Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

Anleitungen
D
Instructions
F
Instructions
GB
Instruktioner
DK
Instrucciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo PRO8000
E
O‰ËÁ›Â˜
GR
Istruzioni
I
Instruksjoner – Garasjeportåpner, Modell PRO8000
N
Instrukties
NL
Instruções
P
Instruktioner
S
Ohjeet
SF
– Garagentoröffner Modell PRO8000
– Modèle PRO8000 de ouvre-porte de garage
– Garage Door Operator Model PRO8000
– Model PRO8000 Garageportsåbner
– M˯·ÓÈÛÌfi˜ AÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ °Î·Ú·˙fi ÔÚÙ·˜,
MÔÓÙ¤ÏÔ PRO8000
– Apriporta per garage Modello PRO8000
– Model PRO8000 Garagedeuropener
– Operador automático de porta – Modelo PRO8000
– Garageportöppnare Modell PRO8000
– Autotallin oven avaaja, Malli PRO8000
TM
BAUART-
GEPRÜFT

Advertisement

loading

Summary of Contents for Chamberlain PRO8000

  • Page 1 – Modèle PRO8000 de ouvre-porte de garage Instructions – Garage Door Operator Model PRO8000 Instruktioner – Model PRO8000 Garageportsåbner Instrucciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo PRO8000 O‰ËÁ›Â˜ – M˯·ÓÈÛÌfi˜ AÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ °Î·Ú·˙fi ÔÚÙ·˜, MÔÓÙ¤ÏÔ PRO8000 Istruzioni – Apriporta per garage Modello PRO8000 Instruksjoner –...
  • Page 2 (2) Sechskantschraube (2) (10) Handgriff B. Einteiliges Tor mit horizontaler und vertikaler Laufschiene: (3) Befestigungsbolzen für (11) Isolierte Drahtheftklemmen Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™) erforderlich. Bitte an Laufschiene (1) Händler wenden. (12) Dübel (2) (4) Schloßschraube (2) C. Sektionaltor mit gekrümmter Laufschiene: (13) Große Dübel (4)
  • Page 3 NOCH BEVOR SIE ANFANGEN: MONTAGE DES RIEMENS UND DER RIEMENABDECKUNG A. C-Schiene: Legen Sie den Riemen um die Umlenkrolle des 1. Sehen Sie sich die Wand und die Decke über dem Garagentor an. Öffners (1). Die Zähne der Umlenkrolle müssen in den Riemen Die Laufschienenbefestigungskonsole muß...
  • Page 4 EINBAUANLEITUNG-ABSCHNITT - 17 POSITIONIEREN DES ÖFFNERS Bitte beachten: Im Idealfall ist ein 25 mm dickes Brett (1) gut geeignet, den Abstand zwischen Tor und Schiene zu überbrücken, was jedoch nicht möglich ist, wenn der Abstand Um Augenverletzungen zu vermeiden, sollte bei Arbeiten in von der Decke zu gering ist.
  • Page 5 ANBRINGUNG DES WANDTASTERS FÜR BEFESTIGUNG DER TORKONSOLE (FORTS.) DIE TORSTEUERUNG Einbau an Sektionaltoren oder einteiligen Toren: Bringen Sie die Drucktaste so an, daß das Garagentor sichtbar Die Torkonsole (1) hat links und rechts Befestigungslöcher. Bauen Sie ist. Der Wandaster sollte nicht in der Nähe des Tores und seiner die Konsole zusammen, und installieren Sie sie mit der Platte (2), beweglichen Teile sowie außerhalb der Reichweite von Kindern wenn für Ihre Installation Befestigungslöcher oben und unten...
  • Page 6 PROGRAMMIEREN DES ÖFFNERS UND KRAFTEINSTELLUNG DER FERNBEDIENUNG Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 150 N Betätigen Sie den Garagentoröffner nur, wenn Sie das Garagentor (15 kg) nicht übersteigen. Wird die Schließkraft auf über 150 N voll im Blickfeld haben, sich dort keine Hindernisse befinden, und (15 kg) eingestellt, muß...
  • Page 9 BESONDERE MERKMALE DES PRO8000 ERSATZTEILE – A. Tor-zu-Tor-Anschluß Abdeckung entfernen und zusätzliche Klemmenleiste suchen. Den Verbindungsleiter von Klemmenanschlußleitung 1 und 2 entfernen (nicht gezeigt) und wie abgebildet durch die Leitungen des TECHNISCHE DATEN Kontaktschalters ersetzen. Nennzugkraft ........800N B. Anschließen des Blinklichts Motor Das Blinklicht kann an einer beliebigen Stelle eingebaut werden.
  • Page 10 D. Porte à double battant: Bras spécial requis. Consultez votre détaillant. (7) Clavettes (2) (16) Bagues de blocage (3) E. Porte en auvent: Bras spécial (F, The Chamberlain Arm™) requis. (8) Vis en "X" (2) (17) Tube de lubrifiant Consultez votre détaillant.
  • Page 11 AVANT DE COMMENCER: B. Rail T : Glisser la courroie autour du pignon de l’ouvre-porte (1). Les dents de la poulie doivent s’engager dans la courroie. 1. Regardez le mur ou le plafond situé au-dessus de la porte de Insérer la deuxième vis à rondelle. garage.
  • Page 12 FIXATION DE LA CORDE ET INSTALLATION DU SUPPORT DE BOUTISSE DE LA POIGNEE DE DEGAGEMENT MANUEL A. Montage sur le mur: Centrez le support (2) sur la ligne repère Amener une extrémité de la corde dans le trou sur le dessus de la verticale (1).
  • Page 13 INSTALLATION DE L’ECLAIRAGE ET DE ASSEMBLAGE DU BRAS DE PORTE ET SON CACHE RÉGLAGE DES LIMITES (SUITE) Posez une ampoule de 40 watts maximum (ampoules non fournies) Ajustage porte fermée: Diminuez la limite d’extension inférieure. dans chaque douille (1). L’ampoule s’allume et reste éclairée pendant Faites tourner de 5 tours la vis d’ajustage d’extension inférieure, dans 4-1/2 minutes quand le courant est branché.
  • Page 14 - 21 PROCESSUS D'AJUSTAGE AJUSTAGE DE FORCE (SUITE) Pour contrôler la force de fermeture: Prenez en main la poignée ou le bas de la porte quand la porte est environ à mi-chemin de son déplacement vers le bas. Elle devrait inverser son mouvement. AJUSTAGE DES EXTENSIONS DE VA-ET-VIENT (L'inversion de mouvement à...
  • Page 15 FONCTIONNEMENT DE VOTRE OUVRE-PORTE ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE Votre ouvre-porte peut-être mis en route par l’un des mécanismes Quand l’ouvre-porte est installé correctement il fonctionne suivants: parfaitement avec un minimum d’entretien. Il n’a pas besoin de lubrification supplémentaire. • Le bouton-poussoir lumineux. Pressez-le jusqu’à ce que la porte commence à...
  • Page 16 EN CAS DE PROBLEME EN CAS DE PROBLEME (SUITE) 1. L’ouvre-porte ne fonctionne pas à partir de la commande de 6. Le mouvement de la porte s’inverse sans raison apparente et porte ou de la télécommande: les lumières de l’ouvre-porte clignotent pendant cinq secondes après l ’inversion : •...
  • Page 17 CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES DU PRO8000 ACCESSOIRES (SUITE) A. Connexion de porte à l’intérieur d’une porte INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT POUR LES ACCESSOIRES Retirer le couvercle. Repérer le bloc de fonction auxiliaire. Enlever Bouton-poussoir éclairé: Système "Protecteur": le cavalier des conducteurs de borne 1 et 2 (non illustrés).
  • Page 18 (1) Washered Screws (4) (10) Handle B. One-Piece Door with Horizontal and Vertical Track: (2) Hex Screws (2) (11) Insulated Staples Special door arm (F, The Chamberlain Arm™) required. See your (3) Clevis Pin (1) (12) Anchors (2) dealer. (4) Carriage Bolts (2) (13) Large Anchors (4) C.
  • Page 19 BEFORE YOU BEGIN: SET THE BELT TENSION 1. Look at the wall or ceiling above the garage door. The header A. C-rail: Remove the packing material from the trolley and leave the bracket must be securely fastened to structural supports. trolley in place on the rail.
  • Page 20 INSTALL THE LIGHTED ATTACH RAIL TO HEADER BRACKET DOOR CONTROL BUTTON Position opener on garage floor below the header bracket. Use Locate push buttons where the garage door is visible, away from packing material to protect the cover. door and door hardware and out of the reach of children. Note: To enable the rail to clear sectional door springs, it may be Serious personal injury from a moving garage door may result necessary to lift opener onto a temporary support.
  • Page 21 - 21 ADJUSTMENT SECTION ASSEMBLE DOOR ARM AND SET LIMITS NOTE: For one piece doors, do not connect door arm to trolley before adjusting limits. Failure to follow instructions may result in damage to door. See below. A. ONE-PIECE DOOR INSTALLATION: LIMIT ADJUSTMENT Connect straight door arm (1) and curved door arm sections (2) to Run the opener through a complete travel cycle.
  • Page 22 OPERATION OF YOUR OPENER FORCE ADJUSTMENT Your opener can be activated by any of the following devices: The force, as measured on the closing edge of the door, should not exceed 150 N (15kg). If the closing force is adjusted to more •...
  • Page 23: Having A Problem

    7. Opener noise is disturbing in living quarters of home: HAVING A PROBLEM? If operational noise is a problem because of proximity of the opener to 1. Opener doesn't operate from either door control or remote: the living quarters, Vibration Isolator Kit 89LM can be installed. This kit •...
  • Page 24: Maintenance Of Your Opener

    D e c l a r a t i o n o f I n c o r p o r a t i o n (14) Model FLA230 ......Flashing Light Kit Automatic Garage Door Opener Model PRO8000, when installed and maintained according to all the Manufacturer’s instructions in combination with a Garage Door, (15) Model 16200LM ......Pedestrian Door Switch...
  • Page 25 (6) Skruer (2) D. Dobbeltfløjet port: Speciel portarm kræves. Henvend dig til (15) Møtrikker (6) forhandleren. (7) Gaffelbolte (2) (16) Sikringsringe (3) E. Foldeport: Speciel portarm kræves (F, The Chamberlain Arm™) . (8) Sekskantskruer (2) (17) Tube smørefedt Henvend dig til forhandleren.
  • Page 26 FØR DU BEGYNDER: FASTGØR REMMEN OG REMAFSKÆRMNINGSHOLDER 1. Se på væggen eller loftet over garageporten. Vœgbeslaget skal B. T-skinne: Sœt remmen på åbnerens remskive (1). Remskivens vœre sikkert fastgjort til bygningens bœrebjœlker. tœnder skal gribe fat i remmen. 2. Er loftet i garagen pudset? Såfremt dette er tilfældet, har du Sæt den næste skrue i.
  • Page 27 3-DK...
  • Page 28 FASTGØR PORTBESLAG PROGRAMMERING AF ÅBNER OG FJERNBETJENING Såfremt din port er en foldeport eller en dobbeltsporet port, får du brug Aktivér kun åbneren, når porten kan ses helt, fri for hindringer og for et ombygningssæt for portarm. Følg de instruktioner, der er vedlagt korrekt justeret.
  • Page 29 5-DK...
  • Page 30 6-DK...
  • Page 31 7-DK...
  • Page 32 RESERVEDELE — SPECIELLE FUNKTIONER PÅ PRO8000 23 A. Port til dør-forbindelse Fjern dækslet. Find klemrækken for hjælpeudstyr. Fjern prøvekablet fra klemledning 1 og 2 (ikke vist). Udskift det med en SPECIFIKATIONER kontaktafbryders ledninger, som vist. Nominel trækkraft ......800N B. Tilslutning for blinklys Motor Blinklyset kan installeres overalt.
  • Page 33 Hexagonal (2) (11) Grapas Aisladas Requiere de un brazo de puerta especial (3) Pasador de Grillete (1) (F, The Chamberlain Arm™). Consulte con su distribuidor. (12) Anclajes (2) C. Puerta seccional con rail curvo: (4) Tornillos con Cabeza Redonda (13) Anclajes Grandes (4)
  • Page 34 ANTES DE EMPEZAR: FIJAR LA CORREA Y EL RETENEDOR CON CABEZA DE LA CORREA 1. Observe la pared o el techo encima de la puerta del garaje. La ménsula del cabezal debe fijarse sólidamente sobre apoyos A. Riel en C: Deslizar la correa alrededor de la polea del abridor (1). estructurales.
  • Page 37 SECCION DE AJUSTE — AJUSTE DE FUERZA (Continuación) Pruebe la fuerza hacia abajo (de cierre): sujete el tirador de la puerta o la parte inferior de la puerta, cuando la puerta se encuentre aproximadamente a la mitad del recorrido hacia abajo (de cierre). La puerta se debe mover en reversa.
  • Page 40 CARACTERÍSTICAS ESPECIALES ACCESORIOS (Continuación) DEL MODELO PRO8000 23 A. Conexión de una puerta dentro de otra INSTRUCCIONES DE CABLEADO PARA ACCESORIOS Retirar la tapa. Localizar el bloque de terminales auxiliar. Retirar el Botón pulsador iluminado: Sistema protector: puente de los terminales con cable 1 y 2 (no se muestra).
  • Page 41 TY¶OI ¶OPTøN: ™ÂÏ›‰· 2 – ™¯‹Ì· ™ÂÏ›‰· 5 – ™¯‹Ì· EI¢IKA XAPAKTHPI™TIKA TOY A¶APAITHTA EP°A§EIA: ™¯‹Ì· PY£MI™H: ™ÂÏ›‰Â˜ 5-6 – ™¯‹Ì·Ù· – PRO8000: ¶APEXOMENA MHXANIKA ™ÂÏ›‰· 9 – ™¯‹Ì· E°KATA™TH™TE TO ™Y™THMA ¶PO™TA™IA™ E•APTHMATA: ™ÂÏ›‰· 2 – ™¯‹Ì· (¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈ΋): A•E™OYAP: ™ÂÏ›‰· 9 – ™¯‹Ì·...
  • Page 42 TY¶OI ¶OPTøN ∞. ªÔÓÔÎfiÌ·ÙË fiÚÙ· Ì ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ Ô‰ËÁfi µ. ªÔÓÔÎfiÌ·ÙË fiÚÙ· Ì ηٷÎfiÚ˘ÊÔ &ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ Ô‰ËÁfi – ∞ ·ÈÙÂ›Ù·È ÂȉÈÎfi˜ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜ fiÚÙ·˜ (F, The Chamberlain Arm™). ∂ ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜. ™ËÌ›ˆÛË: AÓ ¤¯ÂÙÂ Ù˘ÛÛfiÌÂÓË Ú¿‚‰Ô-Ô‰ËÁfi, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ °. ∆ÌËÌ·ÙÈ΋ fiÚÙ· ÌÂ Î·Ì ‡ÏÔ Ô‰ËÁfi – µÏ¤ ÂÙ...
  • Page 43 P˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ EÓÙ·ÛË Ù˘ IÌ¿ÓÙ· E°KATA™TH™TE TH¡ BA™H KEºA§H™ B. T-Rail: ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ Û ÂÈÚˆÙfi ¿ÍÔÓ· (2) ̤۷ · fi ÙËÓ ÙÚ‡ · ÙÔ˘ µ. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Û ÔÚÔÊ‹: ¶ÚÔÂÎÙ›ÓÂÙ ÙËÓ Î·Ù·ÎfiÚ˘ÊË ÁÚ·ÌÌ‹- ÊÔÚ›Ԣ (1). Ô‰ËÁfi (1) ÛÙËÓ ÔÚÔÊ‹. ∫ÂÓÙÚ¿ÚÂÙ ÙË ‚¿ÛË (2) ÛÙÔ Î·Ù·Îfi-Ú˘ÊÔ ÛËÌ›Ô...
  • Page 44 4-GR...
  • Page 45 ™YNAPMO§O°H™TE TON BPAXIONA TH™ ¶OPTA™ KAI PY£MI™H OPIøN ¢IA¢POMH™ OPI™TE TA OPIA ∞Ó Ë fiÚÙ· ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ ·ÏÏ¿ ·ÓÔ›ÁÂÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1,5m: ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ· fiÚÙ·˜ ÛÙÔ ÊÔÚ›Ô: ªÂ ÙËÓ fiÚÙ· ÎÏÂÈÛÙ‹, ∞˘Í‹ÛÙ ÙËÓ ¿Óˆ ‰È·‰ÚÔÌ‹. °˘Ú›ÛÙ ÙË ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ¿Óˆ Û˘Ó‰¤ÛÙÂ...
  • Page 46 6-GR...
  • Page 47 7-GR...
  • Page 48 8-GR...
  • Page 49 EI¢IKA XAPAKTHPI™TIKA TOY PRO8000 23 A•E™OYAP A. ™‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· fiÚÙ· ÂÓÙfi˜ fiÚÙ·˜ O¢H°IE™ KA§ø¢Iø™H™ °IA ∆∞ ∞•∂™√À∞ƒ AÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î· ¿ÎÈ. EÓÙÔ ›ÛÙ ÙÔ Ì ÏÔÎ ÙˆÓ ‚ÔËıËÙÈÎÒÓ ºˆÙÂÈÓfi KÔ˘Ì ›: ™‡ÛÙËÌ· ¶ÚÔÛÙ·Û›·˜: ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ. AÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Á¤Ê˘Ú· · fi ÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ÙˆÓ...
  • Page 50 (10) maniglia B. Porta intera con binario verticale e orizzontale: (2) viti a testa esagonale (2) (11) punti isolati Richiede braccio della porta speciale (F, The Chamberlain Arm™). (3) perno di fissaggio (1) (12) ancoraggi (2) Consultare il Vostro fornitore.
  • Page 51 PRIMA DI COMINCIARE: FISSARE LA CINTURA E IL FERMO DEL COPERCHIO DELLA CINTURA (CONTINUA) 1. Guardare la parete o il soffitto sopra la porta del garage. La mensola della testata deve essere assicurata saldamente ai B. Rotaia a T: Far scorrere la cintura intorno alla puleggia supporti strutturali.
  • Page 53 PROGRAMMAZIONE DELL’APRIPORTA FISSARE LA MENSOLA DELLA PORTA E DEL TELECOMANDO Quando si tratti di una porta a tettuccio o di una porta con un doppio Azionare l’apriporta soltanto quando la porta sia perfettamente binario, è necessario un corredo per la conversione del braccio della visibile, priva di ostruzioni e regolata in modo appropriato.
  • Page 57 (12) Modello 770E........sistema "Protector" circuito di inizio ......circuito del pulsante a basso voltaggio. (13) Modello 1703E........Il braccio "Chamberlain" - The Chamberlain Arm™ Dimensioni lunghezza (totale) ......3,20m (14) Modello FLA230 ......Corredo della luce...
  • Page 58 (1) Skruermed (9) Snor underlagsskive (4) B. Vippeport med vertikalt og horisontalt skinner: (10) Håndtak (2) Sekskantskruer (2) krever spesialarm (F, The Chamberlain Arm™). (11) Isolerte stifter Kontakt forhandleren. (3) Gaffelbolter (1) (12) Murplugger (2) C. Seksjonsport med bueformet skinner:...
  • Page 59 FØR DU BEGYNNER: FEST KJEDET OG HOLDEREN FOR KJEDEDEKSELET 1. Undersøk veggen eller taket over garasjeporten. Veggfestet må B. T-skinne: Før kjedet rundt åpnerhjulet (1). Tennene på hjulet skal være ordentlig festet til bærestrukturen. gripe inn i kjedet. 2. Er garasjetaket ditt ferdigbehandlet? I så fall kan du komme til å Plasser holderen for kjededekselet (2) over hjulet, slik at de to trenge en støttebrakett og ekstra festedeler (ikke vedlagt).
  • Page 61 FESTE DØRBRAKETT PROGRAMMER ÅPNEREN OG FJERNKONTROLLEN Hvis du har foldeport eller vippeport med doble skinner, må du Åpneren må kun aktiveres når porten er fullt synlig og uten ha en utstyrspakke for portarmkonvertering. Følg instruksjonene hindringer, og når åpneren er riktig justert. Ingen må gå inn eller for installasjon som er vedlagt den nye garasjeportarmen.
  • Page 65 RESERVEDELER — SPESIALFUNKSJONER PÅ PRO8000 23 A. Sikkerhetsbryter for dør i garasjeport Fjern dekselet. Finn den ekstra polblokken. Avbryt forbindelsen mellom polledning nr. 1 og 2 (ikke vist). Skift ut med ledninger for TEKNISKE DATA sikkerhetsbryter, slik som vist. B. Blinklys-kobling Nominell trekkraft....800N...
  • Page 66 (6) Schroeven (2) (15) Moeren (6) D. Dubbele deuren: Speciale deurarm vereist. (7) Sluitpennen (2) (16) Klemringen (3) Raadpleeg uw leverancier. (8) Zeskantbouten (2) (17) Tube smeervet E. Overhead-deur: Speciale deurarm (9) Koord (F, The Chamberlain Arm™) vereist. Raadpleeg uw leverancier.
  • Page 67 VOORDAT U BEGINT: DE RIEM EN RIEMDOPBORG BEVESTIGEN (VERFOLG) 1. Inspecteer de muur of het plafond boven de garagedeur. De B. T-rail: Schuif de riem om de leirol van de opener (1). De kopbeugel moet stevig aan de structurele steunen bevestigd zijn. leiroltanden moeten de riem grijpen.
  • Page 68 3-NL...
  • Page 69 4-NL...
  • Page 70 HET AFSTELLEN — AFSTELLEN VAN DE KRACHT (VERFOLG) Test de neergaande (sluit) kracht: grijp de deurhandgreep of de onderkant van de deur als deze halverwege de neergaande (sluit) slag is. De deur moet nu vanzelf weer omhoog gaan. (Omkering STEL DE EINDSTANDEN AF halverwege het naar beneden gaan garandeert niet dat omkering Laat de opener een complete bewegingscyclus uitvoeren.
  • Page 71 6-NL...
  • Page 72 7-NL...
  • Page 73 SPECIALE FEATURES VAN DE PRO8000 23 ACCESSOIRES (VERFOLG) A. Aansluiting van een deur in een deur BEDRADINGSINSTRUCTIES VOOR ACCESSOIRES Verwijder de deksel. Zoek het hulpcontactblok op. Verwijder de brug tussen contactdraden 1 en 2 (niet afgebeeld). Vervang deze Verlichte drukknop Beschermingssysteem: met contactschakelaardraden zoals afgebeeld.
  • Page 74 TIPOS DE PORTA: Página 2 – Figura DE OPERAÇÃO: Página 5 – Figura CARACTERÍSTICA ESPECIAIS DO FERRAMENTAS NECESSÁRIAS: Figura AJUSTAMENTOS E REGULAÇÕES: PRO8000: Página 9 – Figura PORCAS, PARAFUSOS E OUTROS Páginas 5-6 – Figuras – ACESSÓRIOS: Página 9 – Figura COMPONENTES FORNECIDOS: INSTALAÇÃO DO...
  • Page 75 à operação 7. E. Porta com painéis envidraçados – Necessário um braço de porta especial (F, The Chamberlain Arm™). Consulte o seu fornecedor. FIXAÇÃO DA CALHA AO OPERADOR AUTOMÁTICO Colocar algum material de embalagem sob o operador automático, com vista a proteger a tampa do aparelho.
  • Page 76 REGULAÇÃO DO TENSIONAMENTO INSTALAÇÃO DO SUPORTE DA FRONTAL (continuação) DA CORREIA (continuação) B. MONTAGEM NO TECTO: Prolongar o eixo vertical (1) da porta B. Calha T: Introduzir o veio roscado (2) através do furo da até ao tecto. Centrar o suporte (2) na marcação vertical a uma corrediça (1).
  • Page 78 MONTAGEM DO BRAÇO DA PORTA E REGULAÇÃO DOS REGULAÇÕES E AJUSTAMENTOS — FINS-DE-CURSO (continuação) Ajustamento do fecho da porta: Reduzir o limite inferior. Rodar o parafuso de ajustamento do limite inferior 5 voltas para a direita. AJUSTAMENTO DOS FINS-DE-CURSO Premer a botoneira luminosa. A corrediça deslocar-se-á para a Fazer funcionar o operador automático durante um ciclo completo posição de abertura total (11).
  • Page 82 CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS DO PRO8000 23 ACCESSORIES (continuação) A. Porta com ligação de porta INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO ELÉCTRICA DOS ACESSÓRIOS Retirar a tampa. Notar a localização do bloco de terminais. Retirar a ligação entre os terminais 1 e 2 (não indicado na figura).
  • Page 83 (1) Skruvar med bricka (4) (10) Handtag B. Vipp-port med vertikal el. horizontell ledskena: (2) Sexkantsskruvar (2) (11) Isolerade klammer Behöver speciell arm (F, The Chamberlain Arm™). (3) Pinnbultar (1) (12) Plugg (2) Kontakta återförsäljaren. (4) Vagnsbult (2) (13) Stora fästbultar (4) C.
  • Page 84 INNAN DU BÖRJAR: FÄST REMMEN OCH REMKAPSELHÅLLAREN 1. Titta på väggen ovanför garageporten. Övre tätningslist för porten B. T-skena: Trä remmen runt öppnarens remskiva (1). Kuggarna måste vara ordentligt fästad på strukturella stöd. måste gripa remmen. 2. Har du ett innertak i ditt garage? Om du har, kan det hända att du Skruva i den andra brickförsedda skruven.
  • Page 86 JUSTERING — MONTERA PORTFÄSTET 2. A. Träportar Borra två 8 mm hål och fäst portfästet med hjälp av mutter, låsbricka och vagnsbult (3). GRÄNSLÄGESJUSTERING Kör portöppnaren genom en hel rörelsecykel. Gränslägesjusteringar B. Tunnmetallportar Skruva fast med plåtskruvar (4). behöver inte göras om porten öppnar och stänger helt och inte går tillbaka oavsiktligt då...
  • Page 89 RESERVDELAR — SPECIALEGENSKAPER FÖR PRO8000 23 A. Port inom portanslutning Avlägsna skyddet. Finn extra stiftplint. Avlägsna kabeln för elkoppel från uttagssplinten 1 och 2 (visas inte). Byt ut med en kontaktledning såsom visas. SPECIFIKATIOMER B. Anslutning av blinkande lampa Nominell dragkraft .......800N Den blinkande lampan kan monteras var som helst.
  • Page 90 (1) Ruuvit ja välilevyt (4) (10) Kahva B. Yhtenäinen ovi, jossa on pystysuora & vaakasuora raide: (2) Kuusiokantaruuvit (2) (11) Eristetyt niitit Tarvitaan erityinen ovenvarsi (F, The Chamberlain Arm™). (3) Liitintapit (1) (12) Ankkurit (2) Neuvottele myyjäliikkeen kanssa. (4) Lukkoruuvit (2) (13) Suurta kiinnityspulttia (4) C.
  • Page 91 ENNEN ASENNUSTA: KIINNITÄ HIHNA JA HIHNAN KAPSELIN PIDÄTIN 1. Katso autotallin oven yläpuolella olevaa seinää tai kattoa. B. T-kisko: Pujota hihna avaajan hihnapyörän (1) ympärille. Pyörän Päätykannattimen on oltava huolellisesti kiinnitetty rakennetukiin. hampaiden on oltava kytkettyinä hihnaan. 2. Onko autotallissasi viimeistelty sisäkatto? Jos on, ei ehkä tarvita Aseta toinen ruuvi paikalleen.
  • Page 92 3-SF...
  • Page 93 SÄÄTÖOSA — ASENNA OVENVARSI JA ASETA RAJAT HUOM! Yksiosaisten ovien oven vartta ei saa yhdistää virittimeen ennen rajojen säätämistä. Ohjeiden laiminlyönti voi johtaa ovivahinkoon. Ks. alla. RAJASÄÄTÖ A. YKSIOSAISEN OVEN ASENNUS: Käytä avaajaa täydellinen kulkuliike. Rajasäätöja ei tarvita, jos ovi Yhdistä...
  • Page 94 5-SF...
  • Page 95 6-SF...
  • Page 96 VARAOSAT PRO8000 ERIKOISOMINAISUUKSIA 23 — A. Ovi oven sisällä liitäntä Poista suojus. Etsi lisäkaapelikenkä. Poista hyppyjohdin päätejohtimista 1 ja 2 (ei näytetä). Vaihda kontaktijohtimiin kuten TEKNISET TIEDOT kuvassa näytetään. Nimellisvetovoima......800N B. Vilkkuvaloliitäntä Vilkkuvalo voidaan asentaa minne hyvänsä. Yhdistä valojohtimet Moottori päätteisiin 3 ja 4 kaapelikenkään.