DeWalt DDF2120400 Translation Of The Original Instructions
DeWalt DDF2120400 Translation Of The Original Instructions

DeWalt DDF2120400 Translation Of The Original Instructions

Powder actuated tool
Table of Contents
  • Dansk

    • Table of Contents
    • 1 Sikkerhedsoplysninger

      • Tilsigtet Brug
      • Sikkerhedsmærkater På Pistolen
      • Advarsler I Denne Vejledning
      • Beskyttelsesudstyr
      • Pistols- Og Driftssikkerhed
      • Bortskaffelse
    • 2 Leveringsomfang Og Tilbehør

      • Leveringsomfang
      • Patronbånd
      • SkudsøM
    • 3 Før Anvendelse Af Pistolen

      • Minimum Afstande under Affyring Af SøM
      • Minimum Tykkelse På Overà Ader
      • Daglig Funktionstest
      • Testfastgørelse
    • 4 Håndtering

      • Isætning Af SkudsøM
      • Isætning Og Udtagning Af Patronbåndet
      • Affyrring Af SkudsøM
    • 5 Inspektion Og Rengøring

      • Demontering Af den Krudtdrevne Sømpistol
      • Kontrol Og Rengøring Af de Indvendige Dele I Pistolen
      • Samling Af den Krudtdrevne Sømpistol
      • Rengøring Af Pistolens Overà Ader
    • 6 Tekniske Data

    • 7 Fejlsøgning

    • 8 Producentgaranti

    • 9 Overensstemmelseserklæring

    • 10 Godkendelsesbekræftelse

      • C.I.P. Godkendelsesbekræftelse
  • Deutsch

    • 1 Sicherheitshinweise

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Sicherheitszeichen auf dem Gerät
      • Warnhinweise in dieser Gebrauchsanleitung
      • Schutzausrüstungen
      • Geräte- und Arbeitssicherheit
      • Entsorgung
    • 2 Lieferumfang und Zubehör

      • Lieferumfang
      • Kartuschenstreifen
      • Setzbolzen
    • 3 Vor der Verwendung

      • Mindestabstände der Setzbolzen
      • Mindestdicke der Untergründe
      • Täglicher Funktionstest
      • Probebefestigung
    • 4 Handhabung

      • Setzbolzen Einführen
      • Kartuschenstreifen Einsetzen und Entnehmen
      • Setzbolzen Eintreiben
    • 5 Prüfung und Reinigung

      • Bolzensetzgerät Demontieren
      • Geräteinnenteile Reinigen und Prüfen
      • Bolzensetzgerät Montieren
      • Geräteoberà Ächen Reinigen
    • 6 Technische Daten

    • 7 Störungsbehebung

    • 8 Herstellergarantie

    • 9 Konformitätserklärung

    • 10 Zulassung

  • Español

    • 1 Indicaciones de Seguridad

      • Uso Previsto
      • Etiquetas de Seguridad en el Dispositivo
      • Advertencias en Este Manual
      • Equipo de Protección
      • Dispositivo y Seguridad Operacional
      • Eliminación
    • 2 Volumen de Suministro y Accesorios

      • Volumen de Suministro
      • Tiras de Cartuchos
      • Clavos de Disparo
    • 3 Antes de Usar el Dispositivo

      • Distancia Mínima de Disparo de Clavos
      • Espesor Mínimo de las Subsuper¿ Cies
      • Prueba de Funcionamiento Diario
      • Fijación de Prueba
    • 4 Manipulación

      • Inserción de Los Clavos de Disparo
      • Inserción y Extracción de la Tira de Cartuchos
      • Disparar Clavos de Disparo
    • 5 Inspección y Limpieza

      • Desmontaje de la Herramienta de Pólvora
      • Revisión y Limpieza de las Piezas Internas del Dispositivo
      • Montaje de la Herramienta de Pólvora
      • Limpieza de las Super¿ Cies del Dispositivo
    • 6 Datos Técnicos

    • 7 Resolución de Problemas

    • 8 Garantía del Fabricante

    • 9 Declaración de Conformidad

    • 10 I.P. Con¿ Rmación de Aprobación

  • Français

    • 1 Consignes de Sécurité

      • Utilisation Prévue
      • Étiquettes de Sécurité Sur L'appareil
      • Avertissements Dans Ce Manuel
      • Équipement de Protection Individuelle
      • Sécurité de L'appareil Et de Son Fonctionnement
      • Mise Au Rebut
    • 2 Contenu Fourni Et Accessoires

      • Contenu Fourni
      • Bandes de Cartouches
      • Clous
    • 3 Avant D'utiliser L'appareil

      • Distances Minimum Pendant Le Cloutage
      • Épaisseur Minimum des Sous-Couches
      • Test de Fonctionnement Journalier
      • Fixation Test
    • 4 Manipulation

      • Insertion du Clou
      • Insertion Et Retrait de la Bande de Cartouches
      • Projection des Clous
    • 5 Inspection Et Nettoyage

      • Démontage du Pistolet de Scellement
      • Contrôle Et Nettoyage des Pièces Internes de L'appareil
      • Assemblage du Pistolet de Scellement
      • Nettoyage des Surfaces de L'appareil
    • 6 Caractéristiques Techniques

    • 7 Dépannage

    • 8 Garantie Constructeur

    • 9 Déclaration de Conformité

    • 10 I.P. Con¿ Rmation D'autorisation

  • Italiano

    • 1 Note DI Sicurezza

      • Uso Previsto
      • Etichette DI Sicurezza Sul Dispositivo
      • Avvertenze Nel Presente Manuale
      • Dispositivi DI Protezione
      • Sicurezza del Dispositivo E Operativa
      • Smaltimento
    • 2 Contenuto Della Fornitura E Accessori

      • Compreso Nella Fornitura
      • Strisce Delle Cartucce
      • Chiodi Per L'inserimento
    • 3 Prima DI Utilizzare Il Dispositivo

      • Distanze Minime Durante L'inserimento Dei Chiodi
      • Spessori Minimi Delle Super¿ CI Sottostanti
      • Test Funzioni Giornaliero
      • Attacco DI Prova
    • 4 Utilizzo

      • Inserimento del Chiodo
      • Inserimento E Rimozione Della Striscia Delle Cartucce
      • Inserimento Dei Chiodi
    • 5 Ispezione E Pulizia

      • Smontaggio Della Chiodatrice
      • Controllo E Pulizia Delle Parti Interne del Dispositivo
      • Assemblaggio Della Chiodatrice
      • Pulizia Delle Super¿ CI del Dispositivo
    • 6 Dati Tecnici

    • 7 Risoluzione DI Problemi

    • 8 Garanzia del Produttore

    • 9 Dichiarazione DI Conformità

    • 10 I.P. Conferma DI Approvazione

  • Dutch

    • 1 Veiligheidsinformatie

      • Bedoeld Gebruik
      • Veiligheidslabels Op Het Apparaat
      • Waarschuwingen in Deze Handleiding
      • Persoonlijke Beschermingsmiddelen
      • Apparaat en Bedrijfsveiligheid
      • Afvoer
    • 2 Levering en Accessoires

      • Levering
      • Patroonstrips
      • Schietnagels
    • 3 Voordat U Het Apparaat Gebruikt

      • Minimale Afstanden Tijdens Afvuren Van Schietnagels
      • Minimale Dikte Van de Ondergrond
      • Dagelijkse Werkingstest
      • Schietkracht Test
    • 4 Gebruik

      • Schietnagels Plaatsen
      • Patroonstrip Plaatsen en Verwijderen
      • Schietnagels Afvuren
    • 5 Inspectie en Reiniging

      • De Kruitschiethamer Demonteren
      • De Interne Onderdelen Van Het Apparaat Controleren en Reinigen
      • De Kruitschiethamer Assembleren
      • De Behuizing Reinigen
    • 6 Technische Gegevens

    • 7 Probleemoplossing

    • 8 Fabrieksgarantie

    • 9 Conformiteitsverklaring

    • 10 Goedkeuringsbevestiging

  • Norsk

    • 1 Sikkerhetsmerknader

      • Tiltenkt Bruk
      • Sikkerhetsetiketter På Enheten
      • Advarsler I Denne Bruksanvisningen
      • Verneutstyr
      • Sikkerhet Ved Enheten Og Ved Bruk
      • Avfallshåndtering
    • 2 Leveransens Omgang Og Tilbehør

      • Leveransens Omfang
      • Patronremser
      • Spiker
    • 3 Før Bruk Av Enheten

      • Minimumsavstander Når du Skyter Spiker
      • Minimumstykkelse Av Underà Ater
      • Daglig Funksjonstest
      • Prøvefeste
    • 4 Håndtering

      • Innsetting Av Spiker
      • Innsetting Og Fjerning Av Patronremsen
      • Avfyring Av Spiker
    • 5 Inspeksjon Og Rengjøring

      • Demontering Av Det Kruttdrevne Verktøyet
      • Sjekk Og Rengjøring Av de Innvendige Delene Av Enheten
      • Montering Av Det Kruttdrevne Verktøyet
      • Rengjøring Av de Ytre Overà Atene Av Enheten
    • 6 Teknisk Data

    • 7 Feilsøking

    • 8 Fabrikantgaranti

    • 9 Samsvarserklæring

    • 10 Bekreftelsesgodkjenning

  • Português

    • 1 Notas sobre Segurança

      • Uso Pretendido
      • Etiquetas de Segurança sobre O Dispositivo
      • Avisos Indicados Neste Manual
      • Equipamento de Protecção
      • Segurança Do Dispositivo E Do Funcionamento
      • Eliminação
    • 2 Conteúdo E Acessórios

      • Conteúdo
      • Cartuchos
      • Pregos
    • 3 Antes de Utilizar O Dispositivo

      • Distâncias Mínimas Ao Disparar Pregos
      • Espessuras Mínimas das Superfícies Secundárias
      • Teste de Funcionamento DIário
      • Teste Dos Acessórios
    • 4 Manuseamento

      • Inserir os Pregos
      • Inserir E Retirar Cartuchos
      • Disparar os Pregos
    • 5 Inspecção E Limpeza

      • Desmontar a Ferramenta Eléctrica
      • Veri¿ Car E Limpar as Peças Internas Do Dispositivo
      • Montar a Ferramenta Eléctrica
      • Limpar as Superfícies Do Dispositivo
    • 6 Dados Técnicos

    • 7 Resolução de Problemas

    • 8 Garantia Do Fabricante

    • 9 Declaração de Conformidade

    • 10 Con¿ Rmação de Aprovação da C.I.P

  • Suomi

    • 1 Turvallisuusohjeet

      • Käyttötarkoitus
      • Laitteen Turvallisuusmerkit
      • Ohjekirjan Varoitukset
      • Suojavarusteet
      • Laitteen Turvallisuus Ja Käyttöturvallisuus
      • Hävittäminen
    • 2 Pakkauksen Sisältö Ja Lisävarusteet

      • Pakkauksen Sisältö
      • Patruunasarjat
      • Naulojen Laukaiseminen
    • 3 Ennen Laitteen Käyttöä

      • Vähimmäisetäisyydet Naulojen Laukaisemisen Aikana
      • Pinnanalaisten Tasojen Vähimmäispaksuudet
      • Päivittäinen Toimintatesti
      • Testikäyttö
    • 4 Käsittely

      • Naula Asettaminen
      • Patruunasarjan Asettaminen Ja Poistaminen
      • Naulojen Laukaiseminen
    • 5 Tarkistukset Ja Puhdistus

      • Naulauskoneen Purkaminen
      • Laitteen Sisäosien Tarkistaminen Ja Puhdistaminen
      • Naulauskoneen Kokoaminen
      • Laitteen Pintojen Puhdistaminen
    • 6 Tekniset Tiedot

    • 7 Vianmääritys

    • 8 Valmistajan Takuu

    • 9 Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    • 10 I.P. Hyväksynnät

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

DDF2120400
2014-07-09
DDF2120400_V094

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DDF2120400

  • Page 1 DDF2120400 2014-07-09 DDF2120400_V094...
  • Page 2 Dansk (Oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Originalbetriebsanleitung) English (Translation of the original instructions) Español (Traducido de las instrucciones originales) Français (Traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (Tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (Vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (Oversatt fra de originale instruksjonene) Português (Traduzido das instruções originais) Suomi (Käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3: Table Of Contents

    Dansk ® PA3500 KRUDTDREVET SØMPISTOL DDF2120400 Indholdsfortegnelse Sikkerhedsoplysninger ..................4 Tilsigtet brug ....................4 Sikkerhedsmærkater på pistolen ..............4 Advarsler i denne vejledning ...............5 Beskyttelsesudstyr ..................5 Pistols- og driftssikkerhed ................5 Bortskaffelse ....................6 Leveringsomfang og tilbehør................7 Leveringsomfang ..................7 Patronbånd ....................7 Skudsøm .....................7 Før anvendelse af pistolen .................8 Minimum afstande under affyring af søm ............8...
  • Page 4: Sikkerhedsoplysninger

    Dansk Sikkerhedsoplysninger – Materialer, der er for skrøbelige, som f.eks. glas eller keramik Læs venligst sikkerhedsoplysningerne – Materialer, der er for hårde, som f.eks. omhyggeligt for at sikre en sikker og hærdet stål korrekt betjening af pistolen. Opbevar – Hule blokmurværk, perforeret murværk brugsanvisningen, indtil produktet –...
  • Page 5: Advarsler I Denne Vejledning

    Dansk 1.3 Advarsler i denne vejledning 1.5 Pistols- og driftssikkerhed Risikoniveauet forbundet med særlige risici Krudtdrevne sømpistoler kan forårsage alvorlige kendetegnes med signalord: kvæstelser, hvis de håndteres forkert. – Risiko for eksplosion: Åbn eller ødelæg Signalord Betydning aldrig patronbåndene. Smid ikke båndene Farlig situation med en høj grad af i åben ild.
  • Page 6: Bortskaffelse

    Dansk – Den krudtdrevne sømpistol må ikke Materielle skader: anvendes til at fastgøre transportlåse på – Skyd ikke søm ind i materialer, som er køretøjer og vogne. svejset eller er blevet bearbejdet med en Mens de skydes ind i materialet, kan søm skærebrænder.
  • Page 7: Leveringsomfang Og Tilbehør

    Dansk Leveringsomfang og 2.3 Skudsøm tilbehør Kun søm med rundt hoved med den passende ballistiske spids, som er fremstillet af producenten er tilladt til anvendelse med den 2.1 Leveringsomfang krudtdrevne sømpistol PA3500. Kontrollér leveringsomfanget efter modtagelse Maks. længde: 63 mm (uden forboring), 76 mm af den krudtdrevne sømpistol.
  • Page 8: Før Anvendelse Af Pistolen

    Dansk Før anvendelse af pistolen 3.3 Daglig funktionstest Låsedelene og tændingsmekanismen skal Vær opmærksom på sikkerhedshenvisningerne, fungere upåklageligt, og skal kontrolleres se kapitel 1.5 „Pistols- og driftssikkerhed“. med henblik på dette inden den krudtdrevne sømpistol anvendes. 3.1 Minimum afstande under Î...
  • Page 9: Håndtering

    Dansk Håndtering 4.2 Isætning og udtagning af patronbåndet ADVARSEL Isætning af patronbåndet Alvorlige skader på grund af utilsigtet Î Før patronbåndet med lasken først ind i den affyring underste del af håndtaget, indtil det À ugter. Î Hold altid ¿ ngrene væk fra aftrækkeren, hvis den krudtdrevne sømpistol ikke vender imod målmaterialet.
  • Page 10: Affyrring Af Skudsøm

    Dansk 4.3 Affyrring af skudsøm Inspektion og rengøring ADVARSEL De krudtdrevne sømpistoler skal rengøres efter brug for at fjerne det kulstof, som akkumuleres Alvorlige skader på grund af utilsigtet pga. forbrændingsgasserne. affyring Î Hold altid ¿ ngrene væk fra ADVARSEL aftrækkeren, hvis den krudtdrevne Alvorlige kvæstelser på...
  • Page 11: Kontrol Og Rengøring Af De Indvendige Dele I Pistolen

    Dansk Î Fjern affyringskamrets ydre del samt kolbe 5.2 Kontrol og rengøring af de og næse. indvendige dele i pistolen Rengør alle dele med olie og stålbørster. Fjern resterende olie vha. en tør klud. Kontrollér de indvendige dele i pistolen. Udskift beskadigede eller slidte dele.
  • Page 12: Samling Af Den Krudtdrevne Sømpistol

    Dansk Î 5.3 Samling af den krudtdrevne Anbring kolbestoppet i noten på den højre side af pistolen, og skub det en smule sømpistol fremad. Î Sæt kolben ind i kolbeføringen. Î Sæt stålkuglen i. Î Sæt kolbeføring ind i det ydre Î...
  • Page 13: Tekniske Data

    Dansk Tekniske data Fejlsøgning Udfør kun de fejlsøgningsforanstaltninger, der er Type PA3500 angivet her. Indirekte affyring, lav Kategori Den krudtdrevne sømpistol må kun hastighed vedligeholdes og repareres af et autoriseret Længde 340 mm værksted. Vægt 2,35 kg Patronbånd affyres ikke: Indstillingsfrekvens maks.
  • Page 14 Dansk Løbet kan kun trykkes imod overÀ aden med Årsag(er) Foranstaltning(er) stor kraft: Ret den krudtdrevne Årsag(er) Foranstaltning(er) sømpistol mod et andet Skudsøm rammer sted hårde fremmedlegemer Fremmedlegeme i løbet i målmaterialet som Test den krudtdrevne eller kolbeføringen Se kapitel 5 „Inspektion f.eks.
  • Page 15: Producentgaranti

    Produkt: Krudtdrevet sømpistol rettigheder som privat, ikke-professionel bruger Type: WALT DDF2120400 af enheden. Denne garanti er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det angivne produkt svarer til bestemmelserne Det Europæiske Frihandelsområde.
  • Page 16: Godkendelsesbekræftelse

    Dansk 10 C.I.P. Godkendelsesbekræftelse WALT PA3500 enheden er type-godkendt og system-testet. Det ¿ rkantede godkendelsessymbol indeholder det registrerede godkendelsesnummer „PTB S 824“. Med dette garanterer D WALT, at pistolen er i overensstemmelse med den godkendte type. Uantagelige defekter, der er fundet under drift, skal indberettes til den myndighed, der er ansvarlig for godkendelsen (PTB Braunschweig) samt den permanente internationale...
  • Page 17 Deutsch ® BOLZENSETZGERÄT PA3500 DDF2120400 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise..................18 Bestimmungsgemäße Verwendung ............18 Sicherheitszeichen auf dem Gerät ............18 Warnhinweise in dieser Gebrauchsanleitung ..........19 Schutzausrüstungen .................19 Geräte- und Arbeitssicherheit ..............19 Entsorgung ....................20 Lieferumfang und Zubehör ................20 Lieferumfang .....................20 Kartuschenstreifen ..................21 Setzbolzen ....................21 Vor der Verwendung ..................21 Mindestabstände der Setzbolzen .............21...
  • Page 18: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise – zu harte Werkstoffe, z. B. gehärteter Stahl – Hohlblocksteinmauerwerk, Lochziegel- und Sicherheitshinweise für eine sichere Lochsteinmauerwerk und sachgerechte Anwendung sorgfältig – Gusseisen, Kunststoff, Marmor, Gipsplatten lesen. Gebrauchsanleitung bis zur Fehlanwendungen und grober Unfug können Produktentsorgung aufbewahren. tödliche Verletzungen und Sachschäden 1.1 Bestimmungsgemäße verursachen.
  • Page 19: Warnhinweise In Dieser Gebrauchsanleitung

    Deutsch 1.3 Warnhinweise in dieser 1.5 Geräte- und Arbeitssicherheit Gebrauchsanleitung Bolzensetzgeräte können beim unsachgemäßen Umgang schwere Verletzungen verursachen. Der Risikograd von Gefährdungen ist mit Signalwörtern gekennzeichnet: – Explosionsgefahr: Niemals Kartuschenstreifen öffnen, beschädigen oder Signalwort Bedeutung ins Feuer werfen. Gefährdung mit einem hohen –...
  • Page 20: Entsorgung

    Deutsch Setzbolzen können beim Durchschlagen Sachschäden: oder Abprallen zu „Geschossen“ werden und – Bolzen nicht in Materialien eintreiben, die schwere Verletzungen verursachen. geschweißt oder mit einem Schweißbrenner Beispielsweise bei zu hoher Ladungsstärke. bearbeitet wurden. Beim Eintreiben in zu weiche, zu dünne oder zu –...
  • Page 21: Kartuschenstreifen

    Deutsch 2.2 Kartuschenstreifen Vor der Verwendung Kartuschenstreifen, mit jeweils 10 Kartuschen im Sicherheitshinweise beachten, siehe Kap. 1.5 Kaliber .27 cal. (6,8/11) sind, je nach Ladungs- „Geräte- und Arbeitssicherheit“. stärke, farblich gekennzeichnet. Für das Bolzensetz gerät PA3500 sind ausschließlich die 3.1 Mindestabstände der Setzbolzen Ladungs stärken 3 (grün), 4 (gelb) und 6 (rot) des Geräteherstellers zugelassen.
  • Page 22: Täglicher Funktionstest

    Deutsch 3.3 Täglicher Funktionstest Handhabung Verschlussteile und Zündmechanismus müssen WARNUNG ungehindert funktionieren und sind vor der Schwere Verletzungen beim Verwendung des Bolzensetzgerätes zu prüfen. versehentlichen Auslösen Î Sicherstellen, dass sich kein Kartuschens- Î Finger immer vom Auslöser fern streifen im Bolzensetzgerät be¿ ndet. halten, wenn das Bolzensetzgerät Î...
  • Page 23: Kartuschenstreifen Einsetzen Und Entnehmen

    Deutsch 4.2 Kartuschenstreifen einsetzen 4.3 Setzbolzen eintreiben und entnehmen WARNUNG Kartuschenstreifen einsetzen: Schwere Verletzungen beim Î Kartuschenstreifen, mit der Lasche zuerst, versehentlichen Auslösen in die Unterseites des Griffs einführen, bis Î Finger immer vom Auslöser fern dieser bündig anliegt. halten, wenn das Bolzensetzgerät nicht gegen Befestigungsmaterialien gerichtet ist.
  • Page 24: Prüfung Und Reinigung

    Deutsch Î Prüfung und Reinigung Kolbengruppe entnehmen. Bolzensetzgeräte müssen nach der Verwendung gereinigt werden, um den angesammelten Kohlenstoff der Verbrennungsgase zu entfernen. WARNUNG Schwere Verletzungen beim versehentlichen Auslösen Î Kartuschenstreifen entnehmen. Î Setzbolzen entnehmen. VORSICHT Heiße OberÀ ächen ACHTUNG Stahlkugel kann herausfallen. Î...
  • Page 25: Geräteinnenteile Reinigen Und Prüfen

    Deutsch 5.2 Geräteinnenteile reinigen und 5.3 Bolzensetzgerät montieren prüfen Î Kolbenschaft in die Kolbenführung einsetzen. Alle Teile mit Öl und Drahtbürsten reinigen. Ölrückstände mit einem trockenen Tuch entfernen. Geräteinnenteile prüfen. Beschädigte oder verschlissene Teile ersetzen. Î Kolben mit Öl und Bürsten reinigen. Kolbenschaft leicht einölen.
  • Page 26: Geräteoberà Ächen Reinigen

    Deutsch Î Kolbenanschlag in die Nut auf der rechten Technische Daten Seite des Gerätes einsetzen und ein Stück nach vorne schieben. Typ PA3500 indirekte Zündung, Kategorie niedrige Geschwindigkeit Länge 340 mm Gewicht 2,35 kg Setzfrequenz max. 500 Setzbolzen/Std. 3 Ladungsstärken, Leistungs- 6-stu¿...
  • Page 27: Störungsbehebung

    Deutsch Störungsbehebung Mündung lässt sich nur mit viel Kraft gegen die OberÀ äche drücken: Ausschließlich Maßnahmen zur Störungs- Ursache(n) Maßnahme(n) behebung durchführen, die hier angegeben sind. Fremdkörper in der Das Bolzensetzgerät darf ausschließlich von Mündung oder in der einer autorisierten Fachwerkstatt gewartet und Kolbenführung Siehe Kap.
  • Page 28: Herstellergarantie

    Deutsch Herstellergarantie Ursache(n) Maßnahme(n) Bolzensetzgerät an WALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte anderer Stelle ansetzen Setzbolzen trifft auf und bietet daher den professionellen Anwendern harte Fremdkörper im Bolzensetzgerät an des Produktes eine herausragende Garantie. Befestigungsmaterial, Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und einer anderen Stelle z.
  • Page 29: Konformitätserklärung

    Das Zulassungs zeichen in quadratischer Form ist mit der eingetragenen Produkt: Bolzensetzgerät Zulassungsnummer PTB S 824 versehen. Damit Typ: WALT DDF2120400 garantiert D WALT die Übereinstimmung mit der zugelassenen Bauart. Das bezeichnete Produkt entspricht den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie Unzulässige Mängel, die bei der Anwendung...
  • Page 30 Deutsch...
  • Page 31 English ® PA3500 POWDER ACTUATED TOOL DDF2120400 Table of Contents Safety notes .......................32 Intended use .....................32 Safety labels on the device ...............32 Warnings in this manual ................33 Protective equipment ................33 Device and operational safety ..............33 Disposal ....................34 Scope of delivery and accessories ..............35 Scope of delivery ..................35...
  • Page 32: Safety Notes

    English Safety notes – Materials that are too hard, such as hardened steel Please read the safety information – Hollow block masonry, perforated brick carefully in order to ensure a safe and masonry proper operation of the device. Retain – Cast iron, plastic, marble, gypsum the operating instructions until the plasterboards...
  • Page 33: Warnings In This Manual

    English 1.3 Warnings in this manual 1.5 Device and operational safety The risk level associated with particular hazards Powder Actuated Tools can cause serious is identi¿ ed by signal words: injuries if improperly handled. – Danger of explosion: Never open or damage Signal Meaning cartridge strips.
  • Page 34: Disposal

    English While being shot into the material, nails can Property damage: break into multiple parts and cause serious – Do not ¿ re nails into materials, which injuries. are welded or have been worked on with This can, for example, be the case if the ¿ ring a welding torch.
  • Page 35: Scope Of Delivery And Accessories

    English Scope of delivery and 2.3 Shooting nails accessories Only head nails with ballistically suitable tips produced by the device manufacturer are approved for use with the PA3500 Powder 2.1 Scope of delivery Actuated Tool. Check the scope of delivery after receipt of Maximum length: 63 mm (without pre-drilling), the Powder Actuated Tool.
  • Page 36: Minimum Thicknesses Of The Subsurfaces

    English 3.2 Minimum thicknesses of the 3.4 Test attachment subsurfaces WARNING Masonry and concrete: Severe injuries in case of The thickness of the masonry or concrete must overpenetration of the shooting nail a least be equal to three times the penetration Î...
  • Page 37: Handling

    English Handling 4.2 Inserting and removing the cartridge strip WARNING Inserting the cartridge strip Serious injuries due to accidental Î Insert the cartridge strip tab ¿ rst into the triggering underside of the grip until it sits À ush. Î Always keep the ¿...
  • Page 38: Firing The Shooting Nails

    English 4.3 Firing the shooting nails Inspection and cleaning WARNING Powder Actuated Tools have to be cleaned after use in order to remove the accumulated carbon Serious injuries due to accidental due to the combustion gases. triggering Î Always keep the ¿ ngers away from WARNING the trigger if the Powder Actuated Serious injuries due to accidental...
  • Page 39: Checking And Cleaning The Interior Parts Of The Device

    English Î Remove the piston group. 5.2 Checking and cleaning the interior parts of the device Clean all parts with oil and wire brushes. Remove oil residue using a dry cloth. Check the interior parts of the device. Replace damaged or worn parts. Î...
  • Page 40: Assembling The Powder Actuated Tool

    English Î 5.3 Assembling the powder Insert the piston stop into the groove on the right side of the device and slightly push it actuated tool forward. Î Insert the piston shaft into the piston guide. Î Insert the steel ball. Î...
  • Page 41: Technical Data

    English Technical data Troubleshooting Only perform troubleshooting measure that are Type PA3500 speci¿ ed here. Category Indirect ¿ ring, low speed The Powder Actuated Tool may only be Length 340 mm maintained and repaired by an authorized Weight 2.35 kg specialist workshop.
  • Page 42 English Barrel can only be pressed against the Cause(s) Measure(s) surface with much force: Aim the Powder Cause(s) Measure(s) Actuated Tool Shooting nail strikes elsewhere Foreign object in the hard foreign objects in See chapter 5 Test the Powder barrel or piston guide the target material, such "Inspection and Actuated Tool...
  • Page 43: Manufacturer Warranty

    Product: Powder Actuated Tool as a professional user or your legal rights as Type: WALT DDF2120400 a private, non-professional user of the device. This warranty is valid within the territories of the The designated product corresponds to the Member States of the European Union and the provisions of Machinery Directive 2006/42/EC European Free Trade Association.
  • Page 44: I.p. Approval Con¿ Rmation

    English 10 C.I.P. approval con¿ rmation The D WALT PA3500 device is type-approved and system-tested. The square approval symbol contains the registered approval number "PTB S 824". With this, D WALT guarantees that the device complies with the approved type. Inadmissible defects that are detected during operation have to be reported to the authority responsible for the approval (PTB...
  • Page 45 Español ® HERRAMIENTA DE PÓLVORA PA3500 DDF2120400 Índice de contenidos Indicaciones de seguridad ................46 Uso previsto ....................46 Etiquetas de seguridad en el dispositivo ..........47 Advertencias en este manual ..............47 Equipo de protección ................47 Dispositivo y seguridad operacional ............47 Eliminación....................49 Volumen de suministro y accesorios ..............49 Volumen de suministro ................49...
  • Page 46: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Materiales no aptos y que no deberían usarse como base, por ejemplo: Lea la información de seguridad para – Materiales demasiado blandos o delgados garantizar un uso seguro y apropiado del – Materiales demasiado quebradizos, tales dispositivo.
  • Page 47: Etiquetas De Seguridad En El Dispositivo

    Español 1.2 Etiquetas de seguridad en el Casco de seguridad adecuado: protege dispositivo la cabeza contra la caída de objetos La herramienta de pólvora solo puede utilizarse Gafas de seguridad: protegen los ojos si todas las etiquetas de seguridad que contiene contra objetos voladores tales como están íntegras y son legibles.
  • Page 48 Español – Las empuñaduras resbaladizas pueden – La herramienta de pólvora causar la pérdida de control: Mantenga las no debe utilizarse si hay empuñaduras secas, limpias y libres de personas en el otro lado. aceite y grasa. – Cuando se dispara el clavo de ¿ jación, se produce un retorno de aire/retroceso.
  • Page 49: Eliminación

    Español 1.6 Eliminación 2.3 Clavos de disparo ATENCIÓN Los cartuchos no disparados Con la herramienta de pólvora PA3500 (cartuchos fallidos o que no hayan estallado) únicamente se pueden utilizar clavos con deben recogerse y almacenarse en modo cabeza y una punta adecuada fabricados por el seguro hasta su eliminación por una empresa fabricante del dispositivo y homologados.
  • Page 50: Espesor Mínimo De Las Subsuper¿ Cies

    Español 3.2 Espesor mínimo de las 3.4 Fijación de prueba subsuper¿ cies ADVERTENCIA Mampostería y hormigón: Lesiones graves en caso de El espesor de la mampostería o el hormigón penetración excesiva del clavo de debe ser, como mínimo, igual al triple de la disparo profundidad de penetración [L] del clavo de Î...
  • Page 51: Manipulación

    Español Manipulación 4.2 Inserción y extracción de la tira de cartuchos ADVERTENCIA Inserción de la tira de cartuchos Lesiones graves debidas a un disparo Î En primer lugar, introduzca la pestaña de la accidental tira de cartuchos en la parte inferior de la Î...
  • Page 52: Disparar Clavos De Disparo

    Español 4.3 Disparar clavos de disparo Inspección y limpieza ADVERTENCIA Las herramientas de pólvora deben limpiarse después del uso para extraer el carbón Lesiones graves debidas a un disparo acumulado que genera la combustión de gases. accidental Î Mantenga los dedos alejados del ADVERTENCIA disparador si la herramienta de Lesiones graves debidas a un disparo...
  • Page 53: Revisión Y Limpieza De Las Piezas Internas Del Dispositivo

    Español Î Î Desplace el tope del pistón ligeramente Extraiga el pistón. hacia atrás y extráigalo. 5.2 Revisión y limpieza de las Î piezas internas del dispositivo Extraiga el grupo del pistón. Limpie todas las piezas con aceite y cepillos de alambre.
  • Page 54: Montaje De La Herramienta De Pólvora

    Español Î Î Limpie la guía del pistón con un cepillo de Compruebe la posición de las ranuras alambre redondo. e introduzca el grupo del pistón hasta el tope. 5.3 Montaje de la herramienta de Î Introduzca el tope del pistón en la ranura pólvora del lado derecho del dispositivo y empújelo Î...
  • Page 55: Limpieza De Las Super¿ Cies Del Dispositivo

    Español 5.4 Limpieza de las super¿ cies del Clavos de disparo dispositivo Clavos con cabeza Tipo de Ø 7,6 mm ATENCIÓN Deterioro de las super¿ cies: No utilice diluyentes, disolventes, gasolina, etc. 63 mm (sin taladrado previo) para limpiar. Longitud, máx. 76 mm (con taladrado previo) –...
  • Page 56 Español Causa(s) Medida(s) Causa(s) Medida(s) Haga reparar la Véase el capítulo 2.3 herramienta de Clavos de disparo no "Clavos de disparo" El tambor está doblado pólvora solo en un homologados y el capítulo 6 "Datos taller especializado técnicos" autorizado Objetos extraños en Véase el capítulo 5 Véase el capítulo 2.3 el tambor o la guía del...
  • Page 57: Garantía Del Fabricante

    Español Los clavos de disparo penetran demasiado Garantía del fabricante profundamente en el material que se quiere Debido a la con¿ anza que D WALT tiene en la ¿ jar: calidad de sus productos, ofrece a los usuarios Causa(s) Medida(s) profesionales una garantía excepcional.
  • Page 58: Declaración De Conformidad

    WALT garantiza que el dispositivo Producto: Herramienta de pólvora cumple el tipo aprobado. Tipo: WALT DDF2120400 Los defectos inadmisibles que se detecten El producto designado cumple las disposiciones durante el funcionamiento deben ser informados de la Directiva máquinas 2006/42/CE, así como a la autoridad responsable para su aprobación...
  • Page 59 Français ® PISTOLET DE SCELLEMENT PA3500 DDF2120400 Table des matières Consignes de sécurité ..................60 Utilisation prévue ..................60 Étiquettes de sécurité sur l'appareil ............61 Avertissements dans ce manuel ...............61 Équipement de protection individuelle ............61 Sécurité de l'appareil et de son fonctionnement ........62 Mise au rebut ....................63...
  • Page 60: Consignes De Sécurité

    Français Consignes de sécurité Matières non appropriées et ne devant pas servir de base, par exemple : Veuillez lire consciencieusement – Matières trop tendres ou trop ¿ nes les informations sur la sécurité a¿ n – Matières trop cassantes, comme le verre ou de garantir le fonctionnement sûr et la céramique approprié...
  • Page 61: Étiquettes De Sécurité Sur L'appareil

    Français 1.2 Étiquettes de sécurité sur 1.4 Équipement de protection l'appareil individuelle L'appareil ne peut être utilisé que si toutes Les vêtements amples, les bijoux, les chutes les étiquettes de sécurité sur le pistolet de d'objets, le bruit et les risques similaires peuvent scellement sont à...
  • Page 62: Sécurité De L'appareil Et De Son Fonctionnement

    Français 1.5 Sécurité de l'appareil et de son – Le pistolet de scellement ne doit pas être utilisé sur une échelle. fonctionnement – Le pistolet de scellement ne doit pas être Les pistolets de scellement peuvent provoquer utilisé pour fermer des boîtes ou de caisses. des blessures graves s'ils ne sont pas –...
  • Page 63: Mise Au Rebut

    Français – Ne placez jamais vos mains ou toute autre Contenu fourni et partie de votre corps face au canon. accessoires – Ne pointez jamais le canon vers d'autres personnes. 2.1 Contenu fourni – Faites une pause si vous vous sentez engourdi, que vous avez très chaud ou très Véri¿...
  • Page 64: Clous

    Français 2.3 Clous 3.2 Épaisseur minimum des sous- couches Il n'y a que des clous à tête avec des pointes ballistiquement adaptées et produits par le Maçonnerie et béton : fabricant de l'appareil qui soient autorisés à être L'épaisseur de la maçonnerie et du béton doit utilisés avec le pistolet de scellement PA3500.
  • Page 65: Fixation Test

    Français 3.4 Fixation test Manipulation AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Blessures graves en cas de sur Graves blessures dues à un pénétration du clou déclenchement accidentel Î Réalisez une ¿ xation test avant de Î Gardez toujours vos doigts éloignés commencer la vraie intervention. de la gâchette si le pistolet de Î...
  • Page 66: Insertion Et Retrait De La Bande De Cartouches

    Français 4.2 Insertion et retrait de la bande 4.3 Projection des clous de cartouches AVERTISSEMENT Insertion de la bande de cartouches Graves blessures dues à un Î Insérez d'abord la patte de la bande de déclenchement accidentel cartouches dans la partie basse de la Î...
  • Page 67: Inspection Et Nettoyage

    Français Î Inspection et Nettoyage Tirez doucement la butée du piston et retirez-la. Les pistolets de scellement doivent être nettoyés après chaque utilisation a¿ n d'éliminer le carbone accumulé à cause des gaz de combustion. AVERTISSEMENT Graves blessures dues à un déclenchement accidentel Î...
  • Page 68: Contrôle Et Nettoyage Des Pièces Internes De L'appareil

    Français Î Î Retirez le piston. Nettoyez le guide du piston à l'aide d'une brosse ronde métallique. 5.2 Contrôle et nettoyage des pièces internes de l'appareil 5.3 Assemblage du pistolet de scellement Nettoyez toutes les pièces à l'aide d'huile et de Î...
  • Page 69: Nettoyage Des Surfaces De L'appareil

    Français Î Contrôlez la position des rainures et insérez 5.4 Nettoyage des surfaces de le groupe piston tout droit jusqu'en butée. l'appareil ATTENTION Endommagement des surfaces : N'utilisez pas de diluants, solvants, essence, etc. pour le nettoyage. – Nettoyez le pistolet de scellement avec des chiffons secs.
  • Page 70: Dépannage

    Français Clous Cause(s) Solution (s) Type Clous à tête Ø 7,6 mm Faites réparer le pistolet Pistolet de scellement de scellement dans un 63 mm (sans pré-perçage) défectueux Longueur, max. atelier spécialisé agrée 76 mm (avec pré-perçage) Performance faible ou À uctuante : Bandes de cartouches Cause(s) Solution (s)
  • Page 71: Garantie Constructeur

    Français Les clous ne pénètrent pas suf¿ samment Cause(s) Solution (s) profondément dans la matière à ¿ xer : Testez le pistolet à clou Cause(s) Solution (s) à un autre endroit sur la Le clou entre en contact matière cible avec des cavités ou des Augmentez la corps étrangers tendres...
  • Page 72: Déclaration De Conformité

    Produit : Pistolet de scellement à cela, D WALT peut garantir que l'appareil est Type : WALT DDF2120400 conforme au type approuvé. Le produit désigné est conforme aux Les défauts inadmissibles détectés pendant dispositions de la directive Machines 2006/42/ l'utilisation doivent être signalés aux CE ainsi qu'à...
  • Page 73 Italiano ® CHIODATRICE PA3500 DDF2120400 Sommario Note di sicurezza ....................74 Uso previsto ....................74 Etichette di sicurezza sul dispositivo ............75 Avvertenze nel presente manuale ............75 Dispositivi di protezione ................75 Sicurezza del dispositivo e operativa ............75 Smaltimento ....................77 Contenuto della fornitura e accessori.............77 Compreso nella fornitura ................77...
  • Page 74: Note Di Sicurezza

    Italiano Note di sicurezza Materiali non adatti che non dovrebbero essere utilizzati come base, per esempio: Si prega di leggere attentamente le – Materiali troppo morbidi o troppo sottili informazioni sulla sicurezza al ¿ ne – Materiali troppo fragili, come il vetro o la di garantire la sicurezza e il corretto ceramica funzionamento del dispositivo.
  • Page 75: Etichette Di Sicurezza Sul Dispositivo

    Italiano 1.2 Etichette di sicurezza sul 1.4 Dispositivi di protezione dispositivo Abiti larghi, gioielli, caduta di oggetti, rumori e rischi simili possono presentare un pericolo Il dispositivo può essere utilizzato solo se tutte per le persone. Le persone che utilizzano il le etichette di sicurezza sulla chiodatrice sono dispositivo e devono risiedere in prossimità...
  • Page 76 Italiano – Le impugnature scivolose possono – Non utilizzare la chiodatrice comportare la perdita del controllo: Tenere in presenza di persone l'impugnatura asciutta, pulita e priva di olio sull'altro lato. e grasso. – Si veri¿ ca un contraccolpo/rinculo quando viene sparata la chiodatrice. Non tenere –...
  • Page 77: Smaltimento

    Italiano 1.6 Smaltimento 2.3 Chiodi per l'inserimento AVVISO Le cartucce non sparate (cartucce Solo bulloni ¿ lettati con punte balisticamente andate a vuoto o mancate) devono essere adatte prodotte dal fabbricante del dispositivo raccolte e conservate in un luogo sicuro ¿ no sono approvate per l'uso con la chiodatrice a quando non vengono smaltite da una ditta PA3500.
  • Page 78: Spessori Minimi Delle Super¿ Ci Sottostanti

    Italiano 3.2 Spessori minimi delle super¿ ci 3.4 Attacco di prova sottostanti AVVERTENZA Muratura e calcestruzzo: Lesioni gravi in caso di penetrazione Lo spessore della muratura o del calcestruzzo eccessiva del chiodo deve essere almeno pari a tre volte la profondità Î...
  • Page 79: Utilizzo

    Italiano Utilizzo 4.2 Inserimento e rimozione della striscia delle cartucce AVVERTENZA Inserimento della striscia delle cartucce Lesioni gravi dovute all'attivazione Î Inserire la linguetta della striscia delle accidentale cartucce prima nel lato inferiore della presa Î Tenere sempre le dita lontano dal ¿...
  • Page 80: Inserimento Dei Chiodi

    Italiano 4.3 Inserimento dei chiodi Ispezione e pulizia AVVERTENZA Le chiodatrici devono essere pulite dopo l'uso per la rimozione del carbonio accumulato Lesioni gravi dovute all'attivazione a causa dei gas di combustione. accidentale Î Tenere sempre le dita lontano dal AVVERTENZA grilletto se la chiodatrice non è...
  • Page 81: Controllo E Pulizia Delle Parti Interne Del Dispositivo

    Italiano Î Rimuovere il gruppo del pistone. 5.2 Controllo e pulizia delle parti interne del dispositivo Pulire tutti i componenti con olio e spazzole metalliche. Rimuovere i residui d'olio utilizzando un panno asciutto. Controllare le parti interne del dispositivo Sostituire le parti danneggiate o usurate. Î...
  • Page 82: Assemblaggio Della Chiodatrice

    Italiano Î 5.3 Assemblaggio della chiodatrice Inserire l'arresto del pistone nella scanalatura sul lato destro del dispositivo Î Inserire l'albero del pistone nella guida del e spingerlo leggermente in avanti. pistone. Î Inserire la sfera d'acciaio. Î Inserire la guida del pistone nel gruppo del Î...
  • Page 83: Dati Tecnici

    Italiano Dati tecnici Strisce delle cartucce Calibro* .27 cal. (6.8/11) Tipo PA3500 Strisce delle cartucce Tipo Sparo indiretto, a bassa (10 cartucce) Categoria velocità Carica debole verde (3) Lunghezza 340 mm Potenze di carica/ Carica media gialla (4) Peso 2,35 kg inserimento* Carica molto potente rossa Frequenza di...
  • Page 84 Italiano I chiodi non penetrano abbastanza in Causa/e Intervento/i profondità nel materiale da ¿ ssare: Far riparare la chiodatrice da Causa/e Intervento/i Chiodatrice difettosa un'of¿ cina specializzata Impostare la potenza di autorizzata inserimento (regolatore di potenza) a un livello Prestazioni deboli o altalenanti: superiore, vedere il capitolo 3.4 "Attacco di Causa/e...
  • Page 85: Garanzia Del Produttore

    Italiano I chiodi penetrano troppo in profondità nel Garanzia del produttore materiale da ¿ ssare: WALT ha ¿ ducia nella qualità dei propri Causa/e Intervento/i prodotto e per questo motivo offre agli utenti professionali del prodotto una garanzia Impostare la potenza di eccezionale.
  • Page 86: Dichiarazione Di Conformità

    D WALT garantisce che il dispositivo Prodotto: Chiodatrice è conforme al tipo omologato. Tipo: WALT DDF2120400 I difetti inammissibili rilevati durante il Il prodotto designato è conforme alle funzionamento devono essere segnalati disposizioni della Direttiva Macchine 2006/42/ all'autorità competente per l'approvazione CE, nonché...
  • Page 87 Nederlands ® PA3500 KRUITSCHIETHAMER DDF2120400 Inhoud Veiligheidsinformatie ..................88 Bedoeld gebruik ..................88 Veiligheidslabels op het apparaat .............88 Waarschuwingen in deze handleiding ............89 Persoonlijke beschermingsmiddelen ............89 Apparaat en bedrijfsveiligheid ..............89 Afvoer......................90 Levering en accessoires ..................91 Levering ....................91 Patroonstrips .....................91 Schietnagels .....................91 Voordat u het apparaat gebruikt ..............91 Minimale afstanden tijdens afvuren van schietnagels ......91...
  • Page 88: Veiligheidsinformatie

    Nederlands Veiligheidsinformatie Ongeschikte materialen die niet als ondergrond gebruikt mogen worden, bijvoorbeeld: Lees deze veiligheidsinformatie – Materialen die te zacht of te dun zijn aandachtig door om veilig en juist – Materialen die te broos zijn, zoals glas of gebruik van dit apparaat te garanderen. keramiek Bewaar de bedieningsinstructies tot –...
  • Page 89: Waarschuwingen In Deze Handleiding

    Nederlands 1.3 Waarschuwingen in deze 1.5 Apparaat en bedrijfsveiligheid handleiding Kruitschiethamers kunnen ernstig letsel veroorzaken als deze onjuist worden gebruikt. Het risiconiveau van gevaren wordt aangegeven met de volgende signaalwoorden: – Explosiegevaar: Nooit de patroonstrips openen of beschadigen. Gooi de Signaal- Betekenis patroonstrips niet in het vuur.
  • Page 90: Afvoer

    Nederlands – De kruitschiethamer mag niet gebruikt Bescherming van personen: worden om dozen of kratten te – Plaats de patroonstrip met de schietnagels vergrendelen. pas op de werkplek in het apparaat om – De kruitschiethamer mag niet gebruikt incidenteel afvuren te voorkomen, wat de worden om transportsloten aan voertuigen gebruiker en/of omstanders kan verwonden.
  • Page 91: Levering En Accessoires

    Nederlands Levering en accessoires 2.3 Schietnagels Alleen nagels met een geschikte punt, die zijn 2.1 Levering gemaakt door de fabrikant van het apparaat, mogen worden gebruikt met de PA3500 Controleer de levering nadat u de kruitschiethamer. kruitschiethamer ontvangt. Vermeld Maximale lengte: 63 mm (zonder voorboren), ontbrekende of beschadigde onderdelen bij uw 76 mm (met voorboren).
  • Page 92: Minimale Dikte Van De Ondergrond

    Nederlands 3.2 Minimale dikte van de 3.4 Schietkracht test ondergrond WAARSCHUWING Metselwerk en beton: Ernstig letsel door te diepe penetratie De dikte van het metselwerk of beton moet ten van de schietnagel minste gelijk zijn aan drie keer de penetratie Î...
  • Page 93: Gebruik

    Nederlands Gebruik 4.2 Patroonstrip plaatsen en verwijderen WAARSCHUWING De patroonstrip plaatsen Ernstig letsel door incidenteel afgaan Î Steek de patroonstrip met het lipje eerst in Î Houd uw vingers altijd uit de de handgreep tot deze er helemaal in zit. buurt van de trekker als de kruitschiethamer niet naar het materiaal is gericht.
  • Page 94: Schietnagels Afvuren

    Nederlands 4.3 Schietnagels afvuren Inspectie en reiniging WAARSCHUWING Kruitschiethamers moeten na elk gebruik worden gereinigd, om opgehoopt koolstof Ernstig letsel door incidenteel afgaan veroorzaakt door de ontvlamde gassen te Î Houd uw vingers altijd uit de verwijderen. buurt van de trekker als de kruitschiethamer niet naar het WAARSCHUWING materiaal is gericht.
  • Page 95: De Interne Onderdelen Van Het Apparaat Controleren En Reinigen

    Nederlands Î Verwijder de zuiger. 5.2 De interne onderdelen van het apparaat controleren en reinigen Reinig alle onderdelen met olie en staalborstels. Verwijder olieresten met een droge doek. Controleer de interne onderdelen van het apparaat. Vervang beschadigde of versleten onderdelen. Î...
  • Page 96: De Kruitschiethamer Assembleren

    Nederlands Î 5.3 De kruitschiethamer Plaats de zuigerstop in de groef aan de rechterkant van het apparaat en druk deze assembleren een klein stukje naar voren. Î Plaats de zuigerschacht in de zuigergeleider. Î Plaats de stalen bal. Î Bevestig de zuiger met gebruik van de Î...
  • Page 97: Technische Gegevens

    Nederlands Technische gegevens Probleemoplossing Voer alleen probleemoplossingen uit die hier Type PA3500 staan aangegeven. Indirect afvuren, lage Categorie De kruitschiethamer mag alleen worden snelheid onderhouden en gerepareerd door Lengte 340 mm geautoriseerde specialistische werkplaatsen. Gewicht 2,35 kg Patroonstrip schiet niet: Aantal schoten max.
  • Page 98 Nederlands Prestaties zwak of wisselend: De schietnagels penetreren niet diep genoeg in het materiaal: Oorzaak Oplossing Oorzaak Oplossing Interne onderdelen zijn Zie hoofdstuk 5 vies of versleten "Inspectie en reiniging" Stel de schietkracht (schietkracht regelaar) hoger in, zie hoofdstuk De loop kan alleen met veel kracht tegen het oppervlak worden gedrukt: 3.4 "Schietkracht test".
  • Page 99: Fabrieksgarantie

    Test de delen van het materiaal Product: Kruitschiethamer kruitschiethamer op een Type: WALT DDF2120400 ander soort materiaal Het product voldoet aan de bepalingen Fabrieksgarantie van machinerichtlijn 2006/42/EG en de geharmoniseerde EN 15895 standaard. WALT vertrouwt in de kwaliteit van zijn...
  • Page 100: Goedkeuringsbevestiging

    Nederlands 10 C.I.P. Goedkeuringsbevestiging De D WALT PA3500 is een typegoedgekeurd en systeemgetest apparaat. Het vierkante symbool bevat het geregistreerde goedkeuringsnummer "PTB S 824". Hiermee garandeert D WALT dat het apparaat voldoet aan het goedgekeurde type. Ontoelaatbare defecten die worden gedetecteerd tijdens gebruik, moeten worden gerapporteerd bij zowel de instantie verantwoordelijk voor de goedkeuring (PTB...
  • Page 101 Norsk ® PA3500 KRUTTDREVET VERKTØY DDF2120400 Innholdsfortegnelse Sikkerhetsmerknader ..................102 Tiltenkt bruk ....................102 Sikkerhetsetiketter på enheten ...............102 Advarsler i denne bruksanvisningen ............103 Verneutstyr ....................103 Sikkerhet ved enheten og ved bruk ............103 Avfallshåndtering ..................104 Leveransens omgang og tilbehør..............105 Leveransens omfang ................105 Patronremser ..................105 Spiker ......................105...
  • Page 102: Sikkerhetsmerknader

    Norsk Sikkerhetsmerknader – Hull-tegl murverk, perforert tegl murverk – Støpejern, plastikk, marmor, gipsplater Vennligst les sikkerhetsinformasjonen Feilbruk, misbruk eller lek med verktøyet kan nøye for å forsikre deg om sikker føre til personskade med dødelig utfall og og riktig bruk av enheten. Behold materielle skader.
  • Page 103: Advarsler I Denne Bruksanvisningen

    Norsk 1.3 Advarsler i denne 1.5 Sikkerhet ved enheten og ved bruksanvisningen bruk Risikonivået som er forbundet med enkelte farer Kruttdrevne verktøy kan forårsake alvorlig er identi¿ sert ved signalord: personskade hvis de ikke blir håndtert riktig. – Fare for eksplosjon: Aldri åpne eller ødelegg Signalord Betydning patronremser.
  • Page 104: Avfallshåndtering

    Norsk Når spiker skytes inn i materialer kan de Materielle skader: brekke i À ere deler og dermed forårsake – Skyt ikke spiker inn i materialer som har alvorlig personskade. blitt sveiset eller har blitt arbeidet på med et Dette kan for eksempel oppstå når skuddstyrken sveiseapparat.
  • Page 105: Leveransens Omgang Og Tilbehør

    Norsk Leveransens omgang og 2.3 Spiker tilbehør Kun hodeskruer med ballistisk egnede ender som produseres av enhetsfabrikanten er godkjent for bruk med det kruttdrevne verktøyet 2.1 Leveransens omfang PA3500. Kontroller alt er med i leveransen etter mottak Maksimumslengde: 63 mm (uten av det kruttdrevne verktøyet.
  • Page 106: Minimumstykkelse Av Underà Ater

    Norsk 3.2 Minimumstykkelse av 3.4 Prøvefeste underÀ ater ADVARSEL Murverk og betong: Alvorlig personskade som følge av Tykkelsen på murverket eller betongen må være overgjennomboring av spikeren minst lik tre ganger gjennomboringsdybden [L] Î Utfør et prøvefeste før du av spikeren, men minst 10 cm i alle tilfeller. påbegynner det faktiske arbeidet.
  • Page 107: Håndtering

    Norsk Håndtering 4.2 Innsetting og fjerning av patronremsen ADVARSEL Innsetting av patronremsen Alvorlig personskade som følge av Î Sett tappen til patronremsen først inn avfyring ved uhell i undersiden av grepet til den sitter plant. Î Hold alltid ¿ ngrene bort fra avtrekkeren hvis det kruttdrevne verktøyet ikke er rettet mot materialet.
  • Page 108: Avfyring Av Spiker

    Norsk 4.3 Avfyring av spiker Inspeksjon og rengjøring ADVARSEL Kruttdrevne verktøy må rengjøres etter hver bruk for å fjerne akkumulert sot fra Alvorlig personskade som følge av forbrenningsgasser. avfyring ved uhell Î Hold alltid ¿ ngrene bort fra ADVARSEL avtrekkeren hvis det kruttdrevne Alvorlig personskade som følge av verktøyet ikke er rettet mot avfyring ved uhell...
  • Page 109: Sjekk Og Rengjøring Av De Innvendige Delene Av Enheten

    Norsk Î Fjern stempelgruppen. 5.2 Sjekk og rengjøring av de innvendige delene av enheten Rengjør alle deler med olje og stålbørster. Fjern oljerester med en tørr klut. Sjekk de innvendige delene av enheten. Skift ut skadde og slitte deler. Î Rengjør stempel med olje og en stålbørste.
  • Page 110: Montering Av Det Kruttdrevne Verktøyet

    Norsk Î 5.3 Montering av det kruttdrevne Sett stempelstoppet inn i rillen på høyre side av enheten og dytt den litt forover. verktøyet Î Sett stempelskaftet inn i stempelstyringen. Î Sett inn stålkulen. Î Fest stempelgruppen med Î Sett stempelstyringen inn i stempelgruppen. påspenningsklips.
  • Page 111: Teknisk Data

    Norsk Teknisk data Feilsøking Utfør kun feilsøkingstiltak som er spesi¿ sert her. Type PA3500 Det kruttdrevne verktøyet skal kun Indirekte avfyring, lav Kategori vedlikeholdes og repareres av et autorisert hastighet spesialistverksted. Lengde 340 mm Vekt 2,35 kg Patronremser avfyrer ikke: Innstillingsfrekvens maks.
  • Page 112 Norsk Løpet kan bare presses mot overÀ aten med Årsak(er) Tiltak mye styrke: Sikt det kruttdrevne Spikeren treffer et Årsak(er) Tiltak verktøyet et annet sted hardt fremmedlegeme Test det kruttdrevne Fremmedlegeme i løpet i materialet, som f.eks. Se kapittel 5 verktøyet et annet sted eller stempelstyringen gammel spiker...
  • Page 113: Fabrikantgaranti

    Produkt: Kruttdrevet verktøy dine rettigheter med hensyn til avtaler du har Type WALT DDF2120400 som profesjonell bruker eller dine rettigheter som en privat bruker eller amatørbruker av Det navngitte produktet samsvarer med produktet. Denne garantien er gyldig innen reglene i maskindirektivet 2006/42/EU samt de landområdene til medlemslandene i EU og...
  • Page 114: Bekreftelsesgodkjenning

    Norsk 10 C.I.P. Bekreftelsesgodkjenning WALT P3X-apparatet er typegodkjent og systemtestet. Det ¿ rkantede godkjenningssymbolet inneholder det registrerte godkjenningsnummeret "PTB S 824". Med dette garanterer D WALT at apparatet samsvarer med den godkjente typen. Utillatelige defekter som oppdages under bruk skal rapporteres til instansen ansvarlig for godkjennelsen (Noti¿...
  • Page 115 Português ® FERRAMENTA ELÉCTRICA PA3500 DDF2120400 Índice Notas sobre segurança .................. 116 Uso pretendido ..................116 Etiquetas de segurança sobre o dispositivo ........... 117 Avisos indicados neste manual ............... 117 Equipamento de protecção ..............117 Segurança do dispositivo e do funcionamento ........118 Eliminação ....................
  • Page 116: Notas Sobre Segurança

    Português Notas sobre segurança Materiais adequados para utilização como base, por exemplo Leia as informações sobre segurança – Betão de resistência normal com atenção para assegurar um – Aço funcionamento seguro e adequado Materiais não adequados e que não devem ser do dispositivo.
  • Page 117: Etiquetas De Segurança Sobre O Dispositivo

    Português 1.2 Etiquetas de segurança sobre 1.4 Equipamento de protecção o dispositivo Roupa solta, jóias, queda de objectos, ruído e perigos semelhantes podem representar O dispositivo só pode ser utilizado se todas as um perigo para as pessoas. As pessoas que etiquetas de segurança a¿...
  • Page 118: Segurança Do Dispositivo E Do Funcionamento

    Português 1.5 Segurança do dispositivo e do – A ferramenta para pregar pregos não pode ser utilizada numa escada. funcionamento – A ferramenta eléctrica não pode ser As ferramentas eléctricas podem causar utilizada para fechar caixotes ou grades. ferimentos graves se forem utilizadas –...
  • Page 119: Eliminação

    Português – Nunca posicione as mãos ou outras partes Conteúdo e acessórios do corpo à frente do cano. – Nunca aponte o cano a outras pessoas. 2.1 Conteúdo – Faça uma pausa se sentir tonturas, Veri¿ que o conteúdo da embalagem quando demasiado calor ou frio ou uma sensação receber a ferramenta eléctrica.
  • Page 120: Pregos

    Português 2.3 Pregos 3.2 Espessuras mínimas das superfícies secundárias Apenas as cavilhas com cabeça com pontas adequadas balisticamente produzidas pelo Alvenaria e betão: fabricante do dispositivo são aprovadas para A espessura da alvenaria ou do betão deve ser, utilização com a ferramenta eléctrica PA3500. pelo menos, igual a três vezes a profundidade Comprimento máximo: 63 mm (sem perfuração de penetração [L] do prego, mas deve estar...
  • Page 121: Teste Dos Acessórios

    Português 3.4 Teste dos acessórios Manuseamento AVISO AVISO Podem ocorrer ferimentos graves se O disparo acidental pode dar origem o prego penetrar demasiado fundo a ferimentos graves Î Efectue um teste dos acessórios Î Mantenha sempre os dedos antes de começar a trabalhar. afastados do gatilho se a ferramenta Î...
  • Page 122: Inserir E Retirar Cartuchos

    Português 4.2 Inserir e retirar cartuchos 4.3 Disparar os pregos Inserir os cartuchos AVISO Î Insira o cartucho primeiro na parte inferior O disparo acidental pode dar origem da pega até ¿ car nivelado. a ferimentos graves Î Mantenha sempre os dedos afastados do gatilho se a ferramenta eléctrica no material a trabalhar.
  • Page 123: Inspecção E Limpeza

    Português Î Inspecção e limpeza Puxe de novo o batente do pistão ligeiramente e retire-o. As ferramentas eléctricas têm de ser limpas depois de serem utilizadas para remover o carbono acumulado devido aos gases de combustão. AVISO O disparo acidental pode dar origem a ferimentos graves Î...
  • Page 124: Veri¿ Car E Limpar As Peças Internas Do Dispositivo

    Português Î Î Retire o pistão. Limpe o guia do pistão com uma escova metálica redonda. 5.2 Veri¿ car e limpar as peças internas do dispositivo 5.3 Montar a ferramenta eléctrica Î Limpe todas as peças com óleo e escovas Insira o eixo do pistão na guia do pistão.
  • Page 125: Limpar As Superfícies Do Dispositivo

    Português Î Veri¿ que as posições das ranhuras e insira 5.4 Limpar as superfícies do o conjunto do pistão até ao batente. dispositivo ATENÇÃO Danos nas superfícies: Não utilize diluentes, solventes, gasolina, etc. para limpar o equipamento. – Limpe a ferramenta eléctrica com um pano seco.
  • Page 126: Resolução De Problemas

    Português O cano ou o pistão estão obstruídos: Pregos Cavilhas com cabeça Causa(s) Medida(s) Tipo Ø 7,6 mm A ferramenta eléctrica Deixe a ferramenta 63 mm (sem perfuração aqueceu demasiado eléctrica arrefecer prévia) Objecto estranho no Comprimento, máx. Consulte o capítulo 5 76 mm (com perfuração cano ou no guião do "Inspecção e limpeza“...
  • Page 127: Garantia Do Fabricante

    Português O cano está premido com ¿ rmeza contra Os pregos não penetram o su¿ ciente no a superfície, mas os pregos não são material a ¿ xar: disparados quando prime o gatilho: Causa(s) Medida(s) Causa(s) Medida(s) De¿ na a potência de O cano não foi premido disparo (regulador de Prima o cano com mais...
  • Page 128: Declaração De Conformidade

    2006/42/CE aprovações do sistema estão indicados na seguinte tabela: Produto: Ferramenta eléctrica WALT Tipo: WALT DDF2120400 Número do certi¿ cado Cartucho de tiras de teste de aprovação O produto indicado corresponde às provisões para PA3500 do sistema da Directiva 2006/42/CE relativa às máquinas, assim como a norma EN 15895 harmonizada.
  • Page 129 Suomi ® PA3500 NAULAUSKONE DDF2120400 Sisällysluettelo Turvallisuusohjeet ...................130 Käyttötarkoitus ..................130 Laitteen turvallisuusmerkit ..............130 Ohjekirjan varoitukset ................131 Suojavarusteet ..................131 Laitteen turvallisuus ja käyttöturvallisuus ..........131 Hävittäminen ...................132 Pakkauksen sisältö ja lisävarusteet ..............133 Pakkauksen sisältö .................133 Patruunasarjat ..................133 Naulojen laukaiseminen ................133 Ennen laitteen käyttöä ..................133 Vähimmäisetäisyydet naulojen laukaisemisen aikana ......133...
  • Page 130: Turvallisuusohjeet

    Suomi Turvallisuusohjeet – Ontot puukappaleet, lävistetty tiilimuuraus – Valurauta, muovi, marmori, kipsilevyt Lue turvallisuusohjeet huolellisesti Käyttö väärään tarkoitukseen, väärinkäyttö tai laitteen turvallisen ja oikeaoppisen "leikkiminen" voi johtaa kuolemanvaarallisiin käytön takaamiseksi. Säilytä vahinkoihin ja vakaviin omaisuusvahinkoihin. käyttöohjeet, kunnes tuote hävitetään. Tämä koskee erityisesti seuraavia: 1.1 Käyttötarkoitus –...
  • Page 131: Ohjekirjan Varoitukset

    Suomi 1.3 Ohjekirjan varoitukset 1.5 Laitteen turvallisuus ja käyttöturvallisuus Vaarojen eri riskitasot on merkitty korostavilla sanoilla: Naulauskoneet voivat aiheuttaa vakavia vammoja, jos niitä käsitellään virheellisesti. Korostava Merkitys – Räjähdysvaara: Älä koskaan avaa tai sana vahingoita patruunasarjoja. Älä heitä Suuren riskitason vaara, joka patruunasarjoja avotuleen.
  • Page 132: Hävittäminen

    Suomi Kun laitteella laukaistaan materiaaliin, Omaisuusvahingot: naulat voivat rikkoutua moneen osaan ja – Älä laukaise pultteja materiaaleihin, jotka on aiheuttaa täten vakavia vammoja. hitsattu tai joita on työstetty hitsauskoneella. Näin voi käydä esimerkiksi käyttäessä liian – Älä käytä naulauskonetta tai suurta laukaisutehoa.
  • Page 133: Pakkauksen Sisältö Ja Lisävarusteet

    Suomi Pakkauksen sisältö ja 2.3 Naulojen laukaiseminen lisävarusteet Ainoastaan laitteen valmistajan pultteja ballistisesti sopivilla päillä saa käyttää PA3500 naulauskoneessa. 2.1 Pakkauksen sisältö Maksimipituus: 63 mm (ilman esiporausta), Tarkista pakkauksen sisältö naulauskoneen 76 mm (esiporauksella). vastaanottamisen yhteydessä. Ilmoita puuttuvista tai vaurioituneista osista jälleenmyyjälle.
  • Page 134: Pinnanalaisten Tasojen Vähimmäispaksuudet

    Suomi 3.2 Pinnanalaisten tasojen 3.4 Testikäyttö vähimmäispaksuudet VAROITUS Muuraus ja betoni: Naulan liiallisen lävistyksen Muurauksen ja betonin paksuus on oltava aiheuttamat vakavat vammat vähintään kolme kertaa naulan lävistyssyvyys Î Suorita testi ennen varsinaisen työn [L], mutta joka tapauksessa vähintään 10 cm. aloittamista.
  • Page 135: Käsittely

    Suomi Käsittely 4.2 Patruunasarjan asettaminen ja poistaminen VAROITUS Patruunasarjan asentaminen Tahattoman laukaisun aiheuttamat Î Aseta patruunasarjan kieleke ensin vakavat vammat liitososan alapuolelle, kunnes se on Î Pidä sormet aina kaukana tasaisesti paikoillaan. liipaisimesta, jos naulauskonetta ei ole kohdistettu kohdemateriaaliin. 4.1 Naula asettaminen HUOMAUTUS Älä...
  • Page 136: Naulojen Laukaiseminen

    Suomi 4.3 Naulojen laukaiseminen Tarkistukset ja puhdistus VAROITUS Naulauskoneet tulee puhdistaa kertyneen hiilen poistamiseksi polttokaasujen vuoksi. Tahattoman laukaisun aiheuttamat vakavat vammat VAROITUS Î Pidä sormet aina kaukana Tahattoman laukaisun aiheuttamat liipaisimesta, jos naulauskonetta ei vakavat vammat ole kohdistettu kohdemateriaaliin. Î Poista patruunasarja.
  • Page 137: Laitteen Sisäosien Tarkistaminen Ja Puhdistaminen

    Suomi Î Poista mäntäyksikkö. 5.2 Laitteen sisäosien tarkistaminen ja puhdistaminen Puhdista kaikki osat öljyllä ja teräsharjalla. Poista öljyjäämät kuivalla liinalla. Tarkista laitteen sisäosat. Vaihda vaurioituneet tai kuluneet osat. Î Puhdista mäntä öljyllä ja teräsharjalla. Voitele männän akseli kevyesti. Î Tarkista mäntä ja männän renkaat vaurioiden ja kulumisen varalta.
  • Page 138: Naulauskoneen Kokoaminen

    Suomi Î 5.3 Naulauskoneen kokoaminen Aseta männän rajoitin uraan laitteen oikealle puolelle ja paina sitä kevyesti eteenpäin. Î Aseta männän akseli männän ohjaimeen. Î Aseta teräskuula paikoilleen. Î Aseta männän ohjain mäntäyksikköön. Î Varmista mäntäyksikkö liitososilla. Î Tarkista urien sijainnit ja aseta mäntäyksikkö 5.4 Laitteen pintojen rajoittimeen saakka.
  • Page 139: Tekniset Tiedot

    Suomi Tekniset tiedot Vianmääritys Suorita ainoastaan alla annetut Tyyppi PA3500 vianmääritysohjeet. Epäsuora laukaisu, alhainen Kategoria Naulauskonetta saa huoltaa ja korjata vain nopeus erikoisliike. Pituus 340 mm Paino 2,35 kg Patruunasarjan laukaisu ei onnistu: Asetustaajuus maks. 500 naulaa tunnissa Mahdolliset syyt Korjaustoimenpiteet 3 lataus-/laukaisutehoa, Laukaisuaukkoa ei...
  • Page 140 Suomi Laukaisuaukko voidaan painaa pintaa Mahdolliset syyt Korjaustoimenpiteet vasten vain voimalla: Suuntaa naulauskone Mahdolliset syyt Korjaustoimenpiteet toiseen kohtaan. Naula osuu materiaalissa olevaan Testaa naulauskonetta Laukaisuaukossa tai kovaan kohteeseen, toiseen männän ohjaimessa on Katso luku 5 kuten nauloihin. kohdemateriaalin vieraita esineitä. "Tarkistukset ja kohtaan.
  • Page 141: Valmistajan Takuu

    Tuote: Naulauskone yksityiskäyttäjien lakisääteisten oikeuksien lisäys eikä se vaikuta niihin. Tämä takuu on Tyyppi: WALT DDF2120400 voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Kyseinen tuote täyttää konedirektiivin 2006/42/ Euroopan vapaakauppa-alueella. EY sekä harmonisoidun EN 15895 -standardin Yhden vuoden kaiken kattava takuu vaatimukset.
  • Page 142: I.p. Hyväksynnät

    Suomi 10 C.I.P. Hyväksynnät WALT PA3500 -laite on tyyppihyväksytty ja järjestelmätestattu. Neliömäinen hyväksyntämerkki sisältää rekisteröidyn hyväksyntänumeron "PTB S 824". Sen avulla D WALT takaa, että laite täyttää hyväksyntätyypin vaatimukset. Käytön aikana mahdollisesti havaituista hyväksymättömistä vioista tulee ilmoittaa hyväksynnästä vastuussa olevalle viranomaiselle (PTB Braunschweig) sekä...
  • Page 143 Svenska ® PA3500 ELVERKTYG DDF2120400 Innehållsförteckning Säkerhetsinformation ..................144 Avsedd användning ................144 Säkerhetsmarkeringar på enheten ............144 Varningar i denna bruksanvisning ............145 Skyddsutrustning ..................145 Apparat- och användningssäkerhet ............145 Avfallshantering ..................146 Leveransomfattning och tillbehör ..............147 Leveransomfattning ................147 Patronremsor ..................147 Skjutspik....................147 Innan enheten används ..................147 Minimala avstånd när spikar skjuts ............147...
  • Page 144: Säkerhetsinformation

    Svenska Säkerhetsinformation – Material som är för hårda, såsom härdat stål – Murverk med ihåliga block eller perforerade Läs säkerhetsinformationen tegelstenar uppmärksamt för att säkerställa att – Gjutjärn, plast, marmor, gipsplattor enheten används säkert och korrekt. Användning för fel ändamål, felaktig användning Behåll bruksanvisningen tills produkten eller "lek"...
  • Page 145: Varningar I Denna Bruksanvisning

    Svenska 1.3 Varningar i denna 1.5 Apparat- och bruksanvisning användningssäkerhet Risknivån som gäller för speci¿ ka faror Patrondrivna verktyg kan orsaka allvarliga identi¿ eras genom signalord: kroppsskador om de hanteras felaktigt. – Explosionsrisk: Öppna eller skada aldrig Signalord Betydelse patronremsorna. Släng inte patronremsorna Fara med hög risknivå, som kan i öppen eld.
  • Page 146: Avfallshantering

    Svenska – Det patrondrivna verktyget får inte användas Materiella skador: för att försluta lådor eller lårar. – Skjut inte in bultar i material som har – Det patrondrivna verktyget får inte användas svetsats eller bearbetats med en för att fästa lasten på fordon eller vagnar. svetsbrännare.
  • Page 147: Leveransomfattning Och Tillbehör

    Svenska Leveransomfattning och 2.3 Skjutspik tillbehör Endast huvudbultar med ballistiskt lämpade spetsar som tillverkats av enheten tillverkare är godkända att användas med patrondrivet 2.1 Leveransomfattning verktyg PA3500. Kontrollera leveransomfattningen när det Maxlängd: 63 mm (utan förborrning), 76 mm patrondrivna verktyget har tagits emot. (med förborrning).
  • Page 148: Ytans Minimala Tjocklek

    Svenska 3.2 Ytans minimala tjocklek 3.4 Testa infästning Murverk och betong: VARNING Murverkets eller betongens tjocklek måste Allvarliga skador om skjutspiken åtminstone vara tre gånger djupet som tränger in för långt skjutspiken tränger in [L], men minst 10 cm. Î Utför en testinfästning innan du påbörjar själva arbetet.
  • Page 149: Handhavande

    Svenska Handhavande 4.2 Sätta i och avlägsna patronremsan VARNING Sätta i patronremsa Allvarliga skador kan uppstå vid Î Börja med att sätta i patronremsans À ik på oavsiktlig användning handtagets undersida tills den sitter jämnt Î Håll alltid ¿ ngrarna bort från på.
  • Page 150: Avfyra Skjutspik

    Svenska 4.3 Avfyra skjutspik Inspektion och rengöring VARNING För att avlägsna sotet som har samlats, på grund av förbränningsgaserna, måste Allvarliga skador kan uppstå vid det patrondrivna verktyget rengöras efter oavsiktlig användning användningen. Î Håll alltid ¿ ngrarna bort från avtryckaren om det patrondrivna VARNING verktyget inte är riktad mot materialet...
  • Page 151 Svenska Î Î Dra tillbaka kolvstoppen en aning och ta Ta bort kolven. bort det. Î Ta bort kolvgruppen. OBSERVERA Stålkulan kan falla ut. Î Lyft infästningsclipset i kolvstyrningen något med ett vasst föremål, och avlägsna det.
  • Page 152: Kontroll Och Rengöring Av Enhetens Inre Delar

    Svenska 5.2 Kontroll och rengöring av 5.3 Hopmontering av patrondrivet enhetens inre delar verktyg Î Rengör alla delar med olja och stålborstar. Sätt in kolvstången i kolvstyrningen. Avlägsna oljeöverskott med en torr trasa. Kontrollera enhetens inre delar. Byt skadade eller slitna delar. Î...
  • Page 153: Rengöra Enhetens Ytor

    Svenska Î Sätt in kolvstoppet i spåret på höger sida om Tekniska speci¿ kationer enheten och tryck det lätt framåt. Typ PA3500 Indirekt tändning, låg Kategori hastighet Längd 340 mm Vikt 2,35 kg Inställningsfrekvensmax. 500 skjutspik per timme 3 laddnings-/slagstyrkor, Kraftreglering 6-stegs kraftreglering med kraftregulator...
  • Page 154: Felsökning

    Svenska Felsökning Loppet kan endast tryckas mot ytan om mycket kraft används: Genomför endast de felsökningsåtgärder som Orsak(er) Åtgärd(er) beskrivs här. Främmande objekt Det patrondrivna verktyget får endast i loppet eller servas och repareras av en auktoriserad pistongstyrningen Se kapitel 5 "Inspektion specialverkstad.
  • Page 155: Tillverkarens Garanti

    Svenska Tillverkarens garanti Orsak(er) Åtgärd(er) Sikta in det WALT förlitar sig på kvaliteten hos sina patrondrivna verktyget produkter och lämnar därför fackmän en någon annanstans mycket god garanti. Garantin utgör blott Skjutspiken träffar ett tillägg och påverkar inte dina rättigheter Testa det patrondrivna andra hårda objekt verktyget någon...
  • Page 156: Överensstämmelseförsäkran

    "PTB S 824". Produkt: Patrondrivet verktyg Därmed garanterar D WALT att enheten WALT DDF2120400 motsvarar den godkända typen. Ifrågavarande produkt uppfyller Otillåtliga defekter som upptäcks vid bestämmelserna i maskindirektivet 2006/42/EG användningen bör rapporteras till samt den harmoniserade standarden EN 15895.
  • Page 157 ® PA3500 DDF2120400 ................158 ................158 ..........159 ...........159 ..............159 .........159 ................161 ............161 ................161 ................161 ................162 ...............162 ......162 ........162 ............162 ................163 ......................163 ...........163 ........164 ............164 .................165 .......165 ..166 ......166 ..........167 .................167 .................168 .................170 .................171 C.I.P..............171...
  • Page 158 – – – – – – " " " " – – – " " – 3 000 – – – " " – 2.2 " " 2.3 " ". – 1.4 " " –...
  • Page 159 – – – – –...
  • Page 160 – – 3.1 " ". – – 75 mm – – 3.4 " ". – – – 2.2 " " 3.4 " ". – – 90° – – – – – – –...
  • Page 161 – – – – – – – – – – 5 mm – – – – – .27 (6.8/11), ), 4 ( PA3500 DDF1350000 DDF1350050 DDF1350100...
  • Page 162 PA3500 : 63 mm ( 10 cm 76 mm ( DDF3010000 5000 DDF3000050 5000 3 x L DDF3000100 5000 DDF3000150 1000 >10 cm DDF3000200 1000 DDF3000250 1000 DDF3000300 1000 DDF3000350 1000 DDF3000400 1000 DDF3000450 1000 DDF3000500 1000 DDF3000550 1000 3 mm. 1.5 "...
  • Page 163 Î Î Î " " 4 " ". Î " " (3) Î 2.3 " " 6 " ". Î Î Î (2).
  • Page 164 Î Î Î 3.4 " ". Î Î Î Î Î 90°, ) (1). Î (2).
  • Page 165 90° Î Î Î Î Î Î Î...
  • Page 166 90° 5 mm Î Î Î Î Î Î Î 5 mm,...
  • Page 167 Î – – PA3500 Î 340 mm 2,35 kg . 500 99 dB(A) 104 dB (A) +/- 2 dB (A)* 138 dB (A) 112 dB (A) < 2,5 m/s² Î EN 15895 Î EN ISO 3744, EN ISO 4871 EN ISO 11201.
  • Page 168 . . . (- ) (- ) Ø 7,6 mm 63 mm ( 76 mm ( . (6.8/11) (- ) (- ) * DIN EN 16264: 2013 " " " " 6 " "...
  • Page 169 (- ) (- ) (- ) (- ) " " 3.4 " (- ) (- ) ". " " " " , . . (- ) (- ) " " 6 " " " "...
  • Page 170 WALT (- ) (- ) 3.4 " ". WALT " " WALT – – – – – WALT WALT) WALT WALT www.2helpU.com.
  • Page 171 C.I.P. WALT PA3500 2006/42/ "PTB S 824". WALT WALT DDF2120400 2006/42/ EN 15895. (PTB Braunschweig) (Commission WALT. Internationale Permanente pour l‘Épreuve des Armes à Feu Portatives), Avenue de la WALT Renaissance 30, B-1000 Brussels ( Colin Earl WALT Idstein, 22...
  • Page 172 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

This manual is also suitable for:

Pa3500

Table of Contents