Table of Contents
  • العربية

  • DK Dansk

    • FI Suomi
  • GR Ελληνικά

    • 日本語
  • Ko 한국어

    • Nederlands
    • PL Polski
      • Português
    • RU Русский
      • Svenska
      • 简体中文
      • 繁體中文
    • TR Türkçe

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
User Guide
EN
Mode d'emploi
FR
Benutzerhandbuch
DE
Guía de uso
ES
Guida all'utilizzo
IT
‫دليل املستخدم‬
AR
Brugsvejledning
DK
Käyttöopas
FI
Οδηγίες Χρήσης
GR
ユーザーガイ ド
JP
사용 설명서
KO
Handleiding
NL
Bruksanvisning
NO
Instrukcja obsługi
PL
Manual do utilizador
PT
Инструкция
RU
пользователя
Bruksanvisning
SE
用户指南
SC
使用者指南
TC
Kullanım Kılavuzu
TR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Clarisonic Smart Profile Uplift

  • Page 1 ‫دليل املستخدم‬ User Guide Инструкция 사용 설명서 пользователя Mode d’emploi Handleiding Brugsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Benutzerhandbuch Käyttöopas 用户指南 Guía de uso Οδηγίες Χρήσης Instrukcja obsługi 使用者指南 Manual do utilizador Guida all’utilizzo Kullanım Kılavuzu ユーザーガイ ド...
  • Page 3: Table Of Contents

    English 7 - 13 81 - 86 한국어 Français 14 - 21 Nederlands 87 - 93 Deutsch 22 - 29 Norsk 94 - 100 Español 30 - 36 101 - 106 Polski Italiano 37 - 43 Português 107 - 113 ‫العربية‬...
  • Page 4 SMART BRUSH HEAD INDICATOR FIRMING MASSAGE HEAD HANDLE REVITALIZING CLEANSE BRUSH TURBO BUTTON HEAD SPEED +/- BUTTON ON/OFF BUTTON SPEED INDICATOR AC ADAPTER BATTERY LIFE INDICATOR (NOT SHOWN) Available with REPLACE BRUSH some models HEAD INDICATOR USB pLink CHARGER...
  • Page 5 EMBOUT MASSANT RAFFERMISSANT MANCHE BOUTON TURBO HAUTFESTIGENDER MASSAGE-AUFSATZ GRIFF TURBO-TASTE CABEZAL DE MASAJE REAFIRMANTE MANGO BOTÓN DE TURBO TESTINA FIRMING-MASSAGE UNITÀ PRINCIPALE PULSANTE TURBO FIRMING MASSAGE HEAD ‫املقبض‬ ‫بزر التشغيل التوربيني‬ FIRMING MASSAGE HEAD HÅNDTAG TURBO-KNAP FIRMING MASSAGE HEAD KÄDENSIJA TURBOPAINIKE KΕΦΑΛΗ...
  • Page 6 BOUTON DE VITESSE +/- BOUTON MARCHE/ARRÊT INDICATEUR DE VITESSE +/- GESCHWINDIGKEITSTASTE EIN/AUS- KNOPF GESCHWINDIGKEITSANZEIGE BOTÓN DE VELOCIDAD +/- BOTÓN ENCENDIDO/APAGADO INDICADOR DE VELOCIDAD PULSANTE VELOCITÀ +/- TASTO ON/OFF INDICATORE DI VELOCITÀ ‫زر خفض/رفع +/- الرسعة‬ ‫زر التشغيل/إيقاف التشغيل‬ ‫مؤرش الرسعة‬ HASTIGHEDSINDIKATOR HASTIGHED +/- TÆND/SLUK-KNAP...
  • Page 7 INDICATEUR D’AUTONOMIE INDICATEUR DE REMPLACEMENT CHARGEUR USB pLink DE LA BATTERIE DE L’EMBOUT DE BROSSE USB-FÄHIGES LADEGERÄT pLink AKKUANZEIGE BÜRSTENKOPFWECHSEL-ANZEIGE CARGADOR USB pLink INDICADOR DE DURACIÓN NDICADOR DE SUSTITUCIÓN DEL CARICABATTERIE ABILITATO PER DE BATERÍA CABEZAL DEL CEPILLO USB pLink INDICATORE LIVELLO BATTERIA INDICATORE SOSTITUZIONE TESTINA ‫...
  • Page 8 INDICATEUR DE L’EMBOUT DE EMBOUT DE BROSSE NETTOYANT REVITALIZING CLEANSE BRUSH BROSSE SMART REVITALISANT HEAD SMART-BÜRSTENKOPF-ANZEIGE REVITALISIERENDER 活肤洁净刷头 REINIGUNGSBÜRSTENKOPF 活膚潔淨刷頭 INDICADOR DEL CABEZAL DEL CEPILLO SMART CABEZAL DE LIMPIEZA REVITALIZANTE CANLANDIRICI TEMIZLIK FIRÇA INDICATORE TESTINA SMART TESTINA REVITALIZING CLEANSE BAŞLIĞI ‫املؤرش...
  • Page 9 ADAPTATEUR AC (NON ILLUSTRÉ) ADAPTADOR CA (NÃO É MOSTRADO) Disponible avec certains modèles Disponível em alguns modelos NETZTEIL (OHNE ABBILDUNG) АДАПТЕР ПЕРЕМЕННОГО ТОКА In verschiedenen modellen verfügbar (НЕ ПОКАЗАНО) Доступна с некоторыми моделями ADAPTADOR DE CA (SIN MOSTRAR EN IMAGEN) AC-ADAPTER (EJ ILLUSTRERAD) Disponible solo en algunos modelos Finns att få...
  • Page 10: En English

    ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical products, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed, including but not limited to the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE DANGER – To reduce the risk of electrocution: 1. Do not place or store the charger or adapter where it can fall or be pulled into a bathtub or sink.
  • Page 11 8. Do not use attachments not recommended by the manufacturer. 9. Never operate the Clarisonic device if it is damaged. Do not operate the charger if it has a damaged cord or adapter, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
  • Page 12 • Do not use the Clarisonic device with jagged exfoliating particles such as shells. • Using the Clarisonic device to remove makeup may stain the bristles, but will not affect performance. If discoloration occurs, clean the brush head with soap and water.
  • Page 13 • DO NOT USE the massaging head directly on the eye, eye lid or soft tissue under the eyes as shown in the image below. Treatment of electrical and electronic equipment applicable at the end of life in the European Union and other European countries with selective collection systems: This product should not be treated as household waste but should be handled at a designated collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Page 14 CHARGING Your device is rechargeable with the included charger, which magnetically attaches to the handle. Allow approximately 24 hours for a full charge. A fully charged device averages 27–128 minutes of use depending on type of brush head used and the speed at which it is run. The convenient USB-enabled charger is provided to recharge the device using either an approved wall mount AC adapter or computer USB port.
  • Page 15 CARING FOR YOUR DEVICE To keep your Clarisonic device and accessories in optimum condition, care for it as follows: Do not use abrasive cleansers, chemicals or exfoliators to clean any part of the Clarisonic device or accessories. Do not put any part of the Clarisonic device or accessories in the dishwasher.
  • Page 16 6 months to maintain its charging capability. DEVICE DISPOSAL AT END OF PRODUCT LIFE: Your Clarisonic device is sealed and contains rechargeable NiMH batteries. These batteries are non-replaceable and the sealed device is non-repairable. When your device reaches end of life: it no longer holds a charge, does not function and is out of warranty;...
  • Page 17: Français

    FRANÇAIS PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Lorsque vous utilisez un produit électrique, il convient de prendre des précautions élémentaires de sécurité, et notamment les mesures suivantes : VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT USAGE DANGER – Afin de réduire les risques d’électrocutions : 1.
  • Page 18 USB. 8. N’utilisez pas d’accessoires ni de produits qui ne sont pas recommandés par le fabricant. 9. N’utilisez jamais l’appareil Clarisonic s’il est endommagé. N’utilisez pas le chargeur si son cordon d’alimentation ou sa prise sont endommagés, s’il ne...
  • Page 19 • Ne pas utiliser l’appareil Clarisonic sur peau lésée ou irritée. • Ne pas utiliser l’appareil Clarisonic sur les yeux et le contour de l’oeil. • Si vous recevez des soins médicaux pour traiter une maladie de peau, en cas de problèmes de peau prononcés, ou si vous pensez souffrir d’une maladie de...
  • Page 20 • N’utilisez pas l’appareil Clarisonic avec un gommage ou un produit exfoliant (à base de coquilles ou de coques, par exemple). Les brosses Clarisonic doivent être utilisées avec des particules exfoliantes douces et régulières. Nous vous conseillons de commencer avec l’un des produits nettoyants Clarisonic qui ont été...
  • Page 21 • N’utilisez pas l’embout massant raffermissant directement sur les yeux, les paupières ou les tissus délicats sous les yeux, comme indiqué sur l’illustration ci-dessous. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie. Application dans les pays de l’Union Européenne et autres pays européens disposant d’un système de collecte sélective : ce produit ne doit pas être traité...
  • Page 22 CHARGEMENT Votre appareil se recharge avec le chargeur inclus, qui se fixe magnétiquement au manche. Un chargement complet nécessite environ 24 heures. L’appareil complètement rechargé peut être utilisé pendant environ 27–128 minutes, selon la vitesse à laquelle il est utilisé. Le chargeur compatible USB est fourni pour recharger l’appareil à...
  • Page 23 N’utilisez pas de nettoyants ni de produits chimiques ou exfoliants abrasifs sur aucune partie de l’appareil Clarisonic. Ne mettez aucune partie de l’appareil Clarisonic ni aucun de ses accessoires au lave-vaisselle. APPAREIL : Une fois par semaine, retirez l’embout de brosse et lavez l’appareil au savon et à l’eau chaude afin d’éliminer les accumulations résiduelles.
  • Page 24 à l’abri de la lumière directe du soleil. Chargez-le tous les 6 mois pour maintenir sa capacité de charge. MISE AU REBUT DE L’APPAREIL À LA FIN DE VIE DU PRODUIT : Votre appareil Clarisonic est fermé hermétiquement et contient des batteries rechargeables NiMH. Ces batteries ne sont pas remplaçables et l’appareil fermé...
  • Page 25: Deutsch

    DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bitte treffen Sie bei der Verwendung von elektronischen Geräten und insbesondere in Anwesenheit von Kindern immer die notwendigen Sicherheitsvorkehrungen. Diese beinhalten unter anderem folgende Hinweise: BITTE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN GEFAHR – Um das Risiko eines Stromschlages zu minimieren: 1.
  • Page 26 4. Halten Sie das Kabel von heißen Oberflächen fern. 5. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. 6. Benutzen Sie nur das entsprechende Zubehör. 7. Um Ihr Clarisonic-Gerät aufzuladen, verbinden Sie das Ladegerät mit dem USB-Adapter. 8. Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht vom Hersteller empfohlen wurde.
  • Page 27 • Die Reinigungsbürste sowie das Ladegerät enthalten keine reparierbaren Teile. WICHTIGE WARNHINWEISE • Falls Sie sich in hautärztlicher Behandlung befinden oder Hautprobleme haben, lassen Sie sich von Ihrem Hausarzt beraten, bevor Sie die Clarisonic Reinigungsbürste verwenden. • Es wird empfohlen, die Bürstenköpfe nicht mit anderen Personen zu teilen.
  • Page 28 • Wenn Sie die Clarisonic Reinigungsbürste zur Entfernung Ihres Make-Up verwenden, können sich die Borsten verfärben, dies hat jedoch keinen Einfluss auf die Funktion der Bürste. Verfärbte Bürstenköpfe lassen sich mit Wasser und Seife reinigen. • Das Gerät enthält Magnete.
  • Page 29 Entsorgung von elektronischen Geräten in der Europäischen Union und anderen europäischen Länder mit Recyclingsystemen: Dieses Produkt darf nicht über den Haushaltsabfall entsorgt werden. Bitte geben Sie es bei einer entsprechenden Sammelstelle für elektronische Geräte ab. Informationen über Ihre nächstgelegene Sammelstelle erhalten Sie von Ihrer örtlichen Behörde.
  • Page 30 LADEN Ihre Gerät wird mit dem mitgelieferten Ladegerät, das über einen Magnet mit dem Griff verbunden wird, aufgeladen. Der Akku ist nach 24 Stunden vollständig aufgeladen. Ein vollständig geladenes Gerät kann je nach Geschwindigkeit für ca. 27–128 Minuten verwendet werden. Mit dem praktischen USB-fähigen Ladegerät kann das Gerät entweder mit einem zugelassenen Netzadapter in einer herkömmlichen Steckdose oder an der USB-Schnittstelle eines Computers aufgeladen werden.
  • Page 31 PFLEGEHINWEISE FÜR IHR CLARISONIC-GERÄT Um Ihr Clarisonic-Gerät und das Zubehör in einem optimalen Zustand zu halten, beachten Sie bitte folgende Pflegehinweise: Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, Chemikalien oder Peelings zur Reinigung Ihres Clarisonic-Geräts und des Zubehörs. Teile des Gerätes oder des Zubehör dürfen nicht in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
  • Page 32 Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung aufbewahren. Laden Sie das Gerät alle 6 Monate auf, um die Ladefähigkeit zu bewahren. ENTSORGUNG DES GERÄTS: Ihr Clarisonic-Gerät ist versiegelt und enthält wiederaufladbare NiMH-Akkus. Diese Akkus können nicht ausgewechselt werden. Das versiegelte Gerät kann nicht repariert werden.
  • Page 33: Español

    1. No coloque ni conserve el cargador donde pueda caerse a una bañera o lavabo. 2. No coloque el cargador Clarisonic ni deje caer el cargador o el adaptador en agua u otro líquido. La unidad de carga no se puede sumergir en agua ni usar en la ducha.
  • Page 34 5. No utilize el cargador en exteriores. 6. Utilice únicamente los accesorios suministrados por el fabricante. 7. Para cargar su dispositivo Clarisonic, conecte el cargador al adaptador USB. 8. No utilice accesorios ni productos que no estén recomendados por el fabricante.
  • Page 35 • No utilizar el aparato Clarisonic en una piel irritada o dañada. • No utilizar el aparato Clarisonic en los ojos ni en el contorno de los ojos. • Es posible que la piel reaccione ligeramente (aparición de algunos granitos) después del primer uso.
  • Page 36 eso no afectará a su funcionamiento. Si cambia de color, limpie el cabezal del cepillo con agua y jabón. • Este producto utiliza imanes. • Los cabezales de Cuerpo y de Masaje-Uplift son únicamente compatibles con dispositivos Smart Profile. • NO torcer o tirar directamente de la punta de silicona cuando se vaya a proceder a retirar el cabezal del dispositivo.
  • Page 37 CARGADOR El dispositivo se recarga con el cargador incluido, que se fija magnéticamente al mango. Déjelo aproximadamente 24 horas para que se cargue por completo. Un dispositivo totalmente cargado dura una media de 27–128 minutos, dependiendo de la velocidad a la que se utilice. Se proporciona un práctico cargador USB para recargar el dispositivo usando un adaptador de CA de toma de pared aprobado o un puerto USB de un ordenador.
  • Page 38 CUIDADOS PARA SU CLARISONIC Para mantener el dispositivo y los accesorios Clarisonic en condiciones óptimas, cuídelos como se indica a continuación: No use limpiadores abrasivos, productos químicos ni exfoliantes para limpiar ninguna pieza del dispositivo y los accesorios Clarisonic. No meta ninguna pieza del dispositivo y los accesorios Clarisonic en el lavavajillas.
  • Page 39 Cargarlo cada 6 meses para mantener su capacidad de carga. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL: Su aparato Clarisonic está sellado y lleva pilas de NiMH recargables. Estas pilas no se pueden sustituir y el aparato sellado no es reparable.
  • Page 40: Italiano

    ITALIANO INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA Quando si usano prodotti elettrici, specialmente in presenza di bambini, occorre sempre seguire tutte le precauzioni di base per la sicurezza, alcune delle quali sono indicate di seguito: LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO ATTENZIONE –...
  • Page 41 7. Per caricare il dispositivo Clarisonic, collegare il caricabatterie all’adattatore USB. 8. Non utilizzare accessori non raccomandati dal produttore. 9. Non utilizzare mai Clarisonic se è danneggiato. Non utilizzare il caricabatterie se il cavo o l’alimentatore sono danneggiati, se non funziona correttamente, se è caduto o è...
  • Page 42 • Si consiglia di utilizzare inizialmente un detergente Clarisonic, in quanto ottimizzato per l’uso quotidiano delicato di Clarisonic. Per maggiori informazioni sui detergenti Clarisonic visitate il nostro sito web. Il sistema di pulizia Clarisonic non deve essere utilizzato con prodotti con particelle esfolianti solide e frastagliate come le conchiglie.
  • Page 43 • Le testine Clarisonic Body e Firming-Massage sono compatibili unicamente con il modello Smart Profile. • Nel rimuovere la testina Firming-Massage, NON ruotare o tirare direttamente il bordo in silicone. • NON UTILIZZARE la testina FIRMING-MASSAGE direttamente sugli occhi, sulle palpebre o sulle mucose degli occhi, come mostrato nell’immagine sotto.
  • Page 44 RICARICA Il dispositivo si ricarica con il caricabatterie incluso, che si aggancia all’unità principale tramite magnete. Per una ricarica completa lasciare in carica 24 ore. Un dispositivo completamente carico resta in funzione per circa 27–128 minuti, a seconda della velocità scelta. Grazie al caricabatterie abilitato per USB fornito in dotazione è...
  • Page 45 MANUTENZIONE DI CLARISONIC Per mantenere il dispositivo Clarisonic e gli accessori in condizioni ottimali, attenersi alle seguenti indicazioni: Non usare detergenti abrasivi, prodotti chimici o esfolianti per pulire parti o accessori del dispositivo Clarisonic. Non mettere in lavastoviglie parti o accessori del dispositivo Clarisonic.
  • Page 46 Ricaricare ogni 6 mesi per mantenere la capacità di carica. SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO A FINE VITA DEL PRODOTTO: Il dispositivo Clarisonic è sigillato e contiene batterie ricaricabili NiMH. Queste batterie non sono sostituibili e il dispositivo sigillato non è...
  • Page 47: العربية

    ‫العربية‬ ‫إج ر اءات وقائية هامة‬ ‫عند استخدام املنتجات الكهربية وباألخص عند وجود األطفال، ينبغي اتباع احتياطات األمان األساسية مبا يف ذلك االحتياطات‬ :‫التالية عىل سبيل املثال ال الحرص‬ ‫اقرأ جميع التعليامت قبل استخدام املنتج‬ :‫خطر - لتقليل خطر التعرض للصعق بالكهرباء‬ ‫ال...
  • Page 48 ‫من الرضوري مراقبة األطفال أو األشخاص ذوي اإلعاقات البدنية مراقبة شديدة عندما يستخدمون هذا الجهاز‬ .‫أو عندما يتم استخدامه بجوارهم أو بالقرب منهم‬ ‫هذا املنتج مخصص لالستخدام يف املنازل واملنتجعات «السبا» والصالونات واألماكن املشابهة. ال تستخدم هذا‬ .‫املنتج إال يف االستخدامات املخصصة التي صنع من أجلها والتي تم وصفها يف هذا الدليل‬ .‫أبعد...
  • Page 49 ‫تنبيهات وتحذي ر ات هامة‬ ‫إذا كنت تخضع لعالج أي مشكلة تتعلق ببرشتك تحت إ رش اف الطبيب أو كنت تعتقد أنك تعاين من مشكلة ما يف‬ • .‫برشتك، فالرجاء استشارة الطبيب قبل استخدام جهاز كالريسونيك‬ .‫نحن نوصيك بعدم مشاركة وتبادل رؤوس فرشاة تنظيف البرشة مع اآلخرين‬ •...
  • Page 50 .Body Brush Head & Firming Massage Head ‫إن رؤوس فرش كالريسونيك املخصصة للجسم‬ • ‫ تناسب فقط جهاز‬Smart Profile ‫ال تضغط أو تلوي منطقة رأس السيليكون عند تجريد الجهاز من الفرشاة‬ ‫ال تستخدم رأس فرشاة التدليك مبارشة فوق العينني أو الجفن أو املنطقة الرقيقة املحيطة بالعينني كام هو موضح يف‬ •...
  • Page 51 ‫شحن‬ ‫.تتم إعادة شحن هذا الجهاز باستخدام الشاحن المدرج ضمن محتويات المنتج والذي يتم تثبيته في المقبض من خالل قطعة مغنطيس‬ ‫الجهاز 42 ساعة تقري ب ً ا حتى يتم شحنه ت‬t ‫يعمل الجهاز المشحون تما م ً ا لمدة تت ر اوح من 72 إلى 821 دقيقة حسب سرعة تشغيله. يتم شحن‬ ‫بأي‬...
  • Page 52 ‫العناية بالجهاز‬ :‫للحفاظ عىل جهاز كالريسونيك وملحقاته يف حالة مثالية، عليك االعتناء به كام ييل‬ .‫ال تستخدم منظفات أو املواد الكيمياوية أو مواد تقشري البرشة لتنظيف أي جزء من جهاز كالريسونيك أو ملحقاته‬ .‫.ال تضع أي جزء من جهاز كالريسونيك أو ملحقاته يف غسالة األطباق‬ ‫رأس...
  • Page 53 ‫البطاريات غري قابلة لالستبدال ويتسم الجهاز محكم السد بأنه ال يحتاج إىل إصالح يجب إعادة تدوير هذا الجهاز أو التخلص منه‬ ‫حسب اللوائح املحلية السارية يف بلدك عندما ينتهي العمر االف رت ايض له: أي حني يفقد قدرته عىل االحتفاظ بالشحن وال يعمل بشكل‬ ‫صحيح وأصبح خارج الضامن. ال تتخلص من الجهاز بإلقائه يف النار‬ :‫خدمة العمالء ومعلومات الضمان‬ www.clarisonic.com/service...
  • Page 54: Dk Dansk

    LÆS ALLE INSTRUKTIONER INDEN BRUG FARE, mindsk risikoen for elektrisk stød: 1. Placér eller opbevar IKKE Clarisonic opladeren, hvor der er risiko for, at den kan falde eller blive trukket ned i et badekar eller en håndvask. 2. Opladeren eller adapteren må ikke placeres eller tabes i vand eller anden væske.
  • Page 55 5. Opladeren må ikke bruges udendørs. 6. Brug kun det tilbehør, der leveres af producenten. 7. For at oplade dit Clarisonic-apparat, skal du tilslutte opladeren til USB-adapteren. 8. Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet af producenten. 9. Anvend aldrig Clarisonic-apparatet, hvis det er beskadiget. Du må ikke betjene opladeren, hvis ledningen eller adapteren er beskadiget, eller hvis den ikke fungerer korrekt, hvis den er blevet tabt eller beskadiget, eller har været faldet...
  • Page 56 Clarisonic apparatet. • Vi anbefaler, at du ikke deler børstehoveder med andre. • Brug ikke Clarisonic apparatet sammen med eksfolierende partikler med takker, fx skaller. • Hvis du bruger Clarisonic apparatet til at fjerne makeup kan børstehårene blive snavsede.
  • Page 57 • BRUG IKKE massagebørstehovedet direkte på øjne, øjenlåg eller på det bløde væv under øjnene, som vist på billedet nedenfor. Behandling af elektrisk og elektronisk udstyr efter endt levetid i EU og andre europæiske lande med affaldsindsamlingssortering: Produktet bør ikke behandles som husholdningsaffald, men skal håndteres på...
  • Page 58 OPLADNING Apparatet kan genoplades med den medfølgende oplader, som ved hjælp af en magnet tilkobles håndtaget. Det tager cirka 24 timer for apparatet at blive fuldt opladet. Et fuldt opladet apparat kører i gennemsnit 27-128 minutter, afhængig af det anvendte børstehoved og hastigheden, der anvendes.
  • Page 59 SÅDAN PASSER DU DIT APPARAT For at holde dit Clarisonic apparat og tilbehør bedst muligt, bør du: Ikke bruge eksfolierende kemikalier eller rengøringsmidler, der indeholder slibemidler til at rengøre Clarisonic apparat eller dets dele. Ikke putte delene til Clarisonic apparat i opvaskemaskinen.
  • Page 60 Oplad apparatet hver 6. måned for at opretholde dets opladningskapacitet. BORTSKAFFELSE AF APPARATET EFTER ENDT LEVETID: Dit Clarisonic apparat er forseglet og indeholder genopladelige NiMH batterier. Disse batterier kan ikke udskiftes og det forseglede apparat kan ikke repareres.
  • Page 61: Fi Suomi

    SUOMI TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Sähkölaitteita käytettäessä, varsinkin jos lapsia on paikalla, on noudatettava yleisiä turvallisuusohjeita mukaan lukien seuraavat: LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ VAARA – Sähköiskun vaaran vähentämiseksi: 1. Älä aseta äläkä säilytä laturia tai adapteria sellaisessa paikassa, josta se voi pudota tai se voidaan vetää...
  • Page 62 7. Voit ladata Clarisonic-laitteen liittämällä laturin USB-verkkolaitteeseen. 8. Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei suosittele. 9. Älä koskaan käytä Clarisonic-laitetta, jos se on vahingoittunut. Älä koskaan käytä laturia, jos sen johto tai adapteri on vahingoittunut, se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut tai vahingoittunut tai pudotettu veteen.
  • Page 63 Clarisonic-laitetta. • Emme suosittele toisen käyttäjän käyttämän vaihtoharjan käyttämistä. • Älä käytä Clarisonic-laitetta rosoisia rakeita sisältävien kuorinta-aineiden kanssa. • Clarisonic-harjan käyttö meikinpoistossa saattaa värjätä harjaksia, mutta se ei vaikuta laitteen toimintaan. • Tuote käyttää magneetteja.
  • Page 64 • Vältä silmänympärysaluetta. ÄLÄ KÄYTÄ hierovaa harjapäätä suoraan silmiin, silmäluomiin tai herkkään ihokudokseen silmien alla, ks. alla olevaa kuvaa. Käytettyjen elektronisten laitteiden ja sähkölaitteiden käsittely Euroopan unionissa ja muissa Euroopan maissa, joissa on lajittelukeräysjärjestelmä: Tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä, vaan se on toimitettava kierrätettäväksi elektronisten laitteiden ja sähkölaitteiden keräyspisteeseen.
  • Page 65 LATAUS Voit ladata akun laitteen mukana tulevalla laturilla, joka kiinnittyy kädensijaan magneettien avulla. Laite latautuu täyteen noin 24 tunnissa. Täyteen ladattua laitetta voidaan käyttää 27–128 minuuttia riippuen käytettävästä harjapäästä ja nopeudesta. Mukana tulee kätevä USB-laturi, jolla laite voidaan ladata joko hyväksytyn verkkolaitteen tai tietokoneen USB-liitännän kautta. Lataukseen liittyvät merkit Merkitys Merkki...
  • Page 66 LAITTEEN HUOLTO Pitääksesi Clarisonic-laitteesi ja lisätarvikkeet mahdollisimman hyvässä kunnossa, huomioi seuraavat ohjeet: Älä puhdista Clarisonic-laitetta tai -lisätarvikkeita tai mitään niiden osia hankaavilla puhdistusaineilla, kemikaaleilla tai kuorinta-aineilla. Älä pane mitään Clarisonic-laitteen tai -lisätarvikkeen osaa astianpesukoneeseen. LAITE: Irrota vaihtoharja laitteesta kerran viikossa ja pese kertyneet liat laitteesta lämpimällä...
  • Page 67 KÄYTETYN LAITTEEN HÄVITTÄMINEN: Clarisonic-laite on tiivistetty, ja se sisältää ladattavat NiMH-akut. Akkuja ei voi vaihtaa, eikä tiivistettyä laitetta voi korjata. Laitteen käyttöikä on saavutettu, kun sen akku ei lataudu, laite ei toimi ja takuu on päättynyt. Laite on kierrätettävä tai hävitettävä paikallisten määräysten mukaisesti.
  • Page 68: Gr Ελληνικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, ιδιαίτερα παρουσία παιδιών, θα πρέπει πάντοτε να λαμβάνονται κάποιες βασικές προφυλάξεις, συμπεριλαμβανομένων και των εξής: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Προς αποφυγή κινδύνου ηλεκτροπληξίας: 1. MHN τοποθετείτε ή αποθηκεύετε το φορτιστή ή τον αντάπτορα σε μέρος όπου μπορεί να πέσει ή...
  • Page 69 7. Για να φορτίσετε τη συσκευή Clarisonic συνδέστε το φορτιστή στον αντάπτορα USB. 8. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν συστήνονται από τον κατασκευαστή. 9. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή Clarisonic εάν έχει υποστεί βλάβη. Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή εάν έχει υποστεί φθορά το καλώδιο ή ο αντάπτορας, εάν δεν λειτουργεί σωστά, εάν...
  • Page 70 • MH χρησιμοποιείτε τη συσκευή Clarisonic με αιχμηρά σωματίδια απολέπισης, π.χ. θρυμματισμένα κελύφη. • Η χρήση της συσκευής Clarisonic για την αφαίρεση μακιγιάζ ενδέχεται να χρωματίσει ελαφρά τις τρίχες αλλά δεν επηρεάζει την απόδοσή της. Σε αυτή την περίπτωση, καθαρίστε την κεφαλή με...
  • Page 71 • MH ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ την κεφαλή για μασάζ απευθείας στα μάτια, τα βλέφαρα ή τον μαλακό ιστό κάτω από τα μάτια όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα: Διάθεση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού που εφαρμόζεται κατά το τέλος της διάρκειας ζωής τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με τη χρήση συστημάτων...
  • Page 72 ΦΟΡΤΙΣΗ Η συσκευή σας φορτίζεται με το φορτιστή που παρέχει η συσκευασία, ο οποίος συνδέεται μαγνητικά στη χειρολαβή. Απαιτούνται περίπου 24 ώρες για πλήρη φόρτιση. Μια πλήρως φορτισμένη συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 27 έως 128 λεπτά κατά μέσο όρο, ανάλογα με τον τύπο κεφαλής που χρησιμοποιείται και την ταχύτητα λειτουργίας της...
  • Page 73 ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ Για να διατηρήσετε την συσκευή και τα αξεσουάρ Clarisonic σε βέλτιστη κατάσταση, φροντίστε για τα εξής: ΜΗ χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά, χημικές ουσίες ή προϊόντα απολέπισης για να καθαρίσετε τα τμήματα της συσκευής Clarisonic ή τα αξεσουάρ της.
  • Page 74 μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία. Φορτίζετε τη συσκευή κάθε έξι μήνες για να διατηρήσετε την ικανότητα φόρτισης. ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ ΖΩΗΣ ΤΗΣ: Η συσκευή Clarisonic είναι σφραγισμένη και περιέχει επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH. Οι μπαταρίες αυτές δεν αντικαθίστανται και η σφραγισμένη συσκευή...
  • Page 75: 日本語

    日本語 重 要 ご使用の前に、このユーザーガイド(取扱説明書)を最後までお読みの上、正しくお使いください。製品の 性能や機能を十分に発揮してお使い頂くために守って頂きたい内容を示しています。いずれも安全に関する重 要な内容ですので、必ず守ってください。また、お読みになった後も必ず保存してください。  安全上のご注意 必ずお守りください。 ここに示した注意事項は、 製品を安全に正しくお使いいただき、 あなたや他の人々への危害 や損害を未然に防止するためのものです。 いずれも安全に関する重要な内容ですので、 必ず 守ってください。...
  • Page 76 安全上のご注意 絵表示について 人が死亡または重傷を負う可能性が想定される 人が傷害を負う可能性及び物的損害のみ 警告 注意 内容。 の発生が想定される内容。 絵表示の例 記号は、 してはいけない 「禁止」 を示します。 図の中や 記号は、 必ずして頂く 「強制」 を示します。 図の中や近くに具 近くに具体的な禁止内容を示します。 体的な強制内容を示します。 左図の場合は、 分解禁止を示します。 左図の場合は、 電源プラグをコンセントから抜く ことを示します。 警告 絶対に分解しないでください。 火災、 感電、 けがの原因となります。 不具合の際にはお買い上げの販売店またはクラリソニック カスタマーサポートにご相談ください。 濡れた手で電源プラグ、 USBコネクタの抜き差しをしないでください。 感電やけがをするおそれがあります。 お手入れの際は必ず電源プラグをコンセントから抜いてください。 感電やけがをすることがあります。 充電器のコードや電源プラグが傷んだり、 コンセントの差込みが緩いときは使用しないでください。 感電 ・ 発火の原因になります。 充電器のコー ドが損傷した場合は、...
  • Page 77 警告 コンセントから充電を行う際、 電源は交流 100-240V 以外では使用しないでください。 火災・感電の原因となります。 コンセントから充電を行う際は、 必ず適合する AC 電源アダプターを使用してください。 火災・感電の原因となります。 コンセントから充電を行う際に、 幼児の手の届かない場所に保管し、 使用させないでください。 感電・けがの原因となります。 浴室での充電器の使用は絶対にしないでください。 感電、 発火の原因となります。 充電器のコードを傷付けたり、 無理に曲げたり、 引っぱったり、 ねじったり、 たばねたり、 重い物を載せたり、 挟み込んだり、 加工したり しないでください。 また、 充電器のコードを発熱器具に近付けないようにしてください。 充電器のコードが破損し、 火災・感電の原因 となります。 充電器は水のかかるおそれのある場所で使用・保管しないでください。 また、 水につけたり、 水をかけたり しないでください。 充電する 際には、本体の水気を十分に拭きとってください。 発火・感電の原因となります。 万一水につけてしまった際はすぐにご使用を中止し、 クラリソニック...
  • Page 78 注意 AC 電源アダプターの電源プラグを抜く ときは AC 電源アダプター本体を持って引き抜いてく ださい。 また、AC 電源アダプターから充電器を 抜く ときは、 USB コネクタを持って引き抜いてく ださい。 コード部を持って引き抜く と、 感電・発火の原因となります。 充電時以外は AC 電源アダプター本体をコンセントから抜いてください。 絶縁劣化による感電・発火・ケガの原因となります。 AC 電源アダプターのプラグや USB 端子にピンやごみを付着させないでください。 感電・発火の原因になります。 落としたり、 ぶつけたりしないでください。 故障の原因となります。 肌のお手入れ以外の目的ではご使用にならないでください。 お子様や身体の不自由な方がご使用になる場合、 もしくは近くにお子様や身体の不自由な方がいらっしゃる場合には、 特にご注意の 上ご使用ください。 本製品は、 このユーザーガイドに記載されている使用目的以外でご使用にならないでください。 メーカー推奨の付属品以外は使わないで ください。 重 要 AC 電源アダプターは、 必ず純正の AC 電源アダプターをご使用ください。 本体および充電器は、...
  • Page 79 使用上の注意 ■ 次のような症状がある方は、本品の使用をお控えください。  ・重度の皮膚アレルギーの方・皮膚に傷口や外傷のある方・皮膚に悪性腫瘍を発症されている方 ■ 次のような方はご使用前にかかりつけの医師へご相談ください。  ・最近、ケミカルピーリングやレーザー治療、顔の美容整形等の施術を受けた方  ・かゆみなどの肌トラブル、皮膚疾患で通院中の方  ・かゆみや薬疹をおこすような薬を服用されている方 ■ ブラシまたは顔に洗顔料を適量塗布してからご使用ください。 肌に刺激を感じる場合は、 洗顔料を多めに塗布 してください。 ■ スクラブ入りまたはピーリング作用のある洗顔料との併用はお控えください。 ■ 目や目の周りへのご使用は、お控えください。使用中に洗顔料が目に入った時は、こすらずにすぐに洗い 流して目やください。 ■ 衛生面を考慮し、複数人でのブラシの共有使用はお控えください。 ■ ご使用の製品の異常に気がついたら、すぐに使用を中止し必ずクラリソニック カスタマーサポ ートにご 相談ください。お肌に異常が生じていないかよく注意して使用してください。また お肌に異常を感じた場 合は、すぐに使用を中止し皮膚科専門医等にご相談ください。 ■ お使いの洗浄料の注意事項をよく読んでからお使いください。 ■ 本品は磁石を使用しております。 ■ スマートプロファイル専用のボディ用ブラシ・ ファーミング マッサージ ヘッドをご使用下さい。...
  • Page 80 ■ 下の図のように、 マッサージ用のブラシヘッドは目や目の周りには使用しないでください。 充電方法 本体に磁力で着脱できる付属の充電器で充電が可能です。 フル充電には約24時間かかります。 フル充電された本体 の使用時間は最大28分です (動作速度により異なります) 。 同梱の便利なUSB対応充電器では、 適合するAC電源 アダプターまたはコンピューターのUSBポートを使用して本体の充電を行うことができます。 充電イ ンジケーター 状態 お知らせのサイン 充電器を接続 本体が二回振動。 充電中 充電中は、 バッテリ ー残量イ ンジケーターの点滅が赤から緑に変わり ます。 フル充電時 電池寿命イ ンジケーターが緑で点灯します。 USB対応充電器は、 世界中で、 各国で適合するアダプターと併用できます。 備考: 本製品には、 Ariaの充電器のみがお使いいただけます。...
  • Page 81 クラリソニックのお手入れ クラリソニックの機器と付属品は適切に保管し、 以下の手順に従ってお手入れしてください。 注意: クラリソニック本体やブラシのいかなる部分も研磨用の洗剤や薬品を使っ ての洗浄や食器洗浄 機を使っ ての洗浄はおやめください。 本体 週に1度ブラシヘッドを取り外し、 水でよく洗っ てください。 本体は完全防水仕様となっ ています。 本体は、 必要に応じ て時々充電してください。 理由に関わらず クラリソニック本体を解体しないでください。 ファーミング マッサージ ヘッド ご使用のたびに、 アプリケーターのヘッドを洗剤とぬるま湯で洗い、 水ですすいでください。 糸くずの出ない布また はタオルで軽くおさえて水気を拭き取っ てください。 週に1回アプリケーターを取り外し、 洗剤とぬるま湯で洗い、 残 った汚れを落としてください。 USB pLink 充電器 重要: 電源プラグを抜いた後は、 湿り気のある柔らかい布で拭いてください。 絶対に水に直接 つけないでください。 保管方法...
  • Page 82 本体の廃棄について クラリソニック本体は密閉されており、 内部にはニッケル水素電池が内臓されています。 この電池は交 換ができません。 また、 本体も密閉されているので、 修理ができません。 もし、 保証期間が過ぎて、 充 電ができない、 正しく動かなくなったという場合は、 お住まいの市町村のルールに従っ て廃棄・ リサイ クルしてください。...
  • Page 83 Clarisonic 保証書 この保証書は、 本書記載内容で無料交換サービスを行うことをお約束するものです。 お買い上げの日から下記期間中に故障した場合 は、 本書をご提示のうえ、 お買い上げの販売店/医院またはクラリソニック カスタマーサポートにご連絡ください。 品   名 音波洗顔器 形   名 アルファフィット 保 証 期 間 お買い上げ日より2年 対 象 部 分 本体、 充電器 (ブラシは除く) お 買 い 上 げ 日       年       月       日...
  • Page 84: Ko 한국어

    사용 전 모든 설명서를 반드시 읽으십시오. 설명서를 버리지 마시고 보관하시기 바랍니다. 위험 - 감전사고 위험을 줄이려면: Clarisonic 기기는 방수처리된 제품이나, 충전기는 방수처리된 제품이 아니기 때문에, 충전기는 물기가 없는 곳에서 사용하시기 바랍니다. 1. 욕조나 싱크대 근처에 충전기를 두거나 보관하지 마십시오. 2. 물이나 다른 액체에 충전기 또는 플러그를 담그거나 떨어뜨리지 마십시오. 충전기는 물에 담그거나 샤워할 때...
  • Page 85 7. 클라리소닉 기기를 충전하려면, 충전기를 USB 어댑터에 연결하십시오. 8. 제조업체에서 권장하지 않는 부속품은 사용하지 마십시오. 9. Clarisonic 장치가 손상된 경우 절대로 작동하지 마십시오. 코드나 플러그가 손상되었거나, 제대로 작동하지 않거나, 바닥에 떨어져 손상된 충전기는 절대로 사용하지 마십시오. 10. ->※ 제품 또는 충전기에서 과열 등의 이상현상이 발생하면 즉시 제품 사용을 중지하고 고객지원실로 문의해...
  • Page 86 클렌저에 대한 정보는 홈페이지에서 확인하십시오. Clarisonic을 거친 각질제거 입자가 함유된 클렌저와 함께 사용하지 마십시오. Clarisonic 브러시는 입자가 부드럽고 미세한 클렌저와는 함께 사용할 수 있습니다. • 메이크업 클렌징 시 Clarisonic을 사용할 경우 브러시 모에 얼룩이 질 수 있지만 기능에는 지장이 없습니다. 변색이 되면 비눗물로 브러시를 닦아내십시오.
  • Page 87 • Clarisonic 바디 브러시 헤드와 탄력 마사지 헤드는 스마트 프로파일 디바이스 모델과만 호환이 가능 합니다. • 탄력 마사지 헤드 제거 시, 실리콘 팁을 손으로 잡고 비틀거나 당기지 마십시오. • 아래 그림에 나오는 것처럼, 눈, 눈꺼풀 또는 눈 밑의 연조직 부위에 직접 탄력 마사지 헤드를 사용하지 마십시오.
  • Page 88 참고: 이 기기는 Aria 충전기와만 호환이 됩니다. *한국의 경우, 국내 규정에 맞게 4.8mm 플러그로 안전인증을 받았습니다. 관리시 주의사항 Clarisonic 기기와 액세서리를 최적의 상태로 유지하려면, 다음과 같이 관리해 주십시오. 연마용 클렌저, 화학 물질 또는 각질 제거제를 사용하여 Clarisonic 기기나 액세서리를 청소하지 마십시오.
  • Page 89 음 햇볕이 직접 닿지 않는 차고 어두운 장소에 보관하십시오. 충전 성능을 유지하려면 6개월마다 충전하십시오. 제품 수명 종료 후 장치 폐기: Clarisonic 기기에는 재충전이 가능한 NiMH 배터리가 밀폐되어 들어있어 배터 리 교체 및 기기 수리는 불가능 합니다. 기기 수명이 다하면 충전과 작동이 되지 않으며, 품질 보증 기간 이후...
  • Page 90: Nederlands

    NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, vooral als er kinderen aanwezig zijn, moeten er een aantal belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen, waaronder met name de volgende: LEES ALLE INSTRUCTIES VÓÓR GEBRUIK GEVAAR – Om de kans op electrocutie te verkleinen: 1.
  • Page 91 5. Gebruik de oplader NIET buiten. 6. Gebruik alleen de originele accessoires van de fabrikant. 7. Om uw Clarisonic-apparaat op te laden, sluit u de lader aan op de USB-adapter. 8. Gebruik alleen hulpstukken die door de fabrikant worden aanbevolen.
  • Page 92 • Wij adviseren u om de borstelkoppen niet met andere personen te delen. • Gebruik het Clarisonic-apparaat niet met harde scrubdeeltjes zoals schelpen. • Het gebruik van het Clarisonic-apparaat voor het verwijderen van make-up kan zorgen voor een verkleuring van de borstels, maar heeft geen invloed op de werking.
  • Page 93 • NIET direct draaien of trekken aan het silicone uiteinde bij het verwijderen van de massagekop. • Gebruik de borstelkop NIET DIRECT op de ogen, oogleden of het zachte weefsel onder de ogen zoals hieronder afgebeeld. De behandeling van elektrische en elektronische apparatuur aan het einde van de toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met recycling-systemen: Dit product mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval, maar moet worden verwerkt op een speciaal daarvoor aangewezen verzamelpunt voor het recyclen...
  • Page 94 OPLADEN Uw apparaat is oplaadbaar met de meegeleverde oplader, die met een magneet aan het handvat is bevestigd. Reken ongeveer 24 uur voor het volledig opladen van het apparaat. Een volledig opgeladen apparaat heeft een gebruiksduur van 27–128 minuten, afhankelijk van het type borstelkop en de gekozen snelheid.
  • Page 95 ONDERHOUD VAN UW APPARAAT Om uw Clarisonic-apparaat en accessoires in optimale conditie te houden: Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, chemicaliën of scrubs voor het reinigen van (delen van) het Clarisonic-apparaat of accessoires. Plaats (delen van) het Clarisonic-apparaat of accessoires niet in de vaatwasser. APPARAAT: Verwijder een keer per week de borstelkop en was het apparaat met warm water en zeep om vuil te verwijderen.
  • Page 96 Laad het apparaat iedere 6 maanden op om het laadvermogen te behouden. RECYCLEN VAN HET APPARAAT AAN HET EIND VAN DE LEVENSCYCLUS VAN HET PRODUCT: Uw Clarisonic-apparaat is verzegeld en bevat oplaadbare NiMH-batterijen. Deze batterijen kunnen niet worden vervangen en het verzegelde apparaat kan niet worden gerepareerd. Als uw apparaat aan het eind van de levenscyclus komt: niet langer oplaadt, niet werkt en geen garantie meer heeft;...
  • Page 97 NORSK VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK Når du bruker elektriske artikler, særlig med barn til stede, må du alltid følge grunnleggende sikkerhetsregler. Dette inkluderer, men er ikke begrenset til, følgende: LES ALLE INSTRUKSJONENE FØR BRUK FARE – For å redusere faren for elektrosjokk: 1.
  • Page 98 7. For å lade Clarisonic-enheten din, koble laderen til USB-adapteren. 8. Aldri bruk tilbehør som ikke er anbefalt av produsenten. 9. Aldri bruk en Clarisonic-enhet som er skadet. Aldri bruk laderen hvis ledningen eller adapteren er skadet, eller hvis laderen ikke fungerer som den skal, har blitt sluppet på...
  • Page 99 • Vi anbefaler at du ikke deler børstehoder. • Aldri bruk Clarisonic-enheten med skarpe, eksfolierende partikler, for eksempel skjell. • Dersom du bruker Clarisonic-enheten for å fjerne sminke, kan dette farge av på børstehårene, men det vil ikke påvirke ytelsen. Dersom børstehodet blir misfarget, kan du vaske det med såpe og vann.
  • Page 100 • IKKE BRUK massasjebørstehodet direkte på øyet, øyelokk eller det myke vevet under øynene som vist i bildet nedenfor. Behandling av relevante elektriske eller elektroniske artikler ved slutten av levetiden i EU og andre europeiske land med selektive innsamlingssystemer: Dette produktet skal ikke regnes som husholdningsavfall, men skal avhendes på et utpekt innsamlingssted for resirkulering av elektriske og elektroniske artikler.
  • Page 101 LADING Enheten din kan lades med laderen som følger med, og som festes magnetisk til håndtaket. Regn med a. 24 timer for å fullade batteriet. En fulladet enhet kan brukes i gjennomsnitt 27–128 minutter, avhengig av typen børstehode som brukes og hastigheten ved bruk. Det følger med en hendig USB- aktivert lader, slik at du skal kunne lade opp enheten ved hjelp av en godkjent strømadapter montert på...
  • Page 102 VEDLIKEHOLD AV ENHETEN DIN For å holde Clarisonic-enheten og tilbehøret i optimal tilstand, vedlikehold den på følgende måte: Aldri bruk etsende kjemikalier, skuremidler eller eksfolieringsmidler for å rengjøre noen del av Clarisonic-enheten eller tilbehøret. Aldri legg noen del av Clarisonic-enheten eller tilbehøret i oppvaskmaskin.
  • Page 103 AVHENDING AV ENHETEN VED SLUTTEN AV LEVETIDEN: Clarisonic-enheten din er forseglet, og inneholder oppladbare NiMH-batterier. Disse batteriene kan ikke byttes ut, og den forseglede enheten kan ikke repareres. Når enheten når slutten av sin levetid – fordi den ikke lades skikkelig, ikke fungerer og ikke lenger dekkes av en garanti –...
  • Page 104: Pl Polski

    POLSKI WAŻNE INFORMACJE O BEZPIECZEŃSTWIE Podczas korzystania z urządzeń elektronicznych — zwłaszcza w obecności dzieci — należy zawsze stosować środki bezpieczeństwa, takie jak: PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE NIEBEZPIECZEŃSTWO — aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem: 1. Nie umieszczaj ani nie przechowuj ładowarki lub zasilacza w miejscu grożącym upadkiem urządzenia lub wpadnięciem do wanny bądź...
  • Page 105 7. Aby naładować urządzenie Clarisonic, podłącz ładowarkę do zasilacza USB. 8. Nie wolno używać dodatków niezalecanych przez producenta. 9. Nie wolno używać urządzenia Clarisonic, jeśli jest uszkodzone. Nie używaj ładowarki, jeśli działa nieprawidłowo, jej przewód lub zasilacz jest uszkodzony albo została upuszczona, jest uszkodzona lub wpadła do wody.
  • Page 106 • Nie wolno używać urządzenia Clarisonic z preparatami złuszczającymi naskórek, które zawierają drobiny o ostrych krawędziach, np. łupiny. • Usuwanie makijażu przy użyciu urządzenia Clarisonic może zanieczyścić włosie, ale nie wpływa na działanie urządzenia. W przypadku wystąpienia odbarwień oczyść szczoteczkę wodą z mydłem.
  • Page 107 • NIE używaj szczoteczki do masażu delikatnych okolic oczu zaznaczonych na ilustracji poniżej. Utylizacja urządzeń elektrycznych i elektronicznych po zakończeniu ich eksploatacji w Unii Europejskiej i innych krajach Europy z systemami selektywnej zbiórki odpadów: Produktu nie wolno utylizować z odpadami gospodarczymi, lecz należy go oddać do wyznaczonego punktu zbiórki urządzeń...
  • Page 108 UWAGA: Urządzenie jest kompatybilne wyłącznie z ładowarkami Mia 3 i Aria. KONSERWACJA URZĄDZENIA Aby zapewnić optymalny stan urządzenia Clarisonic i jego akcesoriów, należy dbać o nie w następujący sposób: Do czyszczenia jakichkolwiek części urządzenia Clarisonic i jego akcesoriów nie używaj żrących środków czyszczących, środków chemicznych ani środków złuszczających.
  • Page 109 światła słonecznego. Urządzenie należy ładować co 6 miesięcy w celu utrzymania możliwości ładowania. UTYLIZACJA URZĄDZENIA PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI: Urządzenie Clarisonic jest uszczelnione i zawiera akumulatory NiMH. Akumulatory nie nadają się do wymiany, a uszczelnione urządzenie nie podlega naprawie.
  • Page 110: Português

    PORTUGUÊS PRECAUÇÕES IMPORTANTES Ao utilizar produtos elétricos, principalmente na presença de crianças, as medidas básicas de segurança devem ser sempre tidas em consideração, incluindo as seguintes, mas não se limitando a elas: LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR PERIGO – PARA REDUZIR O RISCO DE ELETROCUSSÃO: 1.
  • Page 111 4. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas. 5. Não utilize o carregador ao ar livre. 6. Apenas utilize os acessórios fornecidos pelo fabricante. 7. Para carregar o seu dispositivo Clarisonic, ligue o carregador a um adaptador USB. 8. Não utilize acessórios não recomendados pelo fabricante. 9. Nunca use o aparelho Clarisonic se este estiver danificado. Não use o carregador se o seu fio ou adaptador estiverem danificados, se não funcionar corretamente,...
  • Page 112 • Recomendamos que não partilhe as escovas. • Não utilize Clarisonic com partículas de esfoliação irregulares, como conchas. • A utilização da Clarisonic para remover maquilhagem poderá manchar as cerdas da escova, mas não afeta o seu desempenho. Em caso de descoloração, limpe a escova com sabão e água.
  • Page 113 • NÃO UTILIZAR a cabeça da escova de massagem diretamente nos olhos, nas pálpebras ou no tecido delicado por debaixo dos olhos, tal como ilustrado na imagem seguinte. Tratamento de equipamento elétrico e eletrónico aplicável na União Europeia e em outros países europeus com sistemas de reciclagem: Este produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico.
  • Page 114 CARREGAR O seu aparelho é recarregável com o carregador incluído, que se fixa magneticamente ao aparelho. Para um carregamento total, deixe a bateria carregar durante 24 horas. O dispositivo totalmente carregado fica com uma autonomia média de 27 a 128 minutos, dependendo da velocidade de funcionamento.
  • Page 115 CONSERVAÇÃO DA SUA CLARISONIC Para manter o seu dispositivo e acessórios Clarisonic em boas condições, cuide dos mesmos da seguinte forma: Não utilize agentes de limpeza abrasivos, químicos ou exfoliantes para limpar qualquer parte do dispositivo ou dos acessórios Clarisonic.
  • Page 116 Carregue a bateria a cada 6 meses para manter a sua capacidade de carregamento. ELIMINAÇÃO DO DISPOSITIVO NO FIM DA SUA VIDA ÚTIL: O seu dispositivo Clarisonic está selado e contém pilhas NiMH recarregáveis. Estas pilhas não são substituíveis e o dispositivo selado não é reparável. Quando o dispositivo atingir o fim da sua vida útil: já não suporta carregamentos, não...
  • Page 117: Ru Русский

    РУССКИЙ ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ При пользовании электроприборами, особенно в присутствии детей, необходимо соблюдать основные меры безопасности, включающие следующие указания, но не ограничивающиеся ими: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АППАРАТА ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕМИ ИНСТРУКЦИЯМИ ВНИМАНИЕ! Для снижения риска поражения электрическим током: 1. Не ставьте и не храните зарядное устройство там, откуда оно может упасть в ванну или...
  • Page 118 исключительно в соответствии с назначением, следуя инструкциям, изложенным в настоящем руководстве. 4. Держите провод вдали от нагреваемых поверхностей. 5. Не используйте аппарат на улице. 6. Используйте только адаптер и аксессуары, поставляемые производителем. 7. Чтобы зарядить ваш прибор Clarisonic, подключите зарядное устройство к аппарату.
  • Page 119 8. Не применяйте щетки-насадки, не рекомендованные изготовителем. 9. Ни в коем случае не пользуйтесь рукояткой Clarisonic, если она повреждена. Не пользуйтесь зарядным устройством, если: • поврежден его провод или контактная вилка; • оно не работает надлежащим образом; • оно упало или повреждено;...
  • Page 120 Не используйте щетку-насадку для лица Clarisonic со средствами, содержащими абразивные отшелушивающие вещества. • В результате использования аппарата Clarisonic для снятия макияжа может измениться цвет щетинок, что не отразится на эффективности очищения. При изменении цвета, очистите щетку-насадку при помощи мыла и воды.
  • Page 121 • Щетка-насадка для лифтинг-массажа НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНА для использования непосредственно в области глаз, на глазных веках и под глазами (см. изображение ниже). Утилизация электрического и электронного оборудования согласно нормам Европейского Союза и других европейских стран, в которых действуют системы избирательного сбора отходов: Данное...
  • Page 122 ЗАРЯДКА Для зарядки вашего аппарата используется входящее в комплект зарядное устройство, закрепляющееся на рукоятке аппарата при помощи магнита. Для полного заряда требуется приблизительно 24 часа. Полного заряда в среднем достаточно для работы аппарата в течение 27–128 минут, в зависимости от выбранной скорости...
  • Page 123 ОБСЛУЖИВАНИЕ ВАШЕГО АППАРАТА CLARISONIC Для поддержания устройства и аксессуаров Clarisonic в оптимальном состоянии, выполняйте нижеследующие рекомендации по уходу: Не пользуйтесь абразивными моющими средствами, химическими средствами и эксфолиантами для очистки устройства и аксессуаров Clarisonic. Не используйте устройство и аксессуары Clarisonic в посудомоечной машине.
  • Page 124 защищенное от воздействия прямых солнечных лучей. Для сохранения работоспособности аккумулятора, производите его зарядку раз в полгода. УТИЛИЗАЦИЯ ПРИБОРА ПО ОКОНЧАНИИ СРОКА СЛУЖБЫ: Ваш аппарат Clarisonic герметичен и содержит никель-металл-гидридные заряжаемые аккумуляторы. Замена аккумуляторов невозможна, а герметичный корпус не подлежит ремонту. По окончании срока службы Вашего аппарата: он перестает...
  • Page 125: Svenska

    SVENSKA VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR När man använder elektriska produkter, och i synnerhet när barn finns i närheten, är det viktigt att följa elementära säkerhetsföreskrifter. Detta innefattar, men är inte begränsat till, det följande: LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN ANVÄNDNING FARA – För att minska risken av elstötar: 1. Låt bli att lägga eller förvara laddaren eller adaptern så att den kan falla eller dras ner i ett badkar eller tvättställ.
  • Page 126 7. Ladda din Clarisonic-apparat genom att ansluta den till en USB-adapter. 8. Använd inte tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren. 9. Använd aldrig en trasig Clarisonic-apparat. Låt bli att använda laddaren om sladden eller adaptern är trasig, om den inte fungerar som den ska, om den har fallit ner eller skadats, eller fallit i vatten.
  • Page 127 • Vi rekommenderar att du inte delar borsthuvuden med någon annan. • Använd inte Clarisonic-apparaten tillsammans med vassa exfolieringspartiklar som t.ex. snäckskal. • Om Clarisonic-apparaten används för att ta bort makeup kan borsten bli missfärgad men detta påverkar inte effektiviteten. Om borsthuvudet missfärgats kan det rengöras med tvål och vatten.
  • Page 128 • ANVÄND INTE massageborsten direkt på ögat, ögonlocket eller på den mjuka vävnaden under ögonen (se bilden nedan). Behandling av uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning i Europeiska Unionen och andra europeiska länder med sorterings- och återvinningssystem: Denna produkt ska inte behandlas som hushållsavfall utan tas till miljöstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
  • Page 129 LADDNING Apparaten laddas med bifogad laddare, som fästs vid handtaget med en magnet. En fullständig laddning tar ungefär 24 timmar. En fulladdad apparat kan användas i 27–128 minuter beroende på typ av borsthuvud och hastighet som används. Den praktiska USB-anpassade laddaren används för att ladda apparaten via antingen en godkänd väggmonterad AC-adapter eller en USB-port på...
  • Page 130 SKÖTSEL AV APPARATEN För att hålla din Clarisonic-apparat och tillbehör i bästa skick ska du sköta den så här: Använd inte skurpulver kemikalier eller exfolieringsprodukter för att rengöra någon del av Clarisonic-apparaten eller dess tillbehör. Lägg inte någon del av Clarisonic-apparaten eller dess tillbehör i diskmaskinen.
  • Page 131 Ladda den två gånger om året så att den fortsätter att vara laddningsbar. KASSERING AV UTTJÄNT APPARAT: Din Clarisonic-apparat är försluten och innehåller laddningsbara NiMH batterier. Dessa batterier kan inte bytas ut och den förslutna apparaten kan inte repareras.
  • Page 132: 简体中文

    简体中文 重要防护措施 当使用电子产品,特别是有儿童在场时,请务必始终遵守基本的安全防护措施, 包括但不限于以下内容 : 请在使用之前阅读所有说明 危险 – 降低触电的危险 : 1. 请勿将充电器放置或存放在可能坠入或失手拖入浴缸或水槽的地方。 2. 请 勿将充电器或转换插头放入或掉入水中或其他液体中。充电装置不得浸入水中, 也不得在淋浴时使用。 3. 不得用手触摸已落入水中的 pLink 充电器或插头。请马上拔掉插头。 警告 – 为避免发生烧伤、触电、失火或人身伤害的危险 : 1. USB 适配器必须为认证的 UL 60950-1 和 IEC 60950-1 型号,且输出为 2 级或 LPS 电源要求。 2. 若本品使用过程中涉及到儿童或身有残障的人士,请保持密切关注。 3. 本产品适用于家里、水疗会所、美容院和类似场所。请仅将本产品用于本手册所述的预期用途。...
  • Page 133 4. 请将电源线远离加热表面。 5. 请勿室外使用充电器。 6. 请仅使用制造商随附的适配器和配件。 7. 要给科莱丽装置充电,请连接充电器与 USB 适配器。 8. 请勿使用不在制造商推荐范围内的附件。 9. 如果 Clarisonic 产品的设备受损,请勿使用。一旦出现以下任一情况,请勿使用充电器 : 充电器 电源线或插头受损 ; 充电器不能正常工作 ; 充电器坠落或受损 ; 充电器坠入水中。 妥善保存这些说明 • 手柄、充电器和电源适配器均没有可维修的部件。 • 电源线无法更换。如果电源线损坏,必须断开并更换充电器。...
  • Page 134 重要的注意事项和警告事项 • 如果您正在医生护理下治疗皮肤病,或是您认为自己可能患有皮肤病,请在使用 Clarisonic 产 品之前先咨询您的医生。 • 我们建议您不要与他人共用刷头。 • 我们建议您使用可以很好地配合 Clarisonic 皮肤清洁系统,用于日常轻柔洁面的一种 Clarisonic 洁面乳。请勿将 Clarisonic 与粗糙的去角质颗粒(例如壳类去角质颗粒)一同使用。 • 使用 Clarisonic 来卸妆可能会弄脏刷毛,不过不会影响其功能。如果刷毛变脏,用肥皂和清水 将刷头清洁干净即可。 • 本产品使用磁性材料。 • Clarisonic 身体刷头及提升按摩头只适用于 Smart Profile 系列型号。 • 移取按摩头时请勿强力扭动或直接拉扯硅胶部分。...
  • Page 135 • 如下图所示,请勿直接在眼部、眼睑或眼睛下方的软组织等处使用按摩刷头。...
  • Page 136 充电電 您的用具 可用随附的 充电器进行充电, 该充 电器利用磁性吸附到手柄上。 完全充满电大约需要24 个小时。 充满电的 装置平均可使用 27-128 分钟, 具体取决于装置运转的速度。 所提供的 USB 充电器非常方便易用, 既可以使用获准的 墙插式交流电源适配器充电, 也可以使用电脑 USB 端口来充电。 充电指示燈 操作 指示器訊號 连接 充电器 手柄振动两次。 对手柄充电電 充电时,电池电量指示灯将从红色到绿色不停闪烁。 当充满电时電 电池电量指示灯将全绿。 只要配备所在国家批准的适配器, 此 USB 充电器在全球各地都可以使用。 注: 该装置仅与 Mia 3 及 Aria 充电器兼容。...
  • Page 137 保养好您的 CLARISONIC 要想使您的 Clarisonic 装置及配件保持最佳工况,请按如下提示细心护理 : 请勿使用腐蚀性清洁剂、化学品或去角质剂来清洁 Clarisonic 装置或附件的任何部分。 请勿将 Clarisonic 装置或附件的任何部分放在洗碗机中。 设备 : 每星期将刷头拆下来清洗一次,使用温肥皂水清洗设备,洗去任何残留物。设备密封且防水。 提升按摩头 : 每次使用后,先用温肥皂水冲刷敷抹器头,然后用清水冲洗干净。用不起毛的布或毛巾轻轻抹干。从设备中拆 下敷抹器,然后用温肥皂水冲洗干净,除去任何额外的残留物。每周一次即可。 存储和不常使用时: 如果您长时间(数周/ 月)不使用本用具,请拔下充电器插头、清洁刷头和用具,然后将其存放在远离阳光直 射 的阴凉干燥处。每 6 个月充一次电,保持其充电能力。 产品使用寿命到期后的处置: Clarisonic 产品采用密封技术,内含可充电的镍氢电池。这些电池不可更换,且密封装置不可维修。当产品使用 寿命到期时 : 其无法再续航、无法正常工作,且不在保修范围内 ; 产品必须根据当地法规进行回收或处置。切 勿扔入火中。 客户服务和保修信息:www.clarisonic.com/service...
  • Page 138: 繁體中文

    繁體中文 重要防護措施 使用電子產品, 尤其是兒童在場時, 應遵照基本的安全防護措施, 包括但不限於以下內容︰ 使用前, 請閱讀所有的說明 危險事項 – 要降低觸電危險︰ 1. 請勿將充電器置於或存放在可能掉落至浴缸或洗臉槽之處。 2. 請勿將充電器置於水中或將充電器和插頭掉落水中或其他液體中。 不可浸泡充電器或在淋浴時使 用充電器。 3. 請勿伸手拿取掉落水中的充電器或插頭。 立即拔除插頭 。 警告事項 - 要降低灼傷、 觸電、 火災或人身受傷危險︰ 1. USB 壁式連接器必須符合 UL 60950-1 和 IEC 60950-1, 標示為第 2 類輸出且必須符合限制型 電源 (LPS) 規定 。...
  • Page 139 4. 將電線遠離發熱的表面 。 5. 請勿在戶外使用充電器 。 6. 僅可使用本製造商供應的連接器及附件。 7. 要進行 Clarisonic 裝置的充電, 將充電器連接至 USB 轉接器。 8. 請勿使用非製造商建議的附件 。 9. 如果裝置受損, 請勿使用。 如果充電器纜線或插頭受損、 充電器操作異常、 充電器曾掉落或受損 或掉 落至水中, 請勿使用 。 妥善保存此說明書 機身、 充電器和電源轉接器沒有可維修的零件。 • 重要注意事項及警告 • 如果您因任何皮膚病症正在接受醫生治療, 或者您認為可能有皮膚病症, 使用淨膚儀前, 請諮詢 醫生 。...
  • Page 140 • 潔面時, 請勿將 Clarisonic 淨膚儀與含有粗糙去角質顆粒的潔面產品搭配同時使用 。 • 建議先卸妝, 再使用淨膚儀 若使用 Clarisonic 淨膚儀卸妝, 殘妝顏色可能會沾染刷毛, 但不會影 。 響功能。 如出現變色, 請用肥皂水清潔刷頭 。 • 本產品使用磁性材料 。 • 本產品請勿放置或保存於兒童能輕易取得之處。 • Clarisonic 身體刷頭及緊緻按摩頭只適用於 Smart Profile 系列型號。 • 移取按摩頭時請勿強力扭動或直接拉扯矽膠部分。 • 如下圖所示, 請勿在眼睛、 眼瞼或眼睛下方的軟組織直接使用按摩刷頭。...
  • Page 141 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、 商號或使用者均不得擅自變更頻率、 加大功率或變更原設計之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信;經發現有干擾現象時, 應立即 用, 並改善至無干擾時方得繼續使用。 前項合法通信, 指依電信法規定作業之無線電通信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、 科學及醫療用電波輻射性電機設備之干擾。...
  • Page 142 完全充電平均需 27-128 分鐘。 提供便利的 USB 充電器, 使用經核准的壁掛式 AC 連接器或電腦 USB 連接埠, 可 重複對裝置進行充電。 充電指示燈 操作 指示訊號 連接 充電器 機身會產生兩次震動。 機身充電 充電時, 電量指示燈將由閃紅燈變為閃綠燈。 完全充電時 電量指示燈將長亮綠燈。 電池充滿需時 24 小時。 使用國家核准的連接器的 USB 充電器可在全球使用。 註: 装置 與 Mia 3 及 Aria 充电器兼容。 CLARISONIC 保養須知 為了保持 Clarisonic 裝置和配件的最佳狀態, 請採用下列方式進行保養 : 請勿使用磨蝕性清潔劑、 化學品或去角質產品, 清潔 Clarisonic 裝置或配件的任何零件。...
  • Page 143 抹器取下, 並使用溫肥皂水沖洗, 去除其他任何殘留物。 USB pLink 磁性充電器 重要提示:拔下 充電器, 然後使用柔軟的濕布擦拭。 不要將充電器浸入水中。 存放和使用頻率低: 如果您長時間 (幾週/ 幾月)不使用該裝置, 請拔下充電器, 清潔刷頭和裝置, 並將其存放在陰涼乾燥處, 避 免陽光直射。 如不常使用, 建議每 6 個月充電一次, 維持其充電能力。 使用壽命結束後裝置廢棄處理: 您的 Clarisonic 裝置為密封設計, 內含鎳氫充電電池。 此電池無法更換, 且此密封裝置無法維修。 您的裝置使用 壽命結束時, 即無法充電, 無法運轉且超過保養期, 必須回收該裝置, 或依照當地的規範進行廢棄處理。 請 勿以焚 燒方法處理。 客戶服務和保固資訊:www.clarisonic.com/service...
  • Page 144: Tr Türkçe

    TÜRKÇE ÖNEMLİ GÜVENLİK TEDBİRLERİ Elektrikli ürünleri kullanırken, özellikle de çocukların bulunduğu ortamlarda, başta aşağıdakiler olmak üzere temel güvenlik önlemlerine daima uyulmalıdır: KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUN TEHLİKE – Elektrik çarpması riskini azaltmak için: 1. Şarj cihazını veya adaptörü düşebileceği ya da küvete veya lavaboya çekilebileceği bir yere koymayın veya böyle bir yerde saklamayın.
  • Page 145 7. Clarisonic cihazınızı şarj etmek için şarj cihazını USB adaptöre takın. 8. Üreticinin önermediği aksesuarları kullanmayın. 9. Hasarlıysa Clarisonic cihazını asla kullanmayın. Kablosu veya adaptörü hasar görmüşse, doğru çalışmıyorsa, yere düşmüşse veya hasar görmüşse ya da suya düşmüşse şarj cihazını kullanmayın.
  • Page 146 Fırçanın renginde değişiklik oluşursa fırça başlığını su ve sabunla yıkayın. • Bu üründe mıknatıslar kullanılmaktadır. • Clarisonic Vücut Fırça Başlığı ve Uplift Masaj Başlığı yalnızca Smart Profile modeliyle uyumludur. • Masaj başlığını cihazdan çıkarırken, çevirerek ya da silikon ucu çekerek çıkarmayın.
  • Page 147 • Masaj fırçası başlığını doğrudan gözleriniz, göz kapaklarınız veya gözlerin altındaki yumuşak doku üzerinde KULLANMAYIN. Avrupa Birliği’nde ve seçici toplama sistemlerinin bulunduğu diğer Avrupa ülkelerinde hizmet ömrünü tamamlamış elektrikli ve elektronik ekipmanların atılma şekli: Bu ürün ev atıklarıyla birlikte atılmamalı, bunun yerine elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenmiş...
  • Page 148 ŞARJ EDİLMESİ Cihazınız şarj edilebilir özellikte olup, şarj cihazı tutma koluna mıknatısla tutunmaktadır. Tam şarj olması için yaklaşık 24 saat gerekir. Tam şarjlı bir cihaz, kullanılan fırça başlığının türüne ve çalıştırma hızına bağlı olarak ortalama 27 ila 128 dakika kullanılabilir. Duvara monte edilen onaylı AC adaptörü ya da bilgisayardaki USB girişi kullanılarak cihazınızı şarj etmeniz için gerekli USB şarj cihazı...
  • Page 149 CİHAZINIZIN BAKIMI Clarisonic cihazınızı ve aksesuarlarını daima en iyi halinde tutmak için aşağıdaki bakım işlemlerini uygulayın: Clarisonic cihazının veya aksesuarlarının hiçbir parçasını temizlemek için aşındırıcı temizlik maddeleri, kimyasallar veya kazıyıcı cisimler kullanmayın. Clarisonic cihazının veya aksesuarlarının hiçbir parçasını bulaşık makinesine koymayın.
  • Page 150 KULLANIM ÖMRÜ SONUNDA CIHAZIN ATILMASI: Clarisonic cihazınız tamamen kapalıdır ve içerisinde şarj edilebilir NiMH piller mevcuttur. Bu piller değiştirilemez ve tamamen kapalı haldeki cihaz tamir edilemez. Cihazınız kullanım ömrünün sonuna ulaştığında artık pili şarj edilemez, doğru çalışmaz ve garanti dışı kalır.
  • Page 152 Pacific Bioscience Laboratories, Inc. 17275 NE 67th Court, Redmond, WA 98052 USA www.clarisonic.com/service © 2017 Pacific Bioscience Laboratories, Inc. All rights reserved/ tous droits réservés/ Alle Rechte vorbehalten/ Todos los derechos reservados/ Tutti i diritti riservati/ Todos os direitos reservados/ Все права защищены/ 無断複写 ・ 転載を禁じます/ 모든...

Table of Contents