Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04
SF(H) 18-A
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
en
fr
es
pt

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti SF(H) 18-A

  • Page 1 SF(H) 18-A Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Manual de instruções Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04...
  • Page 2 Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04...
  • Page 3 Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04...
  • Page 4 Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04...
  • Page 5 Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04...
  • Page 6 Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04...
  • Page 7: Table Of Contents

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS SFH 18­A cordless drill / driver It is essential that the operating instructions are read before the power tool is operated for the first time. Always keep these operating instructions together with the power tool. Ensure that the operating instructions are with the power tool when it is given to other persons.
  • Page 8: General Information

    Release buttons with additional function (charge status display acti- vation) Type identification plate § Belt hook (optional) Charge status and fault display (Li-ion battery) 1 General information 1.1 Safety notices and their meaning DANGER Draws attention to imminent danger that will lead to serious bodily injury or fatality.
  • Page 9: Safety Instructions

    Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. Type: Generation: 01 Serial no.:...
  • Page 10 2.1.1 Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
  • Page 11 pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
  • Page 12 2.1.5 Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
  • Page 13 d) Improve the blood circulation in your fingers by relaxing your hands and exercising your fingers during breaks between working. e) Avoid touching rotating parts. Switch the power tool on only after bringing it into position at the workpiece. Touching rotating parts, especially rotating insert tools, may lead to injury.
  • Page 14: Description

    Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel.
  • Page 15 1 Side handle 1 Operating instructions NOTE Approved accessories are available from your Hilti Center or can be ordered online at www.hilti.com. 3.3 Additional items required for operating the tool A suitable battery of the specified type (see table in the Technical Data section) and a suitable battery charger from the C 4⁄36 series.
  • Page 16: Technical Data

    3.5 Power tool overloading and overheating indicator The power tool is equipped with an electronic protection system to prevent overloading and overheating. The power tool switches itself off automatically in the event of overloading and overheating. After releasing the control switch, the power tool may not restart immediately when the switch is pressed again (while the power tool is cooling down).
  • Page 17: Before Use

    Before fitting the battery, check that the power tool is switched off and that the safety lock is engaged (forward/reverse switch in the middle position). Use only the Hilti batteries approved for use with this power tool. 1. CAUTION A falling battery may present a risk of injury to yourself and others.
  • Page 18: Operation

    5.3 Removing the battery 5.4 Fitting and adjusting the side handle DANGER Check that the clamping band is engaged in the groove provided on the power tool and that the side handle is tightened securely. 5.5 Transport and storage of batteries Pull the battery out of the locked position (working position) and move it into the first latching position (transport position).
  • Page 19 The connection end of the insert tool must be clean and lightly greased. Use Hilti grease as it is compatible with the tool’s sealing system. 1. Insert the drill bit in the keyless chuck and then turn the chuck firmly by hand until several clicks are heard.
  • Page 20: Care And Maintenance

    3. Check that the bit adapter is held securely (check by pulling). 4. Fit the bit in the bit holder. 6.8.2 Screwdriving 1. Turn the torque, drilling and hammer drilling setting ring to the required torque setting. 2. Set the forward / reverse switch to the desired direction of rotation. 6.8.3 Removing the bit / bit holder 1.
  • Page 21: Troubleshooting

    NOTE – If use continues, further battery discharge will be stopped automatically before the battery cells suffer damage. – Charge the batteries using the specified and approved Hilti battery chargers for Li­ion batteries. 8 Troubleshooting Fault Possible cause Remedy...
  • Page 22: Disposal

    Do not disassemble or incinerate the batteries. CAUTION Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in accordance with national regulations or returned to Hilti. Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04...
  • Page 23: Manufacturer's Warranty - Tools

    Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Page 24 NOTICE ORIGINALE SFH 18­A Visseuse-perceuse sans Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
  • Page 25: Consignes Générales

    Interrupteur de commande (avec variateur de vitesse électronique) Poignée Boutons de déverrouillage avec fonction supplémentaire d'activation de l'indicateur de l'état de charge Plaquette signalétique § Patte d'accrochage (en option) Affichage de l'état de charge et des défauts (accu Li-Ion) 1 Consignes générales 1.1 Termes signalant un danger et leur signification DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles...
  • Page 26: Consignes De Sécurité

    La désignation du modèle figure sur la plaque signalétique sous le pied de l'appareil et le numéro de série sur le côté du carter. Inscrire ces rensei- gnements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Type : Génération : 01 N°...
  • Page 27 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et instructions indiquées ci- après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves blessures sur les personnes.
  • Page 28 e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour les applications exté- rieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un environnement hu- mide ne peut pas être évitée, un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit doit être utilisé.
  • Page 29 2.1.4 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défec- tueux.
  • Page 30 c) Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de tous objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court- circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
  • Page 31 e) Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l'appareil uniquement dans l'espace de travail. Le fait de toucher des pièces en rotation, en particulier des outils en rotation, risque d'entraîner des blessures. Activer le blocage (inverseur D/G sur la position médiane) pour le stockage et le transport de l'appareil.
  • Page 32 Si le bloc-accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti, une fois le bloc-accu refroidi. 2.3.4 Sécurité relative au système électrique Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à...
  • Page 33: Description

    1 Appareil 1 Poignée latérale 1 Mode d'emploi REMARQUE Des accessoires fiables peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous www.hilti.com. 3.3 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil Un accu adéquat tel que recommandé (voir le tableau Caractéristiques techniques) ainsi qu'un chargeur adéquat de la série C 4⁄36.
  • Page 34: Caractéristiques Techniques

    DEL allumée en DEL clignotante État de charge C continu DEL 1, 2, 3, 4 C ≧ 75 % DEL 1, 2, 3 50 % ≦ C < 75 % DEL 1, 2 25 % ≦ C < 50 % DEL 1 10 % ≦...
  • Page 35 Appareil SF 18-A SFH 18-A Vitesse de rotation 0…1.250/min 0…1.250/min 2ème vitesse Vitesse de rotation 0…2.140/min 0…2.140/min 3ème vitesse Couple de rotation Max. 50 Nm Max. 50 Nm (cas de vissage facile) (444 po/lbs) (444 po/lbs) réglage Symbole de perçage Réglage du couple 2…12 Nm (12 po/lbs...
  • Page 36: Mise En Service

    (inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane). Utiliser uniquement les accus Hilti homologués pour l'appareil. 1. ATTENTION Une chute d'accu pourrait vous mettre en danger ou mettre en danger d'autres personnes.
  • Page 37: Utilisation

    6 Utilisation ATTENTION L'appareil peut devenir chaud au cours de l'utilisation. Porter des gants de protection. ATTENTION Lors du perçage, perçage à percussion et vissage, l'appareil peut dévier latéralement. Toujours utiliser l'appareil avec la poignée latérale et maintenir fermement l'appareil avec les deux mains. ATTENTION Se munir de gants de protection pour changer d'outil, afin d'éviter de se blesser avec l'outil.
  • Page 38 REMARQUE La queue de la mèche de l'appareil doit toujours être propre et légèrement graissée. Utiliser de la graisse Hilti adaptée au système d'étanchéité. 1. Introduire l'outil dans le porte-outil et bien serrer le mandrin à serrage rapide, jusqu'à ce que plusieurs déclics mécaniques se fassent entendre.
  • Page 39: Nettoyage Et Entretien

    6.8.3 Retrait de l'embout / du porte-embout 1. Sortir l'embout du porte-embout. 2. Ouvrir le mandrin à serrage rapide. 3. Retirer le porte-embout. 6.9 Patte d'accrochage à la ceinture ATTENTION Avant de commencer à travailler, vérifier que la patte d'accrochage à la ceinture est bien fixée.
  • Page 40: Guide De Dépannage

    En cas de prolongation de l'utilisation, la décharge s'arrête automatiquement avant que les cellules ne risquent d'être endommagées. – Charger les accus à l'aide des chargeurs homologués par Hilti pour les accus Li­ion. 8 Guide de dépannage Défauts Causes possibles...
  • Page 41: Recyclage

    Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas détruire les accus ni les incinérer. ATTENTION Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus ayant servi à Hilti. Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04...
  • Page 42: Garantie Constructeur Des Appareils

    Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Page 43 MANUAL ORIGINAL Atornilladora de batería SFH 18­A Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin adjuntar el manual de instrucciones.
  • Page 44: Indicaciones Generales

    Teclas de desbloqueo con función adicional de activación del indi- cador del estado de carga Placa de identificación § Colgador de cinturón (opcional) Indicador del estado de carga y de averías (batería de Ion-Litio) 1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y su significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
  • Page 45: Indicaciones De Seguridad

    Símbolos Corriente continua Número de Revoluciones por Revoluciones por referencia de minuto minuto revoluciones en vacío Taladrar con Taladrar sin percusión percusión Ubicación de los datos identificativos de la herramienta La denominación del modelo se encuentra en la placa de identificación debajo de la base de la herramienta, y el número de serie en el lateral de la carcasa.
  • Page 46 «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. 2.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
  • Page 47 utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. 2.1.3 Seguridad de las personas a) Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
  • Page 48 b) No utilice herramientas con el interruptor defectuoso. Las herra- mientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado.
  • Page 49 un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. 2.1.6 Servicio técnico a) Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herra- mienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
  • Page 50 h) El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determina- das maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como mi- nerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno.
  • Page 51: Descripción

    Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables y deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se haya enfriado.
  • Page 52 1 Empuñadura lateral 1 Manual de instrucciones INDICACIÓN Encontrará accesorios admisibles en su centro Hilti o en línea en www.hilti.com. 3.3 La herramienta requiere además los siguientes componentes: Una batería adecuada y recomendada (véase la tabla de datos técnicos) y un cargador de la serie C 4⁄36.
  • Page 53: Datos Técnicos

    de carga de la batería parpadean, observe las indicaciones del capítulo «Localización de averías». 3.5 Indicador de sobrecarga y de sobrecalentamiento de la herra- mienta La herramienta está equipada con una protección electrónica contra sobre- carga y una protección contra sobrecalentamiento. En caso de sobrecarga o sobrecalentamiento, la herramienta se desconecta automáticamente.
  • Page 54: Puesta En Servicio

    Herramienta SF 18-A SFH 18-A Número de impactos 39.000 impactos por con taladrado en la 3ª minuto velocidad Taladrar con percu- ∅ 4…12 mm (¹⁄₈" - ½") sión en mampos- tería (longitud máx. 100 mm) Capacidad de sujeción ∅ 1,5…13 mm (de ∅...
  • Page 55: Manejo

    Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta esté des- conectada y el bloqueo de conexión, activado (interruptor de conmu- tación derecha/izquierda en posición central). Utilice solo las baterías Hilti previstas para su herramienta. 1. PRECAUCIÓN Si se cae la batería, puede dañarle a usted y a otras personas.
  • Page 56 INDICACIÓN Compruebe si el extremo de inserción de la herramienta está limpio y ligeramente engrasado. Utilice grasa Hilti, que está dirigida específicamente al sistema de obturación. 1. Inserte el útil en el portaútiles y apriete el portabrocas de sujeción rápida hasta que oiga varios clics.
  • Page 57 6.6 Taladrado PRECAUCIÓN Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta de modo más seguro que con la mano y por otro lado se podrán mantener libres ambas manos para el manejo de la herramienta.
  • Page 58: Cuidado Y Mantenimiento

    Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza automáticamente antes de que puedan producirse daños en las células. – Cargue las baterías con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio. Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04...
  • Page 59: Localización De Averías

    Error en el sistema eléc- Retire la batería de la trico. herramienta y póngase en contacto con el Servi- cio Técnico de Hilti. La herramienta no La herramienta se ha so- Suelte el conmutador funciona y parpa- brecargado brevemente.
  • Page 60: Reciclaje

    Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No desmonte ni queme las baterías. PRECAUCIÓN Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o devuelva las baterías usadas a Hilti. Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04...
  • Page 61: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reuti- lizables. La condición para dicha reutilización es una separación de ma- teriales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Page 62 MANUAL ORIGINAL Berbequim/aparafusadora a bate- ria SFH 18­A Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia atentamente o manual de instruções. Conserve o manual de instruções sempre junto da ferramenta. Entregue a ferramenta a outras pessoas apenas juntamente com o manual de instruções.
  • Page 63: Informações Gerais

    Interruptor on/off (com regulação electrónica da velocidade) Punho Botões de destravamento com função adicional – activação do indi- cador do estado de carga Placa de características § Gancho de cinto (opcional) Indicador do estado de carga e de avaria (bateria de iões de lítio) 1 Informações gerais 1.1 Indicações de perigo e seu significado PERIGO...
  • Page 64: Normas De Segurança

    Sinais de obrigação Leia o manual de instruções antes de utilizar o aparelho. Símbolos Corrente contínua Velocidade nominal Rotações por minuto Rotações por minuto de rotação sem carga Perfurar com Perfurar sem percussão percussão Localização da informação na ferramenta A designação consta da placa de características em baixo na base da ferramenta, enquanto o número de série figura no lado da carcaça.
  • Page 65 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumpri- mento das normas de segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
  • Page 66 Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização e um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico. 2.1.3 Segurança física a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao tra- balhar com uma ferramenta eléctrica.
  • Page 67 b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. c) Retire a ficha da tomada e/ou remova a bateria antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferra- menta eléctrica.
  • Page 68 2.1.6 Reparação a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qua- lificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha. 2.2 Normas de segurança para berbequins a) Ao furar com percussão, use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à...
  • Page 69 para a preservação de madeiras). Material que contenha amianto só pode ser manuseado por pessoal especializado. Se possível, utilize um aspirador de pó. Para alcançar um elevado grau de remoção de pó, utilize um aspirador móvel. Utilize igualmente uma máscara antipoeiras adequada ao respectivo pó.
  • Page 70: Descrição

    Coloque a ferramenta num local que não constitua risco de incêndio suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde possa ser vigiada e deixe-a arrefecer. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois de a bateria ter arrefecido. 2.3.4 Segurança eléctrica Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água, p.ex.,...
  • Page 71 1 Punho auxiliar 1 Manual de instruções NOTA Pode encontrar acessórios permitidos no seu Centro de Assistência Hilti ou online, em www.hilti.com. 3.3 Para a utilização da ferramenta é necessário adicionalmente Uma bateria recomendada adequada (ver tabela Características técnicas) e um carregador adequado da série C 4⁄36.
  • Page 72: Características Técnicas

    voltar a pressionar o interruptor on/off, podem ocorrer atrasos na activação (fases de arrefecimento da ferramenta). Estado da ferra- Luz (LED) permanente LED a piscar menta LED 1, 2, 3, 4 Ferramenta so- brecarregada ou sobreaquecida 4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Ferramenta SF 18-A SFH 18-A...
  • Page 73: Antes De Iniciar A Utilização

    (comutador de rotação para a direita/esquerda em posição central) activado. Use apenas as baterias Hilti aprovadas para a sua ferramenta. 1. CUIDADO Uma bateria mal encaixada pode causar acidentes. Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04...
  • Page 74: Utilização

    Verifique se a bateria está correctamente encaixada na ferramenta. 5.3 Retirar a bateria 5.4 Colocar e regular o punho auxiliar PERIGO Preste atenção para que a abraçadeira esteja encaixada na ranhura prevista para o efeito na ferramenta e o punho auxiliar bem apertado. 5.5 Transporte e armazenamento de baterias Puxe a bateria da posição de travamento (posição de trabalho) para a primeira posição de engate (posição de transporte).
  • Page 75 6.4 Inserir a broca NOTA O encabadouro da ferramenta tem de estar limpo e ligeiramente lubrificado. Utilize gordura Hilti, uma vez que esta está adaptada especificamente ao sistema vedante. 1. Empurre o acessório para dentro do mandril e rode o mandril de aperto rápido para fixar, até...
  • Page 76: Conservação E Manutenção

    2. Coloque o comutador de rotação na posição de rotação para a direita. 6.8 Aparafusar 6.8.1 Inserir o porta-bits/ bit 1. Abra o mandril de aperto rápido. 2. Insira o porta-bits no mandril de aperto rápido e rode-o para fixar. 3.
  • Page 77: Avarias Possíveis

    NOTA – Se se mantiver o funcionamento, este será automaticamente parado antes que a descarga possa danificar as células. – Carregue as baterias com os carregadores aprovados pela Hilti para baterias de iões de lítio. 8 Avarias possíveis Solução Falha Causa possível...
  • Page 78: Reciclagem

    Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti caso o problema se mantenha. Ferramenta ou bate- Avaria eléctrica. Desligue imediatamente ria aquece demasi- a ferramenta, retire a ado.
  • Page 79: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 80 ETL listed to US and Canadian safety standards Homologué ETL (conforme aux normes de sécurité américaines et canadiennes) Producto homologado según normas de seguridad americanas y canadienses Produto homologado de accordo com as normas de segurança americanas e canadianas Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04...
  • Page 81 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3_CAN | 20150612 Printed: 22.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070676 / 000 / 04...

Table of Contents