3. Rihma eemaldamiseks tuleb teha järgmist. a.
  • Page 52 6. Lükata veorihm rihmarattalt ära ning hõõrdratta Teo korpuse ja raami tagasiühendamist ja hõõrdketta vahelt läbi. hõlbustab veosiduri hoova hoidmine 7. Võtta rihm ära. Uus rihm tuleb paigaldada allavajutatud asendis. vastupidises järjestuses. 8. Panna rihm(ad) mootori rihmarattale Uue rihma kohalepaigutamist hõlbustab (rihmaratastele).
  • Page 53 7. Kuuskantvõlli tuleb ettevaatlikult lükata allapoole 5. Eemaldada ettevaatlikult kuuskantmutter, mis ja vasakule, seejärel libistada hõõrdratta koost kinnitab kuuskantvõlli lumepuhuri raami külge, ja võlli pealt ettevaatlikult ära. koputage kergelt võlli otsale, et eemaldada 8. Kokkupanemiseks tuleb need punktid täita kuullaager raami paremalt poolelt. Seejuures tuleb vastupidises järjestuses.
  • Page 54 Seadme raam tuleb kinnitada transportiva sõiduki kindel selles, et plaadid on kinnitatud ühesuguse jõumomendiga vahemikus 90 külge. Kunagi ei tohi kinnitamiseks kasutada Nm kuni 130 Nm. vardaid või mehhanisme, mis võivad kahjustada. 4. Lükata hõõrdratta koost tagasi kuuskantvõllile. 10. KESKKONNAHOID Kontrollida üle, et käiguvahetushoova tihvt on laagrikorpuses oma kohal.
  • Page 55: Tõrgete Kõrvaldamine

    11. TÕRGETE KÕRVALDAMINE Tõrge Põhjus Kõrvaldamine Elektrikäiviti ei tööta 1. Pikendusjuhe ei ole ühendatud. 1. Ühendada pikendusjuhe pistikupesa (sellega varustatud 2. Pikendusjuhe on kulunud, ja/või seadmega. mudelite korral) korrodeerunud või kahjustatud. 2. Vahetada pikendusjuhe välja. 3. Pistikupesas ei ole elektrit. 3.
  • Page 56 Võimsuskadu 1. Süüteküünla juhe on halvasti 1. Ühendada süüteküünla juhe ühendatud. tugevamini. 2. Kütusepaagi korgi õhuava on umbes. 2. Puhastada või vahetada kütusepaagi 3. Summuti on must või ummistunud. kork välja. 3. Puhastada summuti või vahetada välja. Veojõu kadumine 1. Veo juhttross ei ole õigesti 1.
  • Page 57: Sicherheits- Und Warnhinweise

    1. Sicherheits- und Warnhinweise Fassen Sie während des Betriebs weder in die Eintritts- noch Austrittsöffnung. Das Typenschild des Geräts zeigt möglicherweise Symbole. Diese geben wichtige Informationen über das Produkt oder seinen Gebrauch wieder. Halten Sie sich von rotierenden Schnecken fern. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisungen sorgfältig durch.
  • Page 58: Technische Daten

    3. Technische Daten Das Gerät darf nur von ordnungsgemäß geschulten Erwachsenen, aber niemals von Kindern bedient werden. SPT-182-570: Mootori tüüp: OHV, neljataktiline mootor, Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung õhkjahutuse; 182 cc sowie sämtliche am Gerät angebrachten Aufkleber. Mootori võimsus:...
  • Page 59 jeglicher Art. Binden Sie lange Haare oberhalb der Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie Schulter zusammen. Halten Sie Haare, Kleidung tun und benutzen Sie beim Betreiben des Geräts und Handschuhe fern von sich bewegenden den gesunden Menschenverstand. Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst Lehnen Sie sich nicht zu weit vom Gerät weg.
  • Page 60 dürfen Sie niemals den Deckel des Kraftstofftanks speziell für diesen Zweck entwickelt wurden. entfernen oder Kraftstoff nachfüllen. Wissen Sie von Leckagen im Kraftstoffsystem, darf das Gerät Füllen Sie die Behälter nie im Inneren eines nicht betrieben werden. Fahrzeugs oder auf dessen oder einer Anhängerladefläche aus Plastik.
  • Page 61 Stoppen Sie den Motor nach Kontakt mit einem Service Fremdkörper, trennen Sie das Zündkerzenkabel von der Zündkerze, untersuchen Sie das Gerät Schalten Sie vor Reinigungs-, Reparatur-, sorgfältig auf eventuelle Beschädigungen und Inspektions- oder Einstellungsarbeiten den Motor reparieren Sie diese gegebenenfalls, bevor Sie das aus und sorgen Sie dafür, dass alle beweglichen Gerät neu starten und wieder betreiben.
  • Page 62 Personen- oder Sachschaden auftreten kann. Sie Schnee nicht quer zu Hängen. Bewegen Sie sich an Hängen immer nur langsam und Schritt für Verwenden Sie das Gerät nicht an steil abfallenden Schritt. Stellen, Gräben oder Dämmen. Gerät ein Rad des Geräts über den Rand eines Steilvorsprungs oder Vermeiden Sie plötzliche Geschwindigkeits- oder Grabens bzw.
  • Page 63 5. Überblick über die Gerätebauteile Die Schneefräse wird teilmontiert in einem sorgfältig gepackten Karton geliefert. Nachdem der Karton ausgepackt ist, sollten Sie die folgenden Bauteile haben. Achtung: Alle Hinweise auf die linke oder rechte Seute der Schneefräse werden aus der Sicht des Benutzers gemacht.
  • Page 64: Montage

    6. Montage 1. Richten Sie die Löcher in den Lenkstangen mit den Seitenplatten aus befestigen Sie die Lenkstangen mit den Schrauben und Wenn Sie die unten aufgeführten Unterlegscheiben, bis sie handfest angezogen sind. Montageanleitungen befolgen, haben Sie die Schneefräse in wenigen Minuten zusammengebaut.
  • Page 65 Entfernen Sie den Drehknopf zum Schieben des Schalthebels durch den Schlitz im Bedienfeld. Befestigen Sie den Schalthebel mit einer Schraube und einer Mutter am Schaltarm. Bringen Sie den Drehknopf wieder an. Trichteraustritt 1. Grease underside of discharge chute ring (if not already greased).
  • Page 66 3. Befestigen Sie die obere Kurbelhalterung (am 1. Bewegen Sie das Gerät auf eine ebene Kurbelarm angebracht) mit einer Kontermutter und Oberfläche. zwei Unterlegscheiben an der linken oberen Seite 2. Sorgen Sie dafür, dass die Abstreifer der der Lenkstange. Schnecke 3 mm über dem Boden sind. 4.
  • Page 67 als Ersatz in der Hardware-Tasche. Lagern Sie Reinigungswerkzeug für den Trichteraustritt diese an einem sicheren Ort, bis sie benötigt werden. Batterie (falls damit ausgestattet) Befestigen Sie das Reinigungswerkzeug an der Klemme auf der Rückseite des Schneckengehäuses. Ersatz-Brechbolzen 1. Entfernen Sie die Batterieabdeckung durch Lösen der Schraube und der Mutter.
  • Page 68 4. Setzen Sie die Batterie wieder in das Fach. 5. Verbinden Sie das Pluskabel (rot) zuerst mit der Batterieklemme, dann das Minuskabel (schwarz). Überprüfen Sie, ob alle Kabelverbindungen fest sitzen. 6. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an und ziehen Sie Schraube und Mutter fest.
  • Page 69: Bedienung

    7. Bedienung...
  • Page 70 1. Batterie Niedrigere Geschwindigkeiten sind für stärkeren 2. Driftcutter und höhere für leichteren Schneefall und 3. Reinigungswerkzeug für den Trichteraustritt Transportieren der Schneefräse. Die Verwendung 4. Brechbolzen einer niedrigen Geschwindigkeit wird empfohlen, 5. Schnecke bis Sie sich mit der Bedienung der Schneefräse 6.
  • Page 71 Kupplungshebel für die Schnecke Brechbolzen Drücken Sie den Kupplungshebel gegen den Handgriff um die Schnecke einzukuppeln und mit dem Schneefräsen zu beginnen. Lösen Sie den Hebel zum Entkuppeln. Abstreifer & Gleitkufen Die Schnecken sind mit Brech- und Gabelbolzen am Schneckenschaft befestigt. Kommt die Schnecke Der Abstreifer ermöglicht besseren Kontakt mit mit einem Fremdkörper in Berührung oder läuft der zu räumenden Oberfläche, wenn diese vorher...
  • Page 72 Das Reinigungswerkzeug für den Trichteraustritt ist bequemerweise mit einer Klemme auf der Rückseite des Schneckengehäuses befestigt. Sollten sich während des Betriebs Schnee und Eis im Trichteraustritt festsetzen, gehen Sie folgendermaßen zum sicheren Reinigen des Trichteraustritts inklusive seiner Öffnung vor: 1. Lösen Sie den Kupplungshebel für die Schnecke und stellen Sie den Motor ab.
  • Page 73 Gashebel Zündschloss (Elektrischer Starter für 12 VDC) Bewegen Sie den Gashebel nach rechts zum Das Zündschloss wird mittels eines abziehbaren Erhöhen der Motordrehzahl und nach links, um mit Schlüssels in drei verschiedenen Positionen der Drehzahl herunterzugehen. Bringen Sie den betätigt: STOP, RUN und START. Gashebel in die STOP-Position, um den Motor zu stoppen.
  • Page 74 höhere Position gesetzt werden, um einen Abstand von 3 mm zwischen Abstreifer und Boden zu gewährleisten. Ist die zu räumende Fläche uneben, Kupplungshebel für Schnecke und Antrieb zum Beispiel eine Kieseinfahrt, wählen Sie eine mittlere oder tiefere Position. Wird der Kupplungshebel für die Schnecke oder für den Antrieb gelöst und befindet sich in einer nicht betätigten Position, sollte das Kupplungsseil leicht Die Verwendung der Schneefräse auf Kies...
  • Page 75: Starten Und Stoppen Des Motors

    des Geräts zu erleichtern; entsperren Sie beide Trichteraustrittshalterung Räder für Freilauf. Falls die Wendel am Ende der Kurbel für den Trichteraustritt keinen vollständigen Kontakt mit dem Trichteraustritt hat, kann die Trichteraustrittshalterung eingestellt werden. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor: 1. Lösen Sie die zwei die Trichteraustrittshalterung haltenden Muttern und positionieren Sie den Trichteraustritt vorsichtig neu.
  • Page 76 der Anweisungen im Motorhandbuch der Um eine Beschädigung des elektrischen Schneefräse durchgeführt wurde. Starters zu vermeiden, sollte er bei jedem Startversuch nicht länger als 5 Sekunden Kaltstart – Elektrischer Starter (120 oder 230 VAC) ununterbrochen betätigt werden. Warten Sie 10 (falls damit ausgestattet) Sekunden zwischen jedem Versuch.
  • Page 77 schieben Sie den Choke langsam in die OFF- Bei kaltem Wetter können einige Position. Bedienelemente und bewegliche Teile zufrieren. Verwenden Sie keine übermäßige Kaltstart – Seilzugstarter Gewalt beim Versuch, zugefrorene Bedienelemente zu betätigen. Sollten 1. Sorgen Sie dafür, dass das Kraftstoff- sich einige Bedienelemente oder bewegliche Absperrventil in der OPEN-Position ist.
  • Page 78: Wartung Und Pflege

    bei ausgeschaltetem Motor einige Male am Griff des Seilzugstarters, um ihn vor dem Zufrieren zu schützen. 8. Wartung und Pflege Motor Halten Sie sich an die Anweisungen in der Motorbedienungsanleitung. Schmierung Getriebe der Schnecke Es darf weder Fett noch Öl auf die Friktionsscheibe, die Reibungsplatte oder die Antriebsriemen gelangen.
  • Page 79 von der Batterie ab, um einen Kurzschluss zu Wechsel des Schnecken- vermeiden, danach das Pluskabel (rot). 3. Nehmen Sie die Batterie aus dem Fach. Antriebsriemens 4. Entfernen Sie mit einer Drahtbürste eventuelle Korrosion von den Batterieklemmen und Zeigt der Schnecken-Antriebsriemen Spuren von Kabelverbindungen und reinigen diese mit einer Verschleiß, ist ölig oder anderswie beschädigt, schwachen Natronlösung.
  • Page 80 6. Entfernen Sie den/die Antriebsriemen von der Schneckenscheibe und stecken Sie den/die 3. Nehmen Sie den/die Antriebsriemen von der Antriebsriemen zwischen den Stützwinkel und die Riemenscheibe ab. Schneckenscheibe. 4. Drehen Sie die Schneefräse vorsichtig hoch und 7. Ersetzen Sie den/die Antriebsriemen nach nach vorne, damit sie auf dem Schneckengehäuse folgenden Anweisungen in umgekehrter liegt.
  • Page 81 umgekehrter Reihenfolge. Ein Herunterdrücken des Kupplungshebels erleichtert das Wiedereinsetzen des Zahnriemens. Falls Hilfe durch eine zweite Person verfügbar ist, können Sie zum Ersetzen der Riemen auch das Schneckengehäuse vom Rahmen abnehmen. 3. Entfernen Sie den Riemen folgendermaßen. a. Nehmen Sie den Riemen von der Riemenscheibe b.
  • Page 82 Rahmen wieder zusammen und ziehen Sie die Schrauben an. Ein Herunterdrücken des Kupplungshebels der Schnecke erleichtert die Wiederverbindung von Schneckengehäuse und Rahmen. 8. Legen Sie den/die Riemen auf die Motor- Umlenkrolle/n. 9. Bringen Sie die Kurbel für den Trichteraustritt wieder an. Ersetzen des Reibrads 4.
  • Page 83 1. Entfernen Sie die acht die Seitenplatten des Reibrads befestigenden Schrauben. 2. Entfernen Sie den zwischen den Platten liegenden Gummiring. 3. Bringen Sie die Seitenplatten mit einem neuen Gummiring wieder an. 6. Entfernen Sie durch Wegnehmen des Sorgen Sie beim Wiederzusammenbau der Sprengrings das andere Kugellager von der linken Reibrad-Einheit für einen zentrierten und Seite des Rahmens.
  • Page 84 4. Verbinden Sie das Pluskabel (+) des Ladegeräts mit der Plus- und das Minuskabel (-) mit der Minusklemme der Batterie. 5. Laden Sie die Batterie 10 Stunden lang mit einem Ladestrom von 2,5 A. 6. Setzen Sie die Batterie wieder ein. 9.
  • Page 85: Fehlersuche

    11. FEHLERSUCHE Problem Ursache Lösung Der elektrische 1. Das Verlängerungskabel ist nicht 1. Schließen Sie das Verlängerungskabel Starter arbeitet nicht richtig angeschlossen. an die Steckdose und/oder das Gerät an. (bei entsprechend 2. Das Verlängerungskabel 2. Ersetzen Sie das Verlängerungskabel. ausgestatteten Modellen) ist abgenutzt, korrodiert oder 3.
  • Page 86 Der Motor überhitzt. Der Vergaser ist nicht korrekt Kontaktieren Sie qualifiziertes eingestellt. Fachpersonal. Übermäßige Lose oder beschädigte Teile. Alle Verschraubungen anziehen oder Schwingungen. beschädigte Teile ersetzen. Leistungsverlust 1. Das Zündkerzenkabel ist lose. 1. Befestigen Sie das Zündkerzenkabel. 2. Die Tankverschlussentlüftung ist 2.
  • Page 87: Asianmukainen Käyttö

    Älä tupakoi, äläkä käytä avotulta. käyttöohjeesta, joka on pakattu erikseen laitteen mukaan. 3. Tekniset tiedot Älä koske kuumaan äänenvaimentajaan, vaihdekoteloon tai sylinteriin. SPT-182-570: Sammuta moottori, poista avain, lue Moottorin tyyppi: OHV, Four-tahtimoottori, käyttöopas ennen korjausten tai säätöjen ilmajäähdytys; 182 cc tekemistä.
  • Page 88 Starting System: 230V sähköstartti (valinnainen) Tutustu huolellisesti kaikkiin hallintalaitteisiin Polttoainesäiliön tilavuus: 3.0L ja niiden asianmukaiseen toimintaan. Opettele koneen sammuttaminen ja hallintalaitteiden nopea Lumenpoistoleveys 57 cm vapauttaminen. Lumenpoistokorkeus 53.5cm Kierukan halkaisija 30.0cm Varmista, että luet ja ymmärrät kaikki ohjeet ja Juoksupyörän halkaisija 30.0cm varotoimenpiteet, jotka ovat erikseen pakatussa ja Nopeus...
  • Page 89 Varmista, että kaikki mutterit, pultit jne. ovat henkilövahinkojen mahdollisuuden. kireällä. Kytke kaikki kytkin- ja käyttölaitteet pois päältä ennen moottorin käynnistämistä. Kun täytät tai tyhjennät polttoainesäiliötä, käytä hyväksyttyä polttoaineen säilytysastiaa. Suorita Älä koskaan käytä konetta, jos se on korjauksen toimenpiteet puhtaassa, hyvin ilmastoidussa tarpeessa tai huonossa mekaanisessa kunnossa.
  • Page 90 käynnistää moottoria vaan siirrä kone kauemmaksi Älä koske moottoriin tai äänenvaimentimeen. roiskealueelta. Älä tuo paikalle sytytyslähteitä Nämä osat tulevat äärimmäisen kuumiksi käytön ennen kuin polttoainehöyryt ovat haihtuneet. aikana. Ne pysyvät kuumina hetken aikaa laitteen sammuttamisen jälkeen. Anna moottorin jäähtyä Vakavan henkilövahingon vaara on olemassa, jos ennen huoltotoimenpiteitä...
  • Page 91 välittömästi, jos joku lähestyy sinua. Huoltaminen Sammuta moottori ennen puhdistamista, korjauksia, Käytä maadoitettua kolmijohtimista jatkojohtoa ja tarkastuksia tai säätämisiä ja varmista, että kaikki pistorasiaa kaikissa sähkökäynnistysmoottoreilla liikkuvat osat ovat pysähtyneet. Varmista aina, että varustetuissa koneissa. moottorin kaasuvipu on STOP-asennossa. Irrota sytytystulpan johto ja pidä...
  • Page 92 moottori ennen kuin poistut ohjauspaikalta (kahvojen takaa). Odota kunnes lumikierukka/ juoksupyörä on täysin pysähtynyt ennen kuin puhdistat poistokourun tukoksia, teet mitä tahansa säätöjä tai tarkastuksia. Käsikosketus poistokourun sisäpuolella olevaan pyörivään juoksupyörään on yleisin lumilinkojen aiheuttama tapaturma. Älä puhdista poistokourua moottorin käydessä. Sammuta moottori ennen puhdistustöihin ryhtymistä...
  • Page 93 5. Yleiskatsaus koneen osista Lumilinko toimitetaan osittain koottuna ja pahvilaatikkoon huolellisesti pakattuna. Kun kaikki osat on otettu laatikosta, sinulla tulee olla: Huomio: Kaikki viittaukset lumilingon oikeaan tai vasempaan puoleen ovat käyttäjän näkökulmasta katsoen. 1. Lumilinkoyksikkö 2. Kahvat 3. Vaihtovipu 4. Kourun kampi 5.
  • Page 94 6. Kokoaminen 1. Kohdista kahvojen reiät sivulevyihin ja kiinnitä kahvat ruuveilla ja aluslevyillä sormikireyteen. Voit koota lumilingon muutamassa minuutissa noudattamalla alla olevia ohjeita. Moottori 2. Poista akselitapit ja liu’uta pyörät akselin päälle. Työnnä kumpikin akselitappi kummankin pyörännavan reiän ja akselireiän läpi. 1.
  • Page 95 Poista nuppi, jotta voit liu’uttaa vaihtovivun ohjauspaneelin raon läpi. Kiinnitä vaihtovipu vaihtotankoon ruuvilla ja mutterilla. Asenna nuppi takaisin. Poistokouru 1. Rasvaa poistokourun renkaan alapuoli (jos tämä ei ole jo rasvattu). 5. Liu’uta ohjauskaapelit ohjauspaneelin reikien läpi. Varmista, että kaapelit asettuvat kunnolla rullaohjaimiin, kun ripustat kaapelit kytkinvipuihin.
  • Page 96 3. Kiinnitä ylempi kammen kiinnike (liitetty kampeen) 2. Tue lumikierukan siivet siten, että ne ovat 3 mm kahvan vasempaan yläosaan lukkomutterilla ja maanpinnan yläpuolella. kahdella kaarevalla aluslevyllä. 3. Tarkasta kaavinlevyn säätö. Kaavinlevyn 4. Voitele kammen spiraali rasvalla. pitää olla 3 mm maanpinnan yläpuolella ja 5.
  • Page 97 Akku (jos kuuluu varustukseen) Kiinnitä puhdistustyökalu asennuspidikkeeseen lumikierukan kotelon takana. Varamurtosokat 1. Poista akkukansi irrottamalla ruuvi ja mutteri. 2. Nosta akku pois alustalta. Lumilingon mukana tulee varamurtosokkapari ja sokkapulttipari. Säilytä niitä turvallisessa paikassa, kunnes niitä tarvitaan. Vararullatapit Juoksupyörä on kiinnitetty juoksupyörän akseliin 3.
  • Page 98 4. Aseta akku takaisin alustalle. 5. Yhdistä positiivinen (punainen) akkukaapeli. akkunapaan ensin, sitten negatiivinen (musta) akkukaapeli. Tarkasta, että kaikki kaapeliliitokset ovat kireällä. 6. Asenna akkukansi ja kiristä ruuvi ja mutteri.
  • Page 99 7. Käyttö...
  • Page 100 1. Akku ja nopeammat kevyelle lumelle ja lumilingon 2. Hankileikkurit kuljettamiseen. Suosittelemme, että käytät 3. Poistokourun puhdistustyökalu hitaampaa nopeutta, kunnes tunnet lumilingon 4. Murtosokat toiminnan. 5. Lumikierukka 6. Lumikierukan vaihdelaatikko Jos moottori hidastuu kuormattuna tai pyörä 7. Kaavinlevy luistaa, vaihda pienemmälle vaihteelle. 8.
  • Page 101 Lumikierukat on kiinnitetty kierukan akseliin Lumikierukan kytkinvipu murtosokilla ja sokkapulteilla. Jos lumikierukka osuu vieraaseen esineeseen tai jäätukkeumaan, Purista kytkinvipu kahvaa vasten lumilingon sokat murtuvat, mikä estää muiden lumikierukan kytkemiseksi päälle ja komponenttien vaurioitumisen. Jos lumikierukat lumen poistamisen aloittamiseksi. Lopeta eivät käänny, tarkasta ovatko sokat murtuneet. vapauttamalla vipu.
  • Page 102 paikalla (lumilingon takana) ja kytke lumikierukan Siipimutterit tulee kiinnittää lumikierukan kotelon ohjain päälle muutamaksi sekunniksi, jolloin ulkopuolelle. mahdollisesti jäljelle jäänyt lumi tai jää puhdistuu lumikierukan kotelosta ja poistokourusta. Polttoainehana Käytä lumilinkoa aina polttoainehana OPEN- Valot (jos kuuluvat varustukseen) asennossa. Sulje hana, kun konetta ei käytetä. Valot lisäävät turvallisuutta, jos valaistus on Kaasuvipu huono.
  • Page 103 Käytetään moottorin sammuttamiseen. Siirtämällä kun puhdistettava alue on epätasainen, kuten kytkimen OFF-asentoon sammutat moottorin. soratiet. Asettamalla kytkimen ON-asentoon käynnistät moottorin ja käytät sitä. Emme suosittele lumilingon käyttämistä sorateillä, koska juoksupyörä voi helposti Virtakytkin (12 V DC sähkökäynnistys) kerätä soraa ja singota sen ympäriinsä aiheuttaen henkilövahinkoja tai vaurioita Virtakytkintä...
  • Page 104 vain hyvin vähän löysää. Vapaapyöräveto ja itseveto Lumikierukan täytyy pysähtyä 5 sekunnissa, kun lumikierukan kytkin vapautetaan. Jos lumikierukan kytkin ei kytkeydy tai vapaudu kunnolla, säädä lumikierukan kytkin ennen käyttöä. Jos lumilingon käyttö keskeytyy ajoittain käytön aikana tai se toimii, vaikka olet vapauttanut käyttökytkimen vivun, säädä...
  • Page 105 Pyörän vapauttamiseksi liu’uta sitä sisäänpäin ja asennossa. työnnä akselitappi ulompaan akselireikään, mutta 3. Siirrä rikastimen säädin FULL-asentoon. ei pyörännavan läpi. 4. Paina rikastinta 2 tai 3 kertaa. Kun lämpötila on alle -25 °C, voidaan rikastinta joutua painamaan useamman kerran. Kun lämpötila on yli 10 ° C, rikastusta ei tarvita.
  • Page 106 8. Kun moottori käynnistyy, vapauta Jos rikastinta käytetään liikaa, voi moottoriin päästä liikaa polttoainetta, mikä käynnistyskahva ja siirrä rikastimen säädin hitaasti estää käynnistymisen. Jos näin tapahtuu, OFF-asentoon. odota muutama minuutti ennen kuin yrität käynnistystä, älä paina rikastinta. Käynnistys lämpimänä Kaikkia lumilinkoja ei ole varustettu Noudata edellä...
  • Page 107 kaikki jää ja lumi lumilingosta. Kun moottori on sammutettu, vedä käynnistysvaijeria useita kertoja vaijerikäynnistimen jäätymisen estämiseksi. 8. Kunnossapito ja hoito Moottori Katso lisätietoja moottorin käyttöoppaasta. Voitelu Lumikierukan vaihteisto Älä päästä rasvaa tai öljyä kitkalevyille tai hihnoihin. Älä voitele konetta liikaa; liika öljy voi päästä...
  • Page 108 teräsharjalla, pese ne sitten miedolla ruokasoodaliuoksella. 5. Levitä ohut kerros rasvaa tai vaseliinia akkunapoihin ja kaapelin päihin ruostumisen estämiseksi. 6. Liitä ja kiristä ensin positiivinen (+) kaapeli ja tämän jälkeen negatiivinen (musta) akkukaapeli. 7. Aseta akku alustalle ja asenna kansi. Varastointi käyttökauden jälkeen Katso lisätietoja moottorin varastoinnista moottorin käyttöohjeesta.
  • Page 109 2. Irrota hihnakannen kaksi kiinnitysruuvia ja aseta kansi sivuun. 5. Irrota runkosuoja lumilingon alaosasta ruuvaamalla suojan kiinnitysruuvit auki. 3. Irrota hihna seuraavasti: a. Rullaa lumikierukan hihna pois moottorin hihnapyörältä. b. Käännä hihnapyörää oikealle kireyden vähentämiseksi. c. Nosta käyttöhihna pois moottorin hihnapyörältä. 4.
  • Page 110 8. Aseta hihna(t) moottorin hihnapyörän (-pyörien) Vetopyörän kytkinvivun painaminen helpottaa hihnan asentamista. päälle. 9. Asenna poistokourun tanko. Jos apulainen on käytettävissä, voit myös erottaa lumikierukan kotelon rungosta hihnojen Kitkapyörän vaihtaminen asentamiseksi. Mikäli lumilinko ei toimi käyttökytkimen ollessa kytkettynä päälle, eikä käyttökytkimen vaijerin säätö...
  • Page 111 7. Aseta kuusioakseli varovasti alaspäin 5. Irrota varovasti kuusiomutteri, joka kiinnittää ja vasemmalle ennen kuin liu’utat kuusioakselin lumilingon runkoon ja naputtele kitkapyöräkokoonpanon pois akselilta. akselin päätyä kevyesti kuulalaakerin irrottamiseksi 8. Noudata edellä olevia ohjeita päinvastaisessa rungon oikealta puolelta. Varo vahingoittamasta järjestyksessä...
  • Page 112 Kiinnitä koneen runko kuljetusajoneuvoon. Älä toimenpidettä useita kertoja varmistaaksesi, että levyt on kiinnitetty samaan momenttiin 90–130 kiinnitä koskaan tangoista tai vivuista, jotka voivat N.m. vaurioitua. 4. Liu’uta kitkapyörän kokoonpano takaisin 10. YMPÄRISTÖ kuusioakselin päälle. Varmista, että vaihdevivun tappi on paikallaan laakerikotelossa. Noudata Kierrätä...
  • Page 113 11. VIANMÄÄRITYS Ongelma Ratkaisu Sähkökäynnistys ei pyöri 1. Jatkojohtoa ei ole liitetty. 1. Liitä jatkojohto pistorasiaan ja/tai (tällä varustetut mallit) 2. Jatkojohto on kulunut, koneeseen. syöpynyt tai viallinen. 2. Vaihda jatkojohto. 3. Pistorasiassa ei ole virtaa. 3. Pyydä sähköasentajaa tarkastamaan pistorasia.
  • Page 114 Kitkavedon häviö 1. Vetopyörän ohjausvaijeri väärin 1. Säädä vetopyörän ohjausvaijeri. säädetty. 2. Vaihda vetohihna. 2. Vetohihna löysä tai viallinen. 3. Vaihda kitkapyörä. 3. Kitkapyörä kulunut. Lumenheitto ei toimi tai on 1. Poistokouru on tukossa. 1. Puhdista poistokouru tukoksista. hidasta 2. Lumikierukat tai juoksupyörä 2.
  • Page 115 EU Directive and standards for direktiividele ja normidele the following article vakuuttaa täten, että seuraavassa erklärt folgende Konformität gemäss mainittu tuote vastaa EU:n direktiivejä ja EU-Richtline und Normen für den Artikel standardeja Petrol snow thrower /SPT-182-570 /SPT-270-720/SPT-302-720 2002/96/EC 2006/42/EC 2014/35/EU 97/68/EC_2012/46/EC 93/68/EEC 2000/14/EC_2005/88/EC...
  • Page 116: Garantie

    GARANTIE Guarantee are excluded from the guarantee. This appliance is a quality product. It was designed in compliance with Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no current technical standards and made carefully using normal, good quality charge by repair or by providing spare parts.
  • Page 117 GARANTIE Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der derzeitigen Garantienachweis übergeben wird. technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen guten Materials Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung. sorgfältig gebaut.
  • Page 118 Petrol snow thrower /SPT-182-570/SPT-270-720/SPT-302-720 WARRANTY GARANTII Purchased at: Ostetud: in (city, street): Linn, tänav: Name of customer: Kliendi nimi: Street address: Aadress (tänav): Postal code, city: Postiindeks, linn: Telephone: Telefon: Date, signature: Kuupäev, allkiri: Fault description: Rikke kirjeldus: TAKUU GARANTIE...

This manual is also suitable for:

Spt-270-720spt-302-720

Table of Contents