Page 1
– Modèle PRO7100 de ouvre-porte de garage Instructions – Garage Door Operator Model PRO7100 Instruktioner – Model PRO7100 Garageportsåbner Instrucciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo PRO7100 O‰ËÁ›Â˜ – M˯·ÓÈÛÌfi˜ AÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ °Î·Ú·˙fi ÔÚÙ·˜, MÔÓÙ¤ÏÔ PRO7100 Istruzioni – Apriporta per garage Modello PRO7100 Instruksjonene –...
Page 2
(1) Schrauben mit Scheibe (2) (8) Seil B. Einteiliges Tor mit horizontaler und vertikaler Laufschiene: (2) Sechskantschrauben (4) (9) Handgriff Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™) erforderlich. Bitte an (3) Befestigungsbolzen für (10) Isolierte Drahtheftklemmen Händler wenden. Laufschiene (1) (11) Dübel (2) C.
Page 3
BEVOR SIE ANFANGEN: B. T-Schiene: Positionieren Sie die Kettenradabdeckung über dem Kettenrad des Öffners (1). Lösen Sie ggf. die äußere Schraube am 1. Sehen Sie sich die Wand und die Decke über dem Garagentor an. Laufschlitten, um die Kette zu lockern. Die Laufschienenbefestigungskonsole muß...
Page 4
Öffner anheben und mit Schraube, Sicherungsscheibe und Mutter (3) EINBAU DER LAUFSCHIENENBEFESTIGUNG an der Deckenbefestigung anbringen. Vergewissern Sie sich, daß die Schiene über dem Tor mittig angeordnet ist. ENTFERNEN Sie das 25 A. Wandbefestigung: Zentrieren Sie die Befestigungskonsole (2) mm dicke Brett. Ziehen Sie das Tor mit der Hand auf. Wenn es an der auf der vertikalen Richtlinie (1), wobei die Unterkante der Konsole, Schiene anstößt, setzen Sie die Sturzkonsole höher.
Page 5
VERBINDEN DES TORARMS KRAFTEINSTELLUNG MIT DEM LAUFSCHLITTEN Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 150 N (15 kg) A. EINBAU EINTEILIGER TORE: nicht übersteigen. Wird die Schließkraft auf über 150 N (15 kg) Ziehen Sie den Notentriegelungsgriff nach unten, um den eingestellt, muß...
Page 6
ANBRINGUNG DER LEUCHTTASTE FÜR Der Öffner funktioniert jetzt, wenn der Fernbedienungsknopf gedrückt wird. DIE TORSTEUERUNG Wenn Sie den Fernbedienungsknopf loslassen, bevor die Öffnerlampe Bringen Sie die Drucktaste so an, daß das Garagentor sichtbar aufblinkt, akzeptiert der Öffner den Code nicht. ist.
Page 7
PFLEGE DES ÖFFNERS 3. Der Öffner funktioniert mit der Leuchttaste, aber nicht mit der Fernbedienung: Wenn der Öffner richtig eingebaut ist, bleibt er bei minimalem • Prüfen Sie die Batterietestlampe. Ersetzen Sie die Batterie, wenn Aufwand für die Instandhaltung voll leistungsfähig. Der Öffner erfordert erforderlich.
Page 8
16. Der Öffner fährt die Endschalter nicht korrekt an: (15) Modell EQL01 Schnellentriegelung für Torgriff Der PRO7100 benutzt einen internen Schalter zum Motor als einen Referenzpunkt, um die Endschaltereinstellung zu regulieren. Dieser Punkt darf nur EINMAL innerhalb des Laufweges des Laufschlittens, VERDRAHTUNGSANLEITUNGEN FÜR ZUBEHÖR...
Page 9
TECHNISCHE DATEN Netzspannung ....230-240 V 50Hz 150W Nennzugkraft ....700N Motor Typ ..... . .Gleichstrommotor Permanent Schmierung Spannung .
Page 10
(6) Vis (2) (14) Ecrous (6) D. Porte à double battant: Bras spécial requis. Consultez votre détaillant. (7) Clavettes (2) (15) Bagues de blocage (3) E. Porte en auvent: Bras spécial (F, The Chamberlain Arm™) requis. (8) Corde Consultez votre détaillant.
Page 11
AVANT DE COMMENCER: Insérer la deuxième vis à rondelle. ATTENTION : Utiliser seulement la vis qui avait été enlevée de l’ouvre-porte ! Bien serrer les deux 1. Regardez le mur ou le plafond situé au-dessus de la porte de vis dans le rail et l’ouvre-porte comme indiqué. garage.
Page 12
Marquez l’une des séries de trous du support (4 ou 5). N’utilisez B. Rail T : Amener l’autre extrémité de la corde dans le trou du bras pas les trous destinés au montage sur le plafond. Percer des de désengagement (3) du chariot extérieur. trous de positionnement de 4,5mm et fixer la console à...
Page 13
B. Installation de la porte Articulée: La portée maximale d’ajustage de force est de 260 degrés, environ Fermez la porte du garage. Tirez la poignée de dégagement 3/4 d’un tour complet. Ne forcez pas les bornes de contrôle au-delà de manuel vers le bas afin de dégager le chariot.
Page 14
Faites monter le fil de sonnerie le long du mur et acheminez-le à • Le bouton poussoir de gauche sur le panneau de l’ouvre-porte, travers le plafond jusqu’à l’ouvre-porte de garage. Utilisez des agrafes lorsque l’ouvre-porte n’est pas dans un mode d’apprentissage ou de réglage de limite (le voyant ne doit pas être allumé).
Page 15
6. Le mouvement de la porte s’inverse sans raison apparente le ENTRIETEN DE VOTRE OUVRE-PORTE témoin lumineux du bouton de commande de porte clignote Entretien une fois par mois: pendant cinq secondes après l ’inversion : • Refaites la vérification de l’inversement de sécurité. Faites tout Vérifiez le système “Protecteur”...
Page 16
L’ouvre-porte est préalablement réglé à l’usine avec le point de passe en position correcte pour l’installation. Cependant, si le PRO7100 a été testé au banc avant la pose du rail, le point de passe pourrait être à l’extérieur de la position désirée ou pourrait survenir deux fois.
Page 17
(1) Washered Screws (2) (9) Handle B. One-Piece Door with Horizontal and Vertical Track: (2) Hex Screws (4) (10) Insulated Staples Special door arm (F, The Chamberlain Arm™) required. See your (3) Clevis Pin (1) (11) Anchors (2) dealer. (4) Carriage Bolts (2) (12) Large Anchors (4) C.
Page 18
BEFORE YOU BEGIN: SET THE CHAIN TENSION 1. Look at the wall or ceiling above the garage door. The header A. C-rail: Remove the packing material from the trolley and leave the bracket must be securely fastened to structural supports. trolley in place on the rail.
ATTACH RAIL TO HEADER BRACKET INSTALL THE LIGHT AND LENS Position opener on garage floor below the header bracket. Use Install a 40 watt maximum light bulb (bulbs not included) in the socket packing material to protect the cover. (1). The light will turn on and remain lit for 2-1/2 minutes when power is connected.
Page 20
ADJUSTMENT SECTION TEST THE SAFETY REVERSE SYSTEM The safety reverse system test is important. Garage door must reverse on contact with a 40mm obstacle laid flat on the floor. Failure to properly adjust opener may result in serious personal PROGRAM THE TRAVEL LIMITS injury from a closing garage door.
Page 21
CARE OF YOUR OPENER PROGRAM YOUR OPENER & REMOTE When properly installed, opener will provide high performance with a Activate the opener only when door is in full view, free of minimum of maintenance. The opener does not require additional obstruction and properly adjusted.
Page 22
5. Door reverses for no apparent reason and opener lights don't floor. blink: The PRO7100 uses a switch, internal to the motor, as a reference or • Is something obstructing the door? Pull manual release handle. “pass point” to regulate limit adjustment. This point must occur ONLY Operate door manually.
Page 23
SPECIFICATIONS Input Power.....230-240V, 50Hz, 150W Rated Pull Force .....700N Motor Type ........DC Permanent lubrication Volts ........24 V DC Drive Mechanism Length of Travel ....Adjustable to 3,5m (with 3m rail) Travel Rate .....17cm per second nom., 20-100% ramp Lamp .......1 x 40 W, on when door starts, off 2-1/2 minutes after stop.
Page 24
B – armen forbindes. (14) Møtrikker (6) (6) Skruer (2) D. Dobbeltfløjet port: Speciel portarm kræves. Henvend dig til (15) Sikringsringe (3) forhandleren. (7) Gaffelbolte (2) E. Foldeport: Speciel portarm kræves (F, The Chamberlain Arm™) . (8) Snor Henvend dig til forhandleren.
Page 25
FØR DU BEGYNDER: INDSTIL KÆDESPÆNDINGEN 1. Se på væggen eller loftet over garageporten. Vœgbeslaget skal A. C-skinne: Fjern emballagen fra slœden og lad slœden blive på vœre sikkert fastgjort til bygningens bœrebjœlker. skinnen. 2. Er loftet i garagen pudset? Såfremt dette er tilfældet, har du På...
Page 26
FASTSPÆNDING AF SKINNE PÅ VÆGBESLAG INSTALLATION AF LYS OG SKÆRM Anbring åbneren på garagegulvet under vægbeslaget. Benyt Installér maksimalt en 40 watt pære (pœrer medfølger ikke) i hver emballagen til at beskytte dækslet. sokkel (1). Lyset vil tændes og forblive tændt i 2 1/2 minut, når strømmen er tilsluttet.
Page 27
AFPRØVNINGEN AF SIKKERHEDSREVERSSYSTEMET JUSTERINGSAFSNIT Afprøvning af sikkerhedsfunktionen er vigtig . Garageporten skal køre tilbage, så snart den berører en 40 mm høj genstand, der er anbragt på gulvet. Hvis åbneren ikke er justeret korrekt, kan en garageport, PROGRAMMERING AF STOPPUNKTERNE der lukker, volde alvorlig personskade .
Page 28
PLEJE AF ÅBNEREN PROGRAMMERING AF ÅBNER OG FJERNBETJENING Åbneren vil, når den er korrekt installeret, give maksimal ydelse Aktivér kun åbneren, når porten kan ses helt, fri for hindringer med et minimum af vedligeholdelse. Åbneren kræver ikke og korrekt justeret. Ingen må gå ind eller ud af garagen, mens yderligere smøring.
Page 29
Gentag sikkerhedsreversafprøvningen efter justeringen er under stopindstilling. fuldført. Pro7100-modellen har en kontakt i motoren som referencepunkt til Behovet for lejlighedsvis justering af trækkraft- og stopindstillinger er stopjustering. Punktet må kun passeres EN GANG i slœdevandringen, normalt. Specielt vejrforholdene kan påvirke portens vandring.
Page 30
(9) Model 1702E Nødudløser for lås Længde (samlet) ......3,26 meter (med standardskinne) (10) Model 770E Protector-systemet Nødvendig loftshøjde....40 mm (11) Model 1703E Chamberlain Armen - Hængevægt.........14,5 kg The Chamberlain Arm™ Modtager (12) Model FLA230 Blinklyssæt (13) Model 16200LM Port i port-kontakt Hukommelsesluftspjæld ....12...
Page 31
(9) Tirador Requiere de un brazo de puerta especial Hexagonal (4) (10) Grapas Aisladas (F, The Chamberlain Arm™). Consulte con su distribuidor. (3) Pasador de Grillete (1) (11) Anclajes (2) C. Puerta seccional con carril curvo: (4) Tornillos con Cabeza...
Page 32
ANTES DE EMPEZAR: SUJETAR LA CADENA Y LA CUBIERTA DE LA RUEDA DENTADA 1. Observe la pared o el techo encima de la puerta del garaje. La ménsula del cabezal debe fijarse sólidamente sobre apoyos A. Riel en C: Deslizar la cadena alrededor de la rueda dentada del estructurales.
Page 33
SUJETE LA CUERDA Y EL TIRADOR DE DESEMBRAGUE INSTALAR LA MENSULA DEL CABEZAL Pasar un extremo de la cuerda a través del orificio en la parte superior A. Montaje de pared: centre el soporte (2) sobre la línea de del tirador rojo de manera que el letrero de AVISO pueda leerse con guía vertical (1) con el borde inferior del soporte sobre la línea el lado apropiado hacia arriba, como se muestra (1).
Page 34
CONECTE EL BRAZO DE LA PUERTA AL CARRO AJUSTE DE FUERZA A. INSTALACIÓN DE PUERTA DE UNA PIEZA: Esta fuerza, medida en el ángulo de cierre de la puerta, nunca debe exceder los 150N (15 kg). Si la fuerza de cierre se ajusta a Para desenganchar el carro, tirar hacia abajo del tirador de desembrague manual.
Page 35
INSTALAR EL BOTON CON LAMPARA DE CONTROL PROGRAME SU ABRIDOR Y EL TELEMANDO DE LA PUERTA Haga funcionar el abridor únicamente cuando la puerta esté Situar los botones pulsadores en un lugar desde donde la puerta completamente visible, libre de obstrucciones y cuando esté del garaje sea visible y alejado de la puerta y del herraje de la ajustada apropiadamente.
Page 36
OPERACION DE SU ABRIDOR CUIDADO DE SU ABRIDOR Su abridor se puede activar mediante uno de los siguientes Cuando se instale correctamente el abridor, este proporcionará un dispositivos: excelente funcionamiento con un mínimo de mantenimiento. El abridor no requiere de lubricación adicional. •...
Page 37
“efecto de tabla sonadora” y es fácil de instalar. para la instalación. Sin embargo, en el caso que el sistema Pro7100 8. La puerta del garaje se abre y se cierra por si sola: haya sido probado en banco antes de instalar el carril, el punto de paso es probable que se encuentre fuera de la posición deseada o...
Page 38
(10) Modelo 770E Sistema protector Memoria de cóidigo de teclado ......1 (11) Modelo 1703E Brazo de la puerta - The Chamberlain Arm™ Frecuencia operativao ..433.92MHz (12) Modelo FLA 230 Juego de piezas de la lámpara intermitente (13) Modelo 16200LM Interruptor de la puerta en la puerta...
Page 48
(10) punti isolati B. Porta intera con binario verticale e orizzontale: (2) viti a testa esagonale (4) (11) ancoraggi (2) Richiede braccio della porta speciale (F, The Chamberlain Arm™). (3) perno di fissaggio (1) (12) ancoraggi larghi (4) Consultare il Vostro fornitore.
Page 49
PRIMA DI COMINCIARE: ATTACCARE LA CATENA E IL COPERCHIO DEL ROCCHETTO A DENTI (CONTINUA) 1. Guardare la parete o il soffitto sopra la porta del garage. La mensola della testata deve essere assicurata saldamente ai supporti strutturali. B. Rotaia a T: Posizionare la catena sul rocchetto dell’apriporta (1). Se necessario, allentare il dado esterno sul carrello per allentare 2.
Page 50
FISSARE LA FUNE E INSTALLAZIONE DELLA MENSOLA DELLA TESTATA LA MANIGLIA PER LO SGANCIO MANUALE A. Installazione a parete: centrare la mensola (2) sulla linea Far passare una estremità della fune attraverso il foro sopra la di guida verticale (1) col bordo inferiore della mensola sulla maniglia rossa, in modo che la scritta ‘ATTENZIONE’...
Page 51
COLLEGAMENTO DEL BRACCIO DELLA PORTA REGOLAZIONE DELLA FORZA AL CARRELLO La forza rilevata al bordo di chiusura della porta non deve essere A. MONTAGGIO DI PORTA INTERA: superiore a 150N (15 kg). Se la forza di chiusura è regolata su un valore superiore a 150N, si deve installare il Sistema "Protector”.
Page 52
PROGRAMMAZIONE DELL’APRIPORTA INSTALLAZIONE DEL PULSANTE ILLUMINATO E DEL TELECOMANDO Collocare il pulsante illuminato in un posto da cui la porta sia Azionare l’apriporta soltanto quando la porta sia perfettamente perfettamente visibile, ma lontano dalla porta e dalle sue parti visibile, priva di ostruzioni e regolata in modo appropriato. meccaniche e che non possa essere raggiunto da bambini.
Page 53
FUNZIONAMENTO DELL’APRIPORTA CURA DELL’APRIPORTA L’apriporta può essere azionato da uno dei seguenti dispositivi: Una volta che é installato in modo appropriato, l’apriporta darà una ottima prestazione con un minimo di manutenzione. L’apriporta non • Il pulsante illuminato. Premere il pulsante illuminato e tenerlo richiede ulteriore lubrificazione.
Page 54
5 la porta tocca il pavimento. secondi dopo l’inversione: Il PRO7100 usaun interruttore , interno al motore, come riferimento o Controllare il sistema "Protector" (se questo accessorio è stato ‘punto di passaggio’ per la regolazione del limite. Questo punto si installato).
Page 55
(10) Modello 770E sistema "Protector" codice memoria interruttore ..1 (11) Modello 1703E Il braccio "Chamberlain" - codice memoria tastiera .....1 The Chamberlain Arm™ frequenza operativa ....433.92MHz (12) Modello FLA230 Corredo della luce intermittente (13) Modello 16200LM...
Page 56
B – koppel de deurarm. (6) Schroeven (2) (14) Moeren (6) D. Dubbele deuren: Speciale deurarm vereist. (7) Sluitpennen (2) (15) Klemringen (3) Raadpleeg uw leverancier. (8) Koord E. Overhead-deur: Speciale deurarm (F, The Chamberlain Arm™) vereist. Raadpleeg uw leverancier.
Page 57
VOORDAT U BEGINT: DE KETTINGSPANNING INSTELLEN 1. Inspecteer de muur of het plafond boven de garagedeur. De A. C-rail: Verwijder het verpakkingsmateriaal van de slede en laat de kopbeugel moet stevig aan de structurele steunen bevestigd zijn. slede op zijn plaats op de rail. 2.
Page 58
SLUIT DE ELECTRICITEIT AAN BEVESTIG RAIL AAN KOPSTEUN Probeer de opener niet te gebruiken totdat u wordt opgedragen Leg de opener op de garagevloer onder de kopsteun. Leg er dit te doen tijdens de programmeerprocedure voor de verpakkingsmateriaal op om de behuizing niet te beschadigen. eindstanden.
Page 59
KOPPEL DE DEURARM AAN DE SLEDE AFSTELLEN VAN DE KRACHT De uitgeoefende kracht, zoals gemeten op de sluitende rand van A. INSTALLATIE BIJ KANTELDEUR: de deur, mag niet hoger zijn dan 150N (15 kg). Als de sluitkracht Trek de handbediende ontkoppelingshendel naar beneden om de op een waarde wordt afgesteld die hoger is dan 150N, dan moet slede los te maken.
Page 60
INSTALLEER DE VERLICHTE BEDIENINGSKNOP PROGRAMMEER UW OPENER EN AFSTANDSBEDIENING (VERVOLG) Installeer de bedieningsknop(pen) op een plaats vanwaar de garagedeur zichtbaar is, verwijderd van de deur en de elementen Zo wist u alle afstandsbedieningscodes van de deurconstructie en buiten bereik van kinderen. •...
Page 61
HET ONDERHOUD VAN DE DEUROPENER 4. Afstandsbediening heeft maar een kort bereik: • Is de batterij geïnstalleerd? Controleer het batterijcontrolelampje. Als Als de opener goed geïnstalleerd is, zal hij uitstekend werken met een het licht zwak brandt, moet de batterij vervangen worden. minimum aan onderhoud.
Page 62
Rood-1 en Wit-2 Wit-2 en Zwart 3 automatisch weer omhoog wanneer de deur bij de vloer komt. De Pro7100 gebruikt een schakelaar, intern in de motor, als referentie Sleutelschakelaar buiten: of “passeerpunt” om het afstellen van de eindstand te regelen. De...
Page 63
(1) Skruermed (8) Snor underlagsskive (2) B. Vippeport med vertikalt og horisontalt skinner: (9) Håndtak (2) Sekskantskruer (4) krever spesialarm (F, The Chamberlain Arm™). (10) Isolerte stifter Kontakt forhandleren. (3) Gaffelbolter (1) (11) Murplugger (2) C. Seksjonsport med bueformet skinner:...
Page 64
FØR DU BEGYNNER: STILLE INN KJEDESPENNING 1. Undersøk veggen eller taket over garasjeporten. Veggfestet må A. C-skinne: Fjern pakkematerialet fra trallen, og la trallen sitte på være ordentlig festet til bærestrukturen. plass på skinnen. 2. Er garasjetaket ditt ferdigbehandlet? I så fall kan du komme til å På...
Page 65
FEST SKINNEN TIL VEGGFESTET INSTALLERE LYSPÆREN OG DEKSLET Plasser åpneren på garasjegulvet under veggfestet. Bruk emballasjen Sett en lyspære med en styrke på maks. 40 watt (lyspærer er ikke til å beskytte dekselet. inkludert) I sokkel (1). Lyset vil slås på og vil lyse i 2-1/2 minutt hvis strømmen er koplet til.
Page 66
TEST SYSTEMET FOR SIKKERHETSREVERSERING JUSTERING Det er viktig at du tester systemet for sikkerhetsreversering. Leddporten må reversere når den kommer i kontakt med en PROGRAMMERE GRENSENE 40 mm hindring som er lagt flatt på gulvet. Dersom åpneren ikke FOR PORTENS BANESYKLUS er skikkelig justert, kan det resultere i alvorlige personskader fra Grenser for portens banesyklus regulerer punktene som porten en garasjeport som lukker seg.
Page 67
VEDLIKEHOLD AV ÅPNEREN PROGRAMMER ÅPNEREN OG FJERNKONTROLLEN Hvis den er skikkelig installert, skal åpneren fungere problemfritt med Åpneren må kun aktiveres når porten er fullt synlig og uten minimalt vedlikehold. Åpneren trenger ikke ekstra smøring. hindringer, og når åpneren er riktig justert. Ingen må gå inn eller ut av garasjen mens porten beveger seg.
Page 68
5 sekunder etter at porten er reversert: automatisk når porten berører gulvet. Kontroller Protector System™ (hvis du har installert dette Pro7100 bruker en bryter som sitter inni motoren, som en ekstrautstyret). Hvis lampen blinker, må du korrigere innstillingen. referanse eller et “passeringspunkt” for å regulere grensejusteringen.
Page 69
Minne for kodebryter..1 (9) Modell 1702E Nødåpningslås Minne for tastaturkode ..1 (10) Modell 770E The Protector System™ (11) Modell 1703E Portarm - The Chamberlain Arm™ Driftsfrekvens....433.92MHz (12) Modell FLA230 Blinklys-sett (13) Modell 16200LM Portbryter på porten (14) Modell MDL100LM Lås for mekanisk port (15) Modell EQL01 Hurtigutkobling for dørhåndtak...
Page 70
CEILING MOUNT ONLY Illustrations – Garage Door Operator Model PRO7100 Illustration – Model PRO7100 Garageportsåbner Ilustraciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo PRO7100 ™¯‹Ì· – M˯·ÓÈÛÌfi˜ AÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ °Î·Ú·˙fi ÔÚÙ·˜, MÔÓÙ¤ÏÔ PRO7100 50mm Illustrazioni – Apriporta per garage Modello PRO7100...
Page 72
D e c l a r a t i o n o f I n c o r p o r a t i o n Automatic Garage Door Opener Model PRO7100-xxx, when installed and maintained according to all the Manufacturer’s instructions in combination with a Garage Door, which has also been installed and maintained according to all the Manufacturer’s...
Need help?
Do you have a question about the PRO7100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers