Table of Contents
  • Erklärung der Symbole
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Wichtige Hinweise
  • Technische Daten
  • Betrieb
  • Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
  • Service-Informationen
  • Elektrischer Anschluss
  • Entsorgung und Wiederverwertung
  • Störungsabhilfe
  • Légende des Symboles
  • Ensemble de Livraison
  • Utilisation Conforme À L'affecta- Tion
  • Remarques Importantes
  • Données Techniques
  • Préparation du Travail
  • Montage
  • Nettoyage, Maintenance Et Commande de Pièces de Rechange
  • Raccord Électrique
  • Mise Au Rebut Et Recyclage
  • Simboli Usati
  • Elementi Forniti
  • Utilizzo Proprio
  • Avvertenze Importanti
  • Caratteristiche Tecniche
  • Preparazione del Lavoro
  • Pulizia, Manutenzione E Ordinazione Dei Pezzi DI Ricambio
  • Allacciamento Elettrico
  • Smaltimento E Riciclaggio
  • Risoluzione Dei Guasti
  • Použité Symboly
  • Rozsah Dodávky
  • Správne Použitie Prístroja
  • Dôležité Upozornenia
  • Technické Údaje
  • Čistenie, Údržba a Objednanie Náhradných Dielov
  • Elektrické Zapojenie
  • Likvidácia a Recyklácia
  • Odstraňovanie Porúch
  • Použití Podle Účelu Určení
  • Důležité Pokyny
  • Technická Data
  • Příprava Práce
  • ČIštění, Údržba a Objednání Náhradních Dílů
  • Elektrické Zapojení
  • Likvidace a Recyklace
  • Odstraňování Závad
  • A Szimbólumok Magyarázata
  • RendeltetésszerűI Használat
  • Fontos Utasítások
  • Technikai Adatok
  • Tisztítás, Karbantartás És Pótal- Katrészmegrendelés
  • Elektromos Csatlakoztatás
  • Megsemmisítés És Újrahasznosítás
  • Sihtotstarbekohane Kasutamine
  • Tähtsad Juhised
  • Üldised Ohutusjuhised
  • Tehnilised Andmed
  • Utiliseerimine Ja Taaskäitlus
  • Rikete Kõrvaldamine
  • Naudojimas Pagal Paskirtį
  • Svarbūs Nurodymai
  • Techniniai Duomenys
  • Pasiruošimas Darbui
  • Elektros Prijungimas
  • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavi- Mas
  • Sutrikimų Šalinimas
  • Simbolu Skaidrojums
  • Piegādes Komplekts
  • Paredzētajam MērķIM Atbilstoša Lietošana
  • Svarīgi NorāDījumi
  • Tehniskie Dati
  • Sagatavošanās Darbam
  • Pieslēgšana Elektrotīklam
  • Likvidācija un Atkārtota Izmantošana
  • Traucējumu Novēršana
  • Zawartość Zestawu
  • Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Ważne Wskazówki
  • Dane Techniczne
  • Czyszczenie, Konserwacja I Za- Mawianie CzęśCI Zamiennych
  • Podłączenie Elektryczne
  • Utylizacja I Recykling
  • Pomoc Dotycząca Usterek
  • Forklaring Af Symbolerne
  • Tilsigtet Brug
  • Tekniske Data
  • Elektrisk Forbindelse
  • Bortskaffelse Og Genbrug
  • Vigtige Bemærkninger
  • Doelmatig Gebruik
  • Belangrijke Aanwijzingen
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Technische Gegevens
  • Reiniging, Onderhoud en Bestellen Van Wisselstukken
  • Elektrische Aansluitingen
  • Verhelpen Van Storingen
  • Ändamålsenlig Användning
  • Viktig Information
  • Arbeta Säkert
  • Tekniska Data
  • Rengöring, Underhåll Och Reserv- Delsbeställning
  • Service Information

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
Art.Nr.
5902205901
AusgabeNr.
5902205850
Rev.Nr.
06/02/2017
HMS850
Abricht- /Dickenhobelmaschine
D
Originalbetriebsanleitung
Planer/Thicknesser
GB
Translation from the original instructions
Dégauchisseuse/Raboteuse
FR
Traduction des instructions d'origine
Pialla a filo e spessore
IT
Traduzione del Manuale d'Uso originale
Zrovnávačka a hrúbkovačka
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Srovnávačka a tloušťkovačka
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
Egyengető és vastagoló gyalu
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Rihthöövel-paksusmasin
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Oblius / obliavimo
LT
6
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Biezumēvelmašīna un
18
LV
gludēvelmašīna
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
29
Grubościówko-strugarka
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
41
Afretter- og
DK
tykkelseshøvlemaskinen
Oversættelse af original betjeningsvejledning
53
Vlak-vandiktebank
NL
65
Vertaling van originele handleiding
Rikt- och planhyvel
SE
76
Översättning av original-bruksanvisning
88
99
110
121
133
144
156

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HMS850 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach HMS850

  • Page 1 Rikt- och planhyvel Egyengető és vastagoló gyalu Az eredeti használati utasítás fordítása Översättning av original-bruksanvisning Rihthöövel-paksusmasin Tõlge Originaalkasutusjuhend Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 12 31 32.2 32.1 33.1 36 37 40.2 40.1 32.2 32.1...
  • Page 3 40.2 40.1...
  • Page 5 1,1 mm...
  • Page 6: Erklärung Der Symbole

    Erklärung der Symbole Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! WARNUNG! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Gehörschutz tragen! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Ma- terialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen.
  • Page 7 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-19) HERSTELLER: Ein-/Ausschalter scheppach Schiebeblock Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schiebestock Günzburger Str. 69 Handkurbel D - 89335 Ichenhausen Spanabsaugung Parallelanschlag Klemmhebel VEREHRTER KUNDE, Halterung Hobelmesserabdeckung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Einstellknopf für Spantiefe Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Hobelmaschine (1x) Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einwei- • Schiebestock (1x) sung durch eine sachkundige Person ist keine spe- • Schiebeblock (2x) zielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes • Gabelschlüssel (1x) notwendig. • Innnensechskantschlüssel klein (1x) Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen •...
  • Page 9 Halten Sie andere Personen fern - Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen - Lassen Sie andere Personen, insbesondere regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das sie beschädigt sind. Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem - Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und Arbeitsbereich fern.
  • Page 10 21 ACHTUNG! • Platzieren Sie lange Werkstücke zum Schneiden - Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge auf dem Rolltisch oder einer anderen Abstütz- und anderen Zubehörs kann eine Verlet- vorrichtung. Ansonsten könnten Sie die Kontrolle zungsgefahr für Sie bedeuten. über das Werkstück verlieren. 22 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine •...
  • Page 11: Technische Daten

    7. Arbeitsvorbereitung m WARNUNG! Gehörschädigungen! Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des lau- fenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: Gehörschutz tragen! • Ein- und Ausschalter inkl. Notausschalter (falls vorhanden) auf or nungsgemäße Funktion Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können •...
  • Page 12: Betrieb

    9. Betrieb Es ist strengstens untersagt, Späne oder Splitter bei laufender Maschine zu entfernen. m ACHTUNG!: Die Dicken-/Abrichthobelmaschine Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort wurde speziell zum Hobeln von festem Holz konzi- ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie piert.
  • Page 13: Reinigung, Wartung Und Ersatzteilbestellung

    9.1.3 Abrichthobel- Betrieb (Bild 9/10) • Entfernen Sie Späne und Staub vom Dickenho- • Öffnen Sie die Rändelschraube (32) und verschie- beltisch (20) und Messerblock (23), nachdem die ben Sie die Hobelmesserabdeckung (12) so weit, Maschine komplett zum Stillstand gekommen ist. wie es die Breite des Werkstückes erfordert.
  • Page 14: Service-Informationen

    10.1 Reinigung Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen- • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem saube- brauchsmaterialien benötigt werden.
  • Page 15: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Entsorgung und Wiederverwertung b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. • Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Trans- nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversor- portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh- gungsunternehmen, daß...
  • Page 16: Störungsabhilfe

    14. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Maschine lässt sich Keine Netzspannung vorhanden Spannungsversorgung kontrollieren nicht einschalten Kohlebürsten abgenützt Maschine in die Kundendienstwerkstatt bringen Spanabsaugung nicht montiert Spanabsaugung montieren Maschine ohne Funktion Stromausfall • Sicherung überprüfen / Überlastschutz am Gerät oder stoppt plötzlich prüfen Motor oder Schalter defekt •...
  • Page 17 Regelmäßige Wartungsperiode Vor jeder Wöchent- Nach 6 Inbetrieb- Bedarf lich Monaten nahme Überprüfung Hobelmesser auf einwandfreien Kontrollieren Zustand Ersetzen Überprüfung Funktionstüchtigkeit Kontrollieren Sicherheitseinrichtungen Ersetzen Reinigung der Maschine von Staub / Späne Reinigen Überprüfung der Antriebsriemen auf Spannung Kontrollieren & Zustand / Abnutzung Ersetzen Einölen / Einschmieren aller beweglichen Verbindungsteile...
  • Page 18: Explanation Of The Symbols

    Explanation of the symbols Read and observe the instructions manual and safety regulations before starting the machine! WARNING! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. Wear ear-muff s! Wear a breathing mask.
  • Page 19: Scope Of Delivery

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-19) MANUFACTURER: On/Off switch scheppach Slide block Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Push stick Günzburger Str. 69 Hand crank D - 89335 Ichenhausen Chip extractor Parallel stop Clamping lever DEAR CUSTOMER, Mounting for planing knife cover...
  • Page 20: Intended Use

    • Plane (1x) Qualification: Apart from the detailed instructions • Push stick (1x) by a professional, no special qualification is neces- • Slide block (2x) sary for appliance using. • Open-ended wrench (1x) • Allen wrench, small (1x) Minimum age: Persons over 18 years of age can •...
  • Page 21 Use the right tool 17 Avoid unintentional starting - Do not force small tools to do the job of a - Ensure switch is in “off’ position when plug- heavy duty tool. ging in. 18 Use outdoor extension leads - Do not use tools for purposes not intended; - When the tool is used outdoors, use only or example do not use circular saws to cut extension cords intended for outdoor use...
  • Page 22: Technical Data

    • Machines fitted with a sawdust extractor and • on the infeed and discharge opening by extractor hoods must be connected to the devices dangerous recoil concerned. The type of material used can have a • Danger from current if the electric cables have not negative influence on the dust generated.
  • Page 23 Wear ear-muffs. Also ensure that the workpiece does not contain any Wear ear-muff s. cables, wires, cords or the like. Do not machine any The impact of noise can cause damage to hearing. wood which has lots of knots or knot holes. Keep the noise emissions and vibrations to a Secure long workpieces to prevent them tipping over minimum!
  • Page 24: Operation

    9. Operation • Place the workpiece you wish to plane on the feed table (13). Hold the slide blocks (2) with both m IMPORTANT!: The surfacing and thicknessing hands and slide the workpiece forwards towards plane has been specially designed for planing solid the planing table (14) over the knives (21).
  • Page 25: Cleaning, Maintenance And Ordering Of Spare Parts

    • Undo the clamp screws (A) by turning them 10.2 Maintenance (Figure 1/15) clockwise using the open-ended spanner (17) supplied. Turn the knife block (23) so that the 10.2.1 Machine latch (22) can be pulled out with the knife (21). Lubricate the following parts periodically after •...
  • Page 26: Electrical Connection

    12. Electrical Connection Faulty electrical connecting leads such as these may not be used and are highly dangerous due to m WARNING! Electric shock! There is a risk of the insulation damage. an injury caused by electric shock! Check electrical connecting leads regularly for Defective cable or plug may cause electric shock.
  • Page 27: Troubleshooting

    14. Trouble Shooting Problem Possible Cause Remedy Machine cannot be No power supply. Check power supply. switched on. Carbon brush worn. Take machine to your service point. Chip extractor not mounted Machine does not work Power cut Check fuse, check overload switch on machine. or stops suddenly Motor or switch defective Have the motor or switch checked by an electrician.
  • Page 28 Regular servicing period Before Once a After 6 neces- week months start-up sary Check that the planing blade is in perfect Inspection condition Change Check the function of the safety equipment Inspection Change Clean dust and chips off the machine Clean Check the drive belt to ensure it has the correct tension Inspection...
  • Page 29: Légende Des Symboles

    Légende des symboles Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respec- tez-les! ATTENTION! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
  • Page 30: Ensemble De Livraison

    1. Introduction 2. Équipement (fig. 1-19) FABRICANT: Interrupteur marche/arrêt scheppach Bloc coulissant Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poussoir Günzburger Str. 69 Manivelle D - 89335 Ichenhausen Aspiration des copeaux Butée parallèle Levier de serrage CHER CLIENT, Fixation recouvrement de la lame du rabot Nous espérons que votre nouvelle machine vous...
  • Page 31: Utilisation Conforme À L'affecta- Tion

    • Raboteuse (1x) Qualification: Mis à part l’instruction détaillée par • Poussoir (1x) un spécialiste, aucune autre qualification spécifique • Bloc coulissant (2x) n’est requise. • Clé à fourche (1x) • Clé à six pans petite (1x) Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement •...
  • Page 32 Maintenir les autres personnes éloignées - Examiner les câbles/cordons des outils - Ne pas laisser les personnes, notamment de manière régulière et les faire réparer, les enfants, non concernées par le travail lorsqu’ils sont endommagés, par un service en cours, toucher l’outil ou le prolongateur, d’entretien agréé.
  • Page 33 21 AVERTISSEMENT! • Un mauvais alignement des recouvrements de - L’utilisation de tout accessoire ou de protection, table d’avance ou de la grille peut toute fixation autre que celui ou celle mener à des situations incontrôlables. recommandé(e) dans le présent manuel •...
  • Page 34: Données Techniques

    • D‘éventuelles parties métalliques contenues dans m AVERTISSEMENT! la pièce à travailler pourraient épointer ou endom- La valeur d’émission de vibration a été mesurée mager irrémédiablement les couteaux. selon une méthode d’essai normée et peut être • Lésions des poumons si aucun masque antipous- modifiée, en fonction du type d’emploi de l’outil élec- sière adéquat n’est porté.
  • Page 35: Montage

    En cas de travail avec des pièces courtes, utiliser ■ Ne découpez jamais d’échancrures, de tourillon des bâtons poussoirs ou des pièces en bois pous- ou de formes. soirs non défectueux. ■ Avant la mise en service, les recouvrements et dispositifs de sécurité...
  • Page 36 9.1 Dégrossissage 9.2.1 Réglage (figure 13) m ATTENTION!: Débranchez la fi che de contact Placez la manivelle (4) sur les montants de la table avant tous travaux de maintenance, de nettoyage et (14) d’enlèvement et tournez la table à tirer d’épais- de réglage.
  • Page 37: Nettoyage, Maintenance Et Commande De Pièces De Rechange

    • Serrez les vis de serrage (A) à l‘aide de la clé à La table d’avance (13), la table d’enlèvement (14), la fourche jointe à la livraison (17). table à tirer d’épaisseur, les rouleaux d’alimentation/ • Glissez le support de recouvrement du rabot (12) de sortie et les cales anti-retour (24) doivent toujours pour le remettre en position, de telle sorte que le rester exemptes de résine Tout rouleau d’alimenta-...
  • Page 38: Raccord Électrique

    12. Raccord électrique • Des coupures si l’on roulé sur les câbles. • Des détériorations de l‘isolation dues à un arra- m ATTENTION! Électrocution! Il existe un risque chement hors de la prise murale. d’électrocution! • Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. Un câble ou une fiche défectueux peuvent engen- Des câbles de raccordement électriques endom- drer une électrocution.
  • Page 39 14. Résolution d’une panne Problème Cause possible Réparature Machine ne se laisse Pas de tension sur le réseau. Contrôler l’alimentation en courant. pas mettre en marche. Balais de carbon usés. Porter la machine au service aprèsvente. L’aspiration est pas monté La machine ne fonc- Interruption alimentation électrique Contrôler l‘interrupteur de sécurité, contrôler la pro-...
  • Page 40 Accessoires en option HSS-lames de raboteuse Deux pièces ensemble Numéro d’article: 3902202709 EAN: 4046664042655 Période d‘entretien régulière Avant En cas de Une fois Après 6 chaque nécessité mois mise en semaine marche Contrôle état des couteaux de la raboteuse Contrôle Remplacement Contrôle état de fonctionnement des dispositifs Contrôle...
  • Page 41: Simboli Usati

    Simboli usati Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza. AVVERTIMENTO! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono cau- sare la perdita della vista. Portate cuffi e antirumore! Mettete una maschera antipolvere.
  • Page 42: Elementi Forniti

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (fig. 1-19) FABBRICANTE: scheppach Interruttore ON/OFF Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blocco di spinta Günzburger Str. 69 Spintore D - 89335 Ichenhausen Manovella Aspirazione dei trucioli Guida parallela EGREGIO CLIENTE, Leva di serraggio Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo Supporto della copertura per lama apparecchio.
  • Page 43: Utilizzo Proprio

    • Pialla (1x) Qualifica: Oltre le istruzioni dettagliate del profes- • Spintore (1x) sionista, per uso della macchina non è necessaria • Blocco di spinta (2x) alcuna qualifica speciale. • Chiave a bocca (1x) Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchio •...
  • Page 44 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in 15 Estrarre la spina dalla presa modo sicuro - In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, pri- - Utensili elettrici inutilizzati devono essere ma della manutenzione e durante la sostitu- depositati in un luogo asciutto, alto o co- zione degli utensili, ad es.
  • Page 45 Questo apparecchio non è destinato ad essere • Si dovrebbero evitare, tra l‘altro, le seguenti situa- usato da persone (bambini compresi) con capacità zioni: interruzione prematura del processo di taglio fi siche, sensoriali o mentali limitate o che (taglio della pialla che non comprende l‘intera manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno lunghezza del pezzo;...
  • Page 46: Caratteristiche Tecniche

    1. Luogo dell’incidente Freno • 2. Tipo dell’incidente con una verifica funzionale per accertarsi che 3. Numero dei feriti la frenatura avvenga entro il tempo di frenatura 4. Tipo della ferita indicato e, se la macchina è equipaggiata con un freno meccanico, tenere presente che il freno deve essere controllato dopo ogni intervento della 6.
  • Page 47 ■ Prima di inserire la spina nella presa di corrente • La macchina è dotata di un interruttore di protezi- assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi one da sovraccarico (35) per proteggere il motore. cazione corrispondano a quelli di rete. In caso di sovraccarico la macchina si ferma ■...
  • Page 48: Pulizia, Manutenzione E Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    • Togliete trucioli e polvere dal tavolo di alimentazio- • Rimettete lo scorrevole (22) con la nuova lama ne (13), tavolo di uscita (14) e blocco lame (23) do- (21) e orientateli ai lati del blocco lame. po che la macchina si è fermata completamente. •...
  • Page 49: Allacciamento Elettrico

    10.2 Manutenzione (Fig. 1/15) Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. 10.2.1 Macchina Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Lubrifi cate periodicamente le seguenti parti dopo Elektrowerkzeug auf. circa 10 ore d’esercizio: • cuscinetti dei rulli di alimentazione/di uscita, denti 12.
  • Page 50: Smaltimento E Riciclaggio

    Linea di allacciamento elettrico difettosa Spesso si presentano difetti di isolamento nei cavi di allacciamento. Le cause sono: • Ammaccature, che si presentano quando i cavi di allacciamento passano per finestre o fessure di porte. • Punti di piega ad angolo vivo, quale conseguen- za di fissaggio o sitemazione inadeguati dei cavi di allacciamento.
  • Page 51: Risoluzione Dei Guasti

    14. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Non lasciare che la mac- Tensione di rete assente Spazzole Controllare l‘alimentazione di tensione china venga avviata di carbone usurate Portare la macchina presso un‘officina di assistenza Bocchettone di aspirazione non clienti montato La macchina non Interruzione alimentazione elettrica...
  • Page 52 Uscita dei trucioli con Aspirazione troppo debole Occorre impiegare un dispositivo di aspirazio- aspirazione ostruita ne che garantisca sul bocchettone di raccordo durante piallatura a filo o dell‘aspirazione una velocità dell‘aria di almeno 20 a spessore Accessori opzionali Lama della pialla HSS Kit composto da due parti Numero articolo: 3902202709 EAN: 4046664042655...
  • Page 53: Použité Symboly

    Použité symboly Čítať a pred uvedením do prevádzky dodržiavať návod na obsluhu a bezpečnostné predpisy! VÝSTRAHA! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku. Používajte ochranu sluchu! Používajte ochrannú...
  • Page 54: Rozsah Dodávky

    1. Úvod 2. Zariadenie (obr. 1-19) VÝROBCA: Vypínač zap/vyp scheppach Posuvný blok Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Posuvný prípravok Günzburger Str. 69 Ručná kľuka D - 89335 Ichenhausen Odsávanie pilín Paralelný doraz Blokovacia páka VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Držiak krytu hobľovacieho noža Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Nastavovacia skrutka pre hĺbku triesky...
  • Page 55: Správne Použitie Prístroja

    • Hobľovacia fréza (1x) Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby, • Posuvný prípravok (1x) ktoré dosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie • Posuvný blok (2x) mladistvých, ak sa toto deje počas profesijného • Vidlicový kľúč (1x) vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod •...
  • Page 56 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste - Ak sa hobľovací hriadeľ počas práce zablo- - Nepoužívané nástroje musia byť uskladne- kuje vplyvom príliš veľkej posuvnej sily ale- né v suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo bo zaseknutého obrobku, zariadenie vypnite dosahu detí. a odpojte ho od siete.
  • Page 57 Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli • Za všetkých okolností by sa malo zabrániť nasle- používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými dujúcim situáciám: predčasné prerušenie procesu fyzickými, zmyslovými alebo psychickými rezania (hobľovacie rezy, ktoré nezahŕňajú celú schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými dĺžku obrobku;...
  • Page 58: Technické Údaje

    6. Technické údaje Nôž hoblíka • s dôrazom na jeho poškodenia a správne Motor na striedavý prúd: 230-240V ~ 50 Hz uloženie. Výkon P: 1500 W Druh ochrany: IP20 Stroj sa smie používať iba vtedy, ak sú dodržané všetky tieto podmienky Maximálna šírka obrobku: 204 mm Maximálna výška obrobku hrúbková...
  • Page 59 ■ Nože (21) smú pretŕčať ponad nožový blok (23) 9.1 Vyrovnávacie hobľovanie maximálne 1,1 mm (Obrázok 18). m POZOR! Pred všetkými údržbovými, čistiacimi a ■ Skontrolujte, či sú výstupky proti spätnému nárazu nastavovacími prácami odpojte zástrčku zo siete. (24) plne prevádzky schopné a funkčné. (Obrázok 15) 9.1.1 Nastavenie (obr.
  • Page 60: Čistenie, Údržba A Objednanie Náhradných Dielov

    10. Čistenie, údržba a objednanie 9.2.2 Upevnenie odsávania triesok náhradných dielov (obr. 8, 11-13, 16) • Povoľte aretačné tlačidlo (32) a vytiahnite kryt hobľovacieho noža (12) tak ďaleko ako sa len dá Allgemeine Wartungsmaßnahmen dopredu. Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne •...
  • Page 61: Elektrické Zapojenie

    10.2.2 Rezný nástroj • Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000- Nože (21), poistka (22) a nožový blok (23) sa 3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre musia pravidelne čistiť od živice. Vyčistite ich pripojenie. To znamená, že nie je prípustné príslušným odstraňovačom živice. používanie na ĺubovoľných prípojných bodoch.
  • Page 62: Likvidácia A Recyklácia

    Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo su- roviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú...
  • Page 63: Odstraňovanie Porúch

    14. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Stroj nie je možné Chýba sieťové napätie Skontrolujte napájanie napätím zapnúť Opotrebované uhlíkové kefy Stroj prineste do dielne zákazníckeho servisu Nenamontované odsávacie hrdlo Stroj nefunguje alebo sa Výpadok elektrického prúdu Skontrolujte poistku, preverte ochranu naraz zastaví...
  • Page 64 Voliteľné príslušenstvo HSS hobľovacie nože Dvojdielna súprava Číslo výrobku: 3902202709 EAN: 4046664042655 Pravidelné údržbové obdobie Pred Raz za Po 6 každým prípade týždeň mesiacoch uvedením potreby prevádzky preverenie bezchybného stavu noža hoblíka Kontrola Výmena preverenie funkčnosti bezpečnostných Kontrola zariadení Výmena čistenie stroja od prachu / hoblín Vyčistite preverenie napnutia a stavu / opotrebenia...
  • Page 65 Použité symboly Číst a před uvedením do provozu dodržovat návod k obsluze a bezpečnostní předpisy! VÝSTRAHA! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti. Noste ochranu sluchu! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví...
  • Page 66 1. Úvod 2. Zařízení (obr. 1-19) VÝROBCE: Za-/vypínač scheppach Posuvný blok Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Posuvná tyč Günzburger Str. 69 Ruční klika D - 89335 Ichenhausen Odsávání třísek Paralelní doraz VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Svěrací páka přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Držák krytu hoblovacích nožů...
  • Page 67: Použití Podle Účelu Určení

    • Hoblovací frézka (1x) Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby, • Posuvná tyč (1x) jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití • Posuvný blok (2x) mladistvých, pokud se toto děje během profesního • Vidlicový klíč (1x) vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod •...
  • Page 68 Používejte správné nářadí 17 Vyhněte se neúmyslnému spuštění - Nepoužívejte nářadí k účelům na práce, na - Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice které není určeno. do elektrické zásuvky vypnutý. - Například nepoužívejte ruční kotoučovou pi- 18 Venku používejte prodlužovací kabel. lu na kácení...
  • Page 69: Technická Data

    • Pojistku zpětného rázu a posunovací válec je • ohrožení elektrickým proudem, jestliže elektrické nutné pravidelně kontrolovat. vedení nebylo správně zapojené. • Přístroje, které jsou vybaveny odtahem hob- • při provozu bez odsávání nebo vaku na zachy- lin a odtahovými kryty, by měly být připojeny távání...
  • Page 70: Příprava Práce

    Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! Dlouhé obrobky zabezpečte proti překlopení na kon- • Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. ci procesu hoblování. Používejte na to např. stojany • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. na kolečkách nebo podobná zařízení. •...
  • Page 71 9. Provoz • Obrobek určený k opracování položte na podávácí stůl (13). Uchopte oběma rukama posuvné bloky m POZOR: Tloušťkovací a srovnávací frézka byla (2) a posouvejte obrobek přes nože (21) dopředu koncipována speciálně na hoblování tvrdého dřeva. ve směru odebíracího stolu (14). K tomu jsou použity vysokolegované...
  • Page 72: Čištění, Údržba A Objednání Náhradních Dílů

    • Upínací šrouby (c) povolte otáčením dodaným 10.2 Údržba (obr. 1/15) rozvidleným klíčem (17) ve směru hodinových ručiček. Hoblovací válec (23) natočte tak, aby 10.2.1 Stroj mohla být pojistná západka (22) s nožem (21) Periodicky zhruba každých 10 provozních hodin vytažena.
  • Page 73: Elektrické Zapojení

    12. Elektrické zapojení Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu m POZOR! Úder elektrickým proudem! nebezpečné. Existuje riziko úrazu elektrickým proudem! Pravidelně kontrolujte poškození elektrických Vadný kabel nebo zástrčka mohou způsobit úder přívodních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl elektrickým proudem.
  • Page 74: Odstraňování Závad

    14. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Stroj nelze zapnout Bez síťového napětí - opotřebované Zkontrolujte napájení uhlíkové kartáče Stroj odvezte do zákaznického servisu Není namontované odsávací hrdlo Stroj nefunguje nebo se Výpadek elektrického proudu Zkontrolujte pojistku, prověřte ochranu náhle zastaví Motor nebo spínač...
  • Page 75 Volitelné příslušenství Hoblovací čepel HSS Dvoudílná sada Číslo zboží: 3902202709 EAN: 4046664042655 Pravidelné údržbové období Před Jednou Po 6 každým případě měsících uvedením potřeby týden provozu prověření bezchybného stavu nože hoblíku Kontrola Výměna prověření funkčnosti bezpečnostních zařízení Kontrola Výměna čištění stroje od prachu / hoblin Vyčistěte prověření...
  • Page 76: A Szimbólumok Magyarázata

    A szimbólumok magyarázata Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati utasítást és a biz- tonsági utasításokat! FIGYELMEZTETÉS! Viseljen védő szemüveget. Während der Arbeit entstehen- de Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Hallásvédő eszköz használata ajánlott! Viseljen egy porvédőálarcot.
  • Page 77 1. Bevezetés 2. A készülék leírása (ábra) 1-19) GYÁRTÓ: Be-/kikapcsoló scheppach Tolóblokk Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Toló bot Günzburger Str. 69 Forgattyús kézikar D - 89335 Ichenhausen Forgácselszívás Párhuzamos ütköző TISZTELT VÁSÁRLÓ, Szorítókar Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Tartó...
  • Page 78: Rendeltetésszerűi Használat

    • Gyalugép (1 db) Minimalna starost korisnika: Sa strojem smiju • Toló bot (1 db) raditi samo osobe koje su navršile 18 godina. Iz- • Tolóblokk (2 db) nimku predstavljaju samo maloljetne osobe u okviru • Villáskulcs (1 db) programa stručne prakse i obrazovanja pod nad- •...
  • Page 79 Ne terhelje túl a szerszámait 16 Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkulcsot - Jobban és biztonságosabban dolgozik a dugva megadott teljesítményi körben. - Bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a Használja a kellő szerszámot kulcsok és a beállító szerszámok el vanna- - Ne használjon túl gyenge szerszámokat va- ke távolítva.
  • Page 80 KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Ez más funkciókat is érinthet (például az ellenőrző lámpák felgyulladását). Ha üzemzavarok jelent- • Ne használjon tompa késeket. Visszacsapás keznek a fő hálózati csatlakozásnál, akkor veszélye! segítségért és tájékoztatásért forduljon a helyi • A vágóblokkot teljesen le kell takarni. áramszolgáltatóhoz.
  • Page 81: Technikai Adatok

    6. Technikai adatok Stroj se smije koristiti samo ako su pridržani svi ovi uvjeti Váltakozóáramú motor: 230-240V ~ 50 Hz Teljesítmény P: 1500 W Koristite samo naoštrene i održavane noževe. Védelmi rendszer: IP20 Upotrebljavati samo noževe konstruirane za ovaj Max. munkadarabszélesség: 204 mm stroj.
  • Page 82 ■ A üzembe helyezés előtt minden fedőnek és 9.1.1 Beállítas (képek 1/3/5) biztonsági berendezésnek szabályszerűen kell • Csavarja a gyalumélységhez (11) való beállító- felszerelve lennie. gombot, ahhoz hogy beállítsa az adagolóasztal ■ A gyalukésnek szabadon kell futnia. (13) magasságát. A beállított vágási mélységet a skálán (18) lehet leolvasni •...
  • Page 83: Tisztítás, Karbantartás És Pótal- Katrészmegrendelés

    10. Tisztítás, karbantartás és pótal- • Tegye rá a forgácselszívást (5) a vastagsági gya- katrészmegrendelés luasztalra (14). Ügyeljen arra, hogy az ütközőcsap és a fixálócsavar (34) az egyes furatokba és a leszedő asztalban (14) levő belsőmenetbe fogja- Általános karbantartási intézkedések nak és a kidúdorodás (B) a biztonsági kapcsolóra Időről időre egy kendővel törölje le a gépről a forgác (D1) ráfeküdjön.
  • Page 84: Elektromos Csatlakoztatás

    10.3 A pótalkatrész megrendelése: • A termék megfelel az EN 61000-3-11 szabvá- A pótalkatrészek megrendelésénél a következô ny előírásainak és különleges csatlakoztatási adatokat kell megadni feltételek vonatkoznak rá. Ez azt jelenti, hogy • A készülék típusát szabadon választott, tetszőleges csatlakozási •...
  • Page 85: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás ny- ersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Ne dobja az elemet a háztartási hulladékba, tűzbe vagy vízbe.
  • Page 86 14. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Nem kapcsolható be a Nincs hálózati feszültség Ellenőrizze a tápellátást gép Elkoptak a szénkefék Vigye a gépet az ügyfélszolgálat műhelyébe Nincs felszerelve az elszívó csonk A gép nem működik, • Áramkimaradás • Ellenőrizze a biztosítékot, ellenőrizze a készüléken vagy hirtelen leáll.
  • Page 87 Opcionális tartozékok HSS gyalukés Kétrészes szett Cikkszám: 3902202709 EAN: 4046664042655 Pravila redovitog održavanja Prije Svaki Nakon 6 svakog potrebi tjedan mjeseca puštanja pogon Provjeriti nož blanje u svezi besprijekornog Kontrola stanja Zamijena Provjera funkcionalnosti sigurnosnih Kontrola uređenja Zamijena Čišćenje stroja od prašine / ivera Očistiti Provjera pogonskih remena u svezi napona &...
  • Page 88 Deklaratsioon sümbolid Enne kasutuselevõtmist lugege läbi ja järgige kasutusjuhendit ja ohutusjuhiseid! TÄHELEPANU! Kandke kaitseprille. Töötamise ajal tekkivad sädemed või sead- mest väljalendavad killud, laastud ja tolm võivad põhjustada nägemiskaotust. Kasutage kõrvaklappe! Kasutage tolmumaski. Puidu ja teiste materjalide töötlemisel võib tekkida tervisele ohtlik tolm.
  • Page 89 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-19) TOOTJA: toitelüliti scheppach tõukeklots Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH tõukepulk Günzburger Str. 69 käsivänt D - 89335 Ichenhausen laastueemaldusotsik külgsuunaja AUSTATUD KLIENT, vabastushoob Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat höövliterakatte kinnitus kasutamist. lõikesügavuse reguleerimisnupp 10.
  • Page 90: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    • Höövelmasin (1x) Miinimumvanus: Seadet tohivad käitada ainult isi- • Tõukepulk (1x) kud, kellel on täitunud 18. eluaasta. Erandi moodu- • Tõukeklots (2x) stavad kasutamise puhul noorukid, kui kasutamine • Lihtvõti (1x) toimub ametiõppe käigus oskuste omandamiseks • Sisekuuskantvõti väike (1x) õpetaja järelevalve all.
  • Page 91 Ärge kasutage elektritööriista eesmärkidel, 19 Olge alati tähelepanelik. milleks see pole ette nähtud. Ärge kasutage - Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel näiteks käsiketassaagi puuokste ega pu- mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, uhalgude lõikamiseks. kui olete hajevil.. Kandke sobivat riietust. 20 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustus- - Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis te suhtes.
  • Page 92: Tehnilised Andmed

    • Puuduv tõukepulk võib ohte põhjustada. Tõukepul- m HOIATUS! KUULMEKAHJUSTUSED! ka tuleks mittekasutuse korral alati masina juures Pikemaajaline viibimine töötava seadme vahetus alal hoida. läheduses võib kuulmekahjustusi põhjustada. • Kui väikeseid töödetaile juhitakse sisse käsitsi, siis Kandke kuulmekaitset! valitseb kõrgendatud vigastusoht. Tuleb järgida tootja soovitusi tõukepulga kasutamise kohta.
  • Page 93 7. Töö ettevalmistamine m TÄHELEPANU! Masin tuleb sobivate poltide / pitskruvidega kindlalt Kontrollige iga kord enne kasutamist: põranda / tööplaadi külge kinnitada, sest valitseb • sisse- ja väljalülitit sh avariiväljalüliti (kui olemas) ümberkukkumisoht. (joon. 19) nõõuetekohase talitluse suhtes ■ Enne ühendamist veenduge, et tüübisildil toodud •...
  • Page 94 • Kasutage pikkade töödetailide töötlemisel veere- 9.2.1 Seadistamine (joonis 13) laudu või sarnast tugiseadist. Need lisavarustused Asetage käsivänt (4) väljatulekulaua (14) posti on saadaval erialakauplustes. Need tuleb paigut- otsa ja keerake paksuslaud (20) soovitud ada höövelmasina juurdeveo- ja mahavõtuküljele. kõrgusele. Seadistatud nurk on näha skaalalt Kõrgus tuleb seadistada nii, et töödetaili saab (29).
  • Page 95 m TÄHELEPANU! 10.2.2 Lõikeinstrument Kasutage ainult selle seadme jaoks valmistatud Tera (21), fiksaatorit (22) ja teraplokki (23) tuleb terasid. Teiste terade kasutamise on vigastusoht korrapäraselt vaigust puhastada. Puhastage neid kontrolli kaotamise tõttu. Vältige keermete vastava vaigueemaldiga. ülekeeramist ja lahtiolekut. Kulunud keermega 10.3 Varuosade tellimine fiksaator (22) või kruvid tuleb koheselt vahetada.
  • Page 96: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Utiliseerimine ja taaskäitlus • Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib seade põhjustada ajutisi pinge kõikumisi. • Toode on ettenähtud kasutamiseks eranditult Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. ühenduskohtades, Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab a) mis ei ületa maksimaalselt lubatud võrguta- selle tooraineringlusse tagasi suunata.
  • Page 97: Rikete Kõrvaldamine

    14. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Abinõu Masinat ei saa sisse Võrgupinge puudub Kontrollige pingevarustust lülitada Süsiharjad ära kulunud Viige masin klienditeeninduse töökotta Imuotsak pole monteeritud Masin ei talitle või pea- Voolukatkestus Kontrollige kaitset / kontrollige seadmel ülekoormus- tub äkki Mootor või lüliti defektne kaitset Kontrollige mikrolülitit...
  • Page 98 Optsionaalsed tarvikud HSS höövelnoad Kaheosaline komplekt Artiklinumber: 3902202709 EAN: 4046664042655 Regulaarne hooldusperiood Iga kord Vajaduse Kord 6 kuu enne korral nädalas järel käiku- võtmist Höövelnugade kontrollimine laitmatu Kontrollige seisundi suhtes Asendage Ohutusseadiste talitluskõlblikkuse kontrollimine Kontrollige Asendage Masina puhastamine tolmust / laastudest Puhastage Ajamirihmade kontrollimine pinge Kontrollige...
  • Page 99 Simbolių ant įrenginio Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės!! DĖMESIO! Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl darbo metu susidarančių žiežirbų arba nuo prietaiso lekiančių drožlių, pjuvenų ir dulkių galima prarasti regėjimą. Naudokite klausos apsaugą! Dėvėkite respiratorių. Apdirbant medieną ar kitas medžiagas gali susidaryti sveika- tai kenksmingų...
  • Page 100 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-19 pav.) GAMINTOJAS: Įj./išj. jungiklis scheppach Stūmimo blokas Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Stūmiklis Günzburger Str. 69 Rankenėlė D - 89335 Ichenhausen Drožlių išsiurbimo įtaisas Lygiagrečioji atrama Prispaudimo svirtis GERBIAMAS KLIENTE, Obliavimo peilio uždangalo laikiklis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės Drožlių...
  • Page 101: Naudojimas Pagal Paskirtį

    • Obliavimo staklės (1x) Amžiaus cenzas: Įrenginį leidžiama eksploatuoti • Stūmiklis (1x) tik ne jaunesniems nei 18 metų asmens. Išimtis yra • Stūmimo blokas (2x) tada, kai įrenginį naudoja jaunuoliai, kurie pagal pro- • Veržliaraktis (1x) fesinio išsilavinimo programą siekia įgauti įgūdžių ir •...
  • Page 102 Naudokite tinkamą elektrinį įrankį. 19 Visada būkite atidūs. - Sunkiems darbams nenaudokite mažos gali- - Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti ap- os elektrinių įrankių. galvotai. Nenaudokite elektrinio įrankio - Nenaudokite elektrinio įrankio nenumaty- nesusikoncentravę. tiems tikslams. Pavyzdžiui, nenaudokite 20 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų rankinio diskinio pjūklo medžių...
  • Page 103: Techniniai Duomenys

    • Jei nėra stūmiklio, kyla pavojus. Nenaudojamą m ĮSPĖJIMAS! Klausos sutrikdymas! stūmiklį visada reikia laikyti šalia mašinos. Būnant ilgesnį laiką šalia veikiančio įrenginio, • Jei rankiniu būdu įvedami maži ruošiniai, kyla gali būti sutrikdyta klausa. Naudokite klausos didelis pavojus susižaloti. Būtina laikytis gamintojo apsaugą! rekomendacijų, kaip naudoti stūmiklį.
  • Page 104: Pasiruošimas Darbui

    • Išjunkite prietaisą, kai jis nebenaudojamas. Griežtai draudžiama pašalinti drožles ir atplaišas • Mūvėkite pirštines. veikiant mašinai. Užsikišus mašinai, ją iš karto išjunkite. Ištraukite 7. Pasiruošimas darbui tinklo kištuką ir išimkite įstrigusį ruošinį. Baigę naudoti, nustatykite mažiausią pjovimo dydį, Prieš naudodami kaskart patikrinkite: kad apsisaugotumėte nuo pavojaus susižaloti.
  • Page 105 9. Eksploatavimas • Sujunkite tinklo kištuką su tinklo laidu. Paspaus- kite žalią mygtuką „I“, kad paleistumėte obliavimo m DĖMESIO! Lyginamojo obliavimo ir reismusinės stakles (1). staklės buvo sukonstruotos specialiai kietai medie- • Padėkite ruošinį, kurį reikia apdirbti, ant pastūmos nai obliuoti. Tam naudojami stipriai legiruoti peiliai stalo (13).
  • Page 106 • Ištraukite obliavimo peilio uždangalą (12) kuo 10.2 Techninė priežiūra (1/15 pav.) toliau į priekį, kad būtų laisvas visas peilių blokas (23). 10.2.1 Mašina • Atlaisvinkite veržiamuosius varžtus (A), komplek- Maždaug po 10 darbo valandų periodiškai sutepkite tacijoje esančiu veržliarakčiu (17) juos sukdami šias dalis: pagal laikrodžio rodyklę.
  • Page 107: Elektros Prijungimas

    12. Elektros prijungimas Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra pri- valoma. m ĮSPĖJIMAS! Elektros smūgis! Kyla pavojus susižaloti dėl elektros smūgio! Kintamosios srovės variklis Pažeistas kabelis arba kištukas gali sukelti elektros • Tinklo įtampa turi būti 230 V~ / 50Hz. smūgį.
  • Page 108: Sutrikimų Šalinimas

    14. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Mašina neįsijungia Nėra tinklo įtampos Susidėvėję Patikrinkite maitinimo įtampą angliniai šepetėliai Pristatykite mašiną į klientų aptarnavimo dirbtuves Nesumontuotas išsiurbimo atvamz- Mašina neveikia Elektros srovės tiekimo nutrūkimas Patikrinkite saugiklį / įrenginio apsaugą nuo perkro- arba staiga sustoja Sugedęs variklis arba jungiklis Patikrinkite mikrojungiklį...
  • Page 109 Lyginamojo arba reis- Per silpnas išsiurbimo įtaisas Reikia naudoti išsiurbimo įtaisą, kuris jungiamajame musinio obliavimo metu išsiurbimo atvamzdyje užtikrins min. 20 m/s oro greitį užsikišo drožlių išėjimo anga su išsiurbimo įtaisu Pasirenkami priedai Obliavimo peilis iš aukštos kokybės greitapjovio plieno Dviejų...
  • Page 110: Simbolu Skaidrojums

    Simbolu skaidrojums Pirms ekspluatācijas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! UZMANĪBU! Lietojiet aizsargbrilles. Dzirksteles vai šķembas no ierīces, kas rodas darba laikā, skaidas un putekļi var izraisīt redzes zaudēšanu. Lietojiet trokšņu slāpēšanas austiņas! Lietojiet respiratoru. Apstrādājot kokmateriālus un citus materiālus, var rasties veselībai kaitīgi putekļi.
  • Page 111: Piegādes Komplekts

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1.-19. att.) RAŽOTĀJS: Ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis scheppach Bīdāmbloks Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Bīdāmkoks Günzburger Str. 69 Kloķis D - 89335 Ichenhausen Skaidu nosūkšanas ierīce Paralēlais atbalsts Sprostsvira GODĀTAIS KLIENT! Ēveles naža apvalka stiprinājums Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Skaidu noņemšanas dziļuma regulēšanasrokturis...
  • Page 112: Paredzētajam Mērķim Atbilstoša Lietošana

    • Ēvelmašīna (1x) Minimālais vecums: Ierīci drīkst lietot tikai perso- • Bīdāmkoks nas, kas ir sasniegušas 18 gadu vecumu. Izņēmums • Bīdāmbloks (2x) ir lietošana, ko veic jaunietis, ja lietošana noris • Dakšveida uzgriežņatslēga (1x) profesionālās izglītības gaitā, lai iegūtu prasmi •...
  • Page 113 Nepārslogojiet elektroinstrumentu. 17 Izvairieties no neuzraudzītas darbības - Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsit strādāt sākšanas. labāk un drošāk. - Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot Lietojiet pareizo elektroinstrumentu. kontaktdakšu kontaktligzdā, ir izslēgts. - Neizmantojiet mazjaudīgus elektroinstru- 18 Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus. mentus smagu darbu veikšanai. - Brīvā...
  • Page 114: Tehniskie Dati

    • Ierīces, kas aprīkotas ar skaidu izvadi un izvades • Bīstamība, ko rada strāva, ja nav pareizi pievi- pārsegiem, vajadzētu pievienot pie atbilstošām enotas elektrolīnijas. ierīcēm. Materiāla veids var nelabvēlīgi ietekmēt • Darba laikā bez nosūkšanas ierīces vai skaidu putekļu veidošanos. maisa var rasties veselībai kaitīgi koksnes putekļi.
  • Page 115: Sagatavošanās Darbam

    Lietojiet dzirdes aizsargus. Turklāt uzmaniet, lai darba materiālam nebūtu Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. kabeļu, trošu, auklu vai tamlīdzīgu priekšmetu. Neapstrādājiet kokmateriālu, kam ir liels skaits zaru Nodrošiniet, lai trokšņa rašanās un vibrācijas iekļāvumu vai zaru caurumu. būtu minimālas! •...
  • Page 116 Darbība • Novietojiet apstrādājamo detaļu uz padevējgalda (13). Ar abām rokām satveriet bīdāmblokus (2) m Uzmanību! Biezumēvelmašīna un un bīdiet detaļu uz priekšu noņēmējgalda (14) gludēvelmašīna ir īpaši konstruēta cietas koks- virzienā pāri nažiem (21). nes apstrādei. Šim nolūkam izmanto augstvērtīga •...
  • Page 117 Nažu bloku (23) pagrieziet tā, lai varētu izvilkt Izmantojiet vienīgi sausu smērvielu. fiksatoru (22) kopā ar nazi (21). Jānodrošina, lai padevējgalds (13), noņēmējgalds • Notīriet visas nozīmīgās daļas, kā arī spraugas (14), biezumēvelēšanas galds, starp nažiem nažu blokā (23). padevējveltņi/izvadveltņi un pretatsitiena zobi (24) •...
  • Page 118: Pieslēgšana Elektrotīklam

    12. Pieslēgšana elektrotīklam Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā m BRĪDINĀJUMS! Elektriskais trieciens! Pastāv pieslēguma vads nebūtu pievienots elektrotīklam. savainošanās risks, ko rada elektriskā strāva! Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem Bojāts kabelis vai spraudnis var radīt elektrisko VDE un DIN noteikumiem.
  • Page 119: Traucējumu Novēršana

    14. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Ierīci nevar ieslēgt Nav pieejams tīkla spriegums Nolie- Pārbaudiet elektroapgādi totas ogles sukas Nogādājiet ierīci klientu apkalpošanas dienesta Nav uzstādīta nosūkšanas īscaurule darbnīcā Ierīce nedarbojas Elektroapgādes pārtraukums Pārbaudiet drošinātāju / pārbaudiet ierīces vai pēkšņi apstājas Bojāts motors vai slēdzis pārslodzes aizsardzību Pārbaudiet mikroslēdzi...
  • Page 120 Nosprostota skaidu Pārāk vāja nosūkšana Jāizmanto nosūkšanas ierīce, kas nosūkšanas izmete ar nosūkšanu, savienotājīscaurulē nodrošina gaisa ātrumu vismaz veicot gludēvelēšanu vai 20 m/s biezuma ēvelēšanu Papildu piederumi Ātrgriezējtērauda ēveles nazis Komplekts no diviem priekšmetiem Preces numurs: 3902202709 EAN: 4046664042655 Regulārs apkopes periods Pirms Pēc Pēc 6...
  • Page 121 Użyte symbole Przeczytać i przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i Instrukcji Przed uruchomieniem maszyny! OSTRZEŻENIE! Stosować środki ochrony oczu. Während der Arbeit entstehen- de Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Stosować środki ochrony słuchu! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! OSTRZEŻENIE! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Hobelmesser greifen.
  • Page 122: Zawartość Zestawu

    1. Wprowadzenie 2. Wyposażenie (rys. 1-19) PRODUCENT: Włącznik/wyłącznik scheppach Popychadło Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Popychacz Günzburger Str. 69 Korba ręczna D - 89335 Ichenhausen Odsysacz wiórów Ogranicznik równoległy Dźwignia zaciskowa SZANOWNY KLIENCIE, Uchwyt osłony noża struga Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z Gałka nastawcza głębokości skrawania...
  • Page 123: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Strugarka (1x) Wymagania dotyczące obsługi • Popychacz (1x) Obsługiwanie i konserwacja urządzenia są dozwolo- • Popychadło (2x) ne wyłącznie dla osób, które zostały wykwalifikowa- • Klucz płaski (1x) ne w tym zakresie i poinformowane o zagrożeniach. • Klucz do śrub z łbem walcowym o gnieździe Nigdy nie powierzać...
  • Page 124 Zwracać uwagę na otoczenie - Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a - Nie wystawiać urządzenia na deszcz. w razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę - Nie używać elektronarzędzi w mokrym lub zlecić w autoryzowanym serwisie. wilgotnym otoczeniu. - Regularnie kontrolować przedłużacze i - Proszę...
  • Page 125 22 Naprawę narzędzia elektrycznego należy • Podczas pracy przy maszynie zawsze należy zlecać wykwalifikowanemu elektrykowi stosować odpowiednią odzież ochronną: - Urządzenie to odpowiada ujednoliconym - ochronę słuchu zabezpieczającą przed uszkod- normom bezpieczeństwa. Napraw powini- zeniami słuchu, en dokonywać jedynie autoryzowany ser- - ochronę...
  • Page 126: Dane Techniczne

    7. Przygotowanie stanowiska pracy Postępowanie w nagłych przypadkach Zastosować odpowiednie do obrażenia środki pierwszej pomocy, a następnie jak najszybciej Przed każdym użyciem sprawdzić: zapewnić wykwalifikowaną pomoc lekarską. • Włączniki i wyłączniki, łącznie z wyłącznikiem Zabezpieczyć ranną osobę przez innymi awaryjnym (jeśli dostępny) pod kątem obrażeniami i unieruchomić...
  • Page 127 9. Zakład Stanowczo odradza się usuwania wiórów lub od- prysków, gdy maszyna jest uruchomiona. m UWAGA!: Maszyna do strugania wzdłużnego z W przypadku zablokowania maszyny niezwłocznie funkcją strugania grubościowego została zaprojek- ją wyłączyć. Wyjąć wtyczkę z zasilania i usunąć towana specjalnie do strugania drewna twardego. W zakleszczony przedmiot obrabiany.
  • Page 128: Czyszczenie, Konserwacja I Za- Mawianie Części Zamiennych

    • Zamocować adapter do odsysania pyłu Ø 100 mm • Gdy maszyna znajdzie się w całkowitym bezru- (27) na odsysaczy pyłu (5). chu, ze stołu do strugania grubościowego (20) i • Podłączyć strugarkę do instalacji odsysającej bloku z nożami (23) usunąć wióry i pył. wióry (poza zakresem dostawy).
  • Page 129: Podłączenie Elektryczne

    10.1 Czyszczenie Informacje serwisowe • Urządzenia zabezpieczające, szczeliny po- Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu wietrzne i obudowa silnika powinny być w poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są zanieczyszczeń.
  • Page 130: Utylizacja I Recykling

    Utylizacja i recykling b) w których wytrzymałość sieci na obciążenie prądem stałym wynosi przynajmniej 100 A na fazę Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, • Użytkownik musi się upewnić w odpowiednim urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowa- zakładzie energetycznym, iż miejsce, w którym nie to jest surowcem, który można użytkować...
  • Page 131: Pomoc Dotycząca Usterek

    14. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Pomoc Nie można uruchomić Brak napięcia sieciowego zużyte Sprawdzić zasilanie maszyny szczotki węglowe zanieść maszynę do punktu serwisowego niezamontowane króćce odsysające Maszyna nie działa Przerwa w dostawie prądu Sprawdzić bezpiecznik/sprawdzić ochronę przed przeciążeniem lub nagle się...
  • Page 132 Wyjście wiórów z Zbyt słabe odsysanie Należy zastosować urządzenie odsysające, które na króćcach układem odsysania przyłączeniowych odsysania zapewnia przepływ powietrza z zatkane podczas stru- prędkością co najmniej 20 m/s gania wzdłużnego lub grubościowego Akcesoria opcjonalne Nóż struga ze stali HSS Dwuczęściowy zestaw Numer artykułu: 3902202709 EAN: 4046664042655...
  • Page 133: Forklaring Af Symbolerne

    Forklaring af symbolerne Læs betjeningsvejledningen før du tager dette elektriske værktøj i brug. Brug sikkerhedsbriller! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Brug støvmaske! Vigtigt! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge! Overbelastningskontakt...
  • Page 134 1. Indledning 2. Beskrivelse af apparatet (fig. 1-19) PRODUCENT: scheppach Tænd-/slukknap Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Stødblok Günzburger Str. 69 Stødpind D - 89335 Ichenhausen Håndsving Spånopsugning Parallelanslag KÆRE KUNDE, Spændegreb vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din Holder høvlejernsskærm...
  • Page 135: Tilsigtet Brug

    • Høvlemaskine (1x) Mindstealder: Maskinen må kun bruges af perso- • Stødpind (1x) ner, der er fyldt 18 år. Maskinen kan undtagelsesvist • Stødblok (2x) bruges af unge under uddannelse, så de kan lære at • Gaffelnøgle (1x) arbejde med en sådan maskine; i dette tilfælde skal •...
  • Page 136 7 Brug det korrekte elektriske værktøj 18 Brug forlængerledninger til udendørs brug Brug ikke lavtydende elektrisk værktøj til tungt Brug kun godkendte og passende identificere- – – arbejde. de forlængerledninger til udendørs brug. Brug ikke elektrisk værktøj til formål, det ikke Brug kun kabeltromler i udrullet tilstand.
  • Page 137: Tekniske Data

    • Når kniven er slidt 5%, skal den skiftes. • Metaldele i emnet kan medføre, at knivene blive • En manglende stødpind kan føre til fare. Stødpin- uskarpe og evt. ødelægges. den bør altid opbevares på maskinen, når den ikke •...
  • Page 138 • Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. Det er strengt forbudt at fjerne spåner eller splinter, • Overbelast ikke maskinen. mens maskinen kører. • Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn. • Sluk maskinen, når den ikke benyttes. Sluk straks for maskinen, hvis der opstår en bloke- ring.
  • Page 139 • Tænd-/slukknappen (1) findes på den venstre side 9.2 Tykkelseshøvling af maskinen. Tryk på den grønne tast „I“ for at m ADVARSEL! Forud for enhver justering, vedlige- tænde for maskinen. Tryk på den røde tast „0“ for holdelse eller servicearbejde afbrydes netstikket! at slukke for maskinen.
  • Page 140: Elektrisk Forbindelse

    m PAS PÅ! Forbedr bordenes glideevne ved at behandle dem Brug udelukkende de knive, som fabrikanten an- med glidemiddel med regelmæssige mellemrum. befaler til denne maskine. Brug af andre knive er forbundet med fare for tilskadekomst, da man kan 10.2.2 Skæreværktøj tabe kontrollen.
  • Page 141: Bortskaffelse Og Genbrug

    13. Bortskaffelse og genbrug Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er driftsklar. Tilslutningen opfylder de gæl- dende YDE- og DIN-bestemmelser. Udstyret leveres i emballage for at forhindre det i Nettilslutningen hos kunden samt de anvendte at blive beskadiget under transporten. Råvarerne i forlængerkabler skal opfylde disse forskrifter.
  • Page 142 14. Fejlfinding Fejl Mulig årsag Afhjælpning Maskinen kan ikke Ingen netspænding Kontroller spændingsforsyningen tændes Kulbørsterne er slidt ned Aflever maskinen til et kundeserviceværksted Ikke spånopsugning monteres Spånopsugning monteres Maskine uden funktion Strømsvigt Sikring kontrolleres / overbelastningsbeskyttelse kont- eller stopper pludselig rolleres på...
  • Page 143 Valgfrit tilbehør HSS-høvlejern Sæt med to dele Varenummer: 3902202709 EAN: 4046664042655 Regelmæssig vedligeholdelsesperiode Før Efter Hver uge Efter 6 ibrugtagning behov måneder Kontrol af høvlejern for korrekt tilstand Kontrollere Erstatte Kontrol funktionsdygtighed sikkerhedsanordninger Kontrollere Erstatte Rengøring af maskinen for støv / spåner Rengøre Kontrol af drivremmene for spænding &...
  • Page 144 Verklaring van de symbolen op het toestel Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en nale- ven! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.. Draag gehoorbescherming! Draag een stofmasker.
  • Page 145 1. Inleiding 2. Beschrijving van het gereedschap (Fig. 1-19) FABRIKANT: scheppach AAN/UIT-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schuifblok Günzburger Str. 69 Schuifstok D - 89335 Ichenhausen Kruk Spaanafzuiging Parallelaanslag GEACHTE KLANT, Klemhefboom Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken Houder afdekking van het schaafmes met uw nieuwe machine.
  • Page 146: Doelmatig Gebruik

    • Schaafmachine (1x) Kwalificatie: Met uitzondering van een uitvoerige • Schuifstok (1x) instructie door een deskundig persoon is er geen • Schuifblok (2x) verdere speciale kwalificatie voor het gebruik van • Platte open sleutel (1x) het apparaat vereist. • Inbusschroef klein (1x) •...
  • Page 147 Hou kinderen weg! 15 Verwijder de netstekker uit het stopcontact - Laat geen andere personen het ge- - Bij niet-gebruik, vóór onderhoudswerkzaam- reedschap of de kabel raken, hou ze weg heden en vóór het verwisselen van ge- van uw werkgebied. reedschap zoals b.v.
  • Page 148 Herstellingen mogen enkel door een elekt- - veiligheidshandschoenen voor het bedienen van rovakman worden verricht, anders kunnen de messenas en van ruwe grondstoffen voor zich ongelukken voor de gebruiker voordo- het verminderen van het risico op letsel door scherpe kanten, - een veiligheidsbril om oogletsel door rondvlie- Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door per- gende deeltjes te vermijden.
  • Page 149: Technische Gegevens

    Voor een mogelijk ongeval moet altijd een verband- • doos volgens DIN 13164 onder handbereik zijn middels een functiecontrole om vast te stellen op de werkplek. Het uit de verbanddoos gebruikte of het remmen binnen de aangegeven remtijd materiaal moet direct weer worden aangevuld. Bij geschiedt en, voor zover de machine is uitgerust het aanvragen van hulp, de volgende gegevens met een mechanische rem, dat de rem na elke...
  • Page 150 m LET OP! • De AAN/UIT-schakelaar (1) bevindt zich aan de De machine moet op de vloer/werkplaat met de linkerkant van de machine onder het gele klap- juiste schroeven/schroefklem goed worden beves- deksel. Druk de groene knop „I“ in om de machine tigd omdat anders een risico op kantelen bestaat.
  • Page 151: Reiniging, Onderhoud En Bestellen Van Wisselstukken

    • Schakel de machine aan het einde van het werk • Draai de spanschroeven (A) met de wijzers van uit. Druk daarvoor op de rode knop „0“. Scheid de de klok mee los d.m.v. de bijgeleverde platte open machine daarna van het net. sleutel (17).
  • Page 152: Elektrische Aansluitingen

    12. Elektrische aansluitingen 10.2 Onderhoud (Fig. 1/15) 10.2.1 Machine m WARNUNG! Elektrische schok! Er bestaat Smeer periodiek ca. om de 10 bedrijfsuren de gevaar op letsel door elektrische spanning! volgende onderdelen: Een defecte kabel of stekker kan leiden tot een •...
  • Page 153 • Scheuren door veroudering van de isolatie. Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mo- gen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd. Controleer de elektrische aansluitkabels regelma- tig op schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aan- gesloten.
  • Page 154: Verhelpen Van Storingen

    14. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Remedie U kunt de machine niet Er is geen netspanning aanwezig Controleer de stroomtoevoer inschakelen Koolborstels zijn versleten Breng de machine naar de reparatieservice Extractie wordt niet gemonteerd Extractie monteren Machine werkt niet of Stroomuitval •...
  • Page 155 Optionele accessoires HSS-schaafblad Tweedelige set Artikelnummer: 3902202709 EAN: 4046664042655 Regelmatige onderhoudsperiode Voor elke Naar Weke- Na 6 ingebruik- behoefte lijks maanden name Controleren van het schaafblad op een perfecte staat Controleren Vervangen Overzicht werking van de veiligheidsvoorzieningen Controleren Vervangen Reiniging van de machine van stof/spaanders Reinigen Controle van de aandrijfriemen op spanning &...
  • Page 156 Förklaring av symbolerna på instrumentet Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget! VARNING! Använd skyddsglasögon. Om gnistor uppstår under arbetet eller det yr flisor, spån och damm från maskinen, kan det orsaka synförlust. Bär hörselskydd! Bär andningsmask.
  • Page 157 (Abb. 1-19) Initiering Maskinbeskrivning Brytare till/från TILLVERKARE: Skjutblock Skjutstock scheppach Fabrikation von Handvev Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spånutsug Günzburger Straße 69 Parallellanslag D-89335 Ichenhausen Klämspak Fäste till hyvelstålets skyddskåpa KÄRA KUND, Inställningsknapp för spåndjup 10. Arbetsstyckets hållare 11. Gummifot Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet med 12.
  • Page 158: Ändamålsenlig Användning

    • Insexnyckel medel (1x) Utbildning: Maskinanvändaren behöver endast • Insexnyckel stor (1x) instrueras om maskinens användning av en erfaren • Gummifot (4x) person eller med hjälp av bruksanvisningen. Någon • Bricka (4x) särskild utbildning krävs inte. • Insexskruv (4x) Maskinen får endast användas för de ändamål den •...
  • Page 159 20 Kontrollera att elverktyget inte eventuellt är – När du arbetar utomhus, rekommenderas skor med halkskydd. skadat – Kontrollera noga innan ytterligare användning – Använd hårnät, keps eller dyl. om du har långt av elverktyget att skyddsanordningar eller lätt hår. skadade delar fortfarande fungerar perfekt och 9 Använd skyddsutrustning enligt sina syften.
  • Page 160: Tekniska Data

    • Skadade eller smutsiga arbetsstycken kan med- Om en olycka inträffar ska du vidta nödvändiga föra faror. Maskinen får inte användas för att åtgärder för första hjälpen och tillkalla kvalificerad bearbeta metall eller material som kan splittras. läkarhjälp så fort som möjligt. Risk för skador! Skydda den skadade mot ytterligare skador och •...
  • Page 161 Bromsens ■ Innan du ansluter maskinen ska du kontrollera att • funktion ska testas för att fastställa att bromsning uppgifterna på märkskylten motsvarar dem som sker inom angiven bromstid och om maskinen är gäller för elnätet. utrustad med en mekanisk broms ska den kontrol- ■...
  • Page 162 Höjden ska ställas in så att arbetsstycket kan 9.2.2 Montera spånutsug föras in i maskinen vågrätt och även tas ut vågrätt (fig. 8, 11-13, 16) ur maskinen. • Lossa tumskruven (32) och dra hyvelstålets skyddskåpa (12) framåt så långt det går. 9.1 Rikthyvling •...
  • Page 163: Rengöring, Underhåll Och Reserv- Delsbeställning

    10. Rengöring, underhåll och reserv- • Maskinens Ident-Nummer delsbeställning • Reservdelsnummer för reservdelen som ska beställas Allmänna underhållsåtgärder Torka av spån och damm från maskinen med en duk Reparationer och arbeten som inte beskrivs i den med jämna mellanrum. Olja in roterande delar en här bruksanvisningen får bara utföras av kvalificera- gång i månaden för att förlänga redskapens livs- de fackmän.
  • Page 164 Viktig information När motorn är överbelastad stängs den av automa- tiskt. Efter en avsvalningstid (som varierar) kan motorn startas igen. Defekt elanslutningskabel På elektriska anslutningskablar uppstår ofta isolerings- skador. Orsaken kan vara: • Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster eller dörröppningar.
  • Page 165 Felsökning Störning Möjliga orsaker Åtgärd Maskinen kan inte Elspänning saknas Slitna kolborstar Kontrollera spänningsförsörjningen startas Spånutsug inte monterat Ta maskinen till kundtjänstverkstaden Montera spånutsug Maskinen fungerar inte Strömavbrott • Kontrollera maskinens säkring/överlastskydd eller stannar plötsligt • Låt en elektriker kontrollera motorn eller brytaren Motor eller brytare defekta •...
  • Page 166 Regelbundet underhållsintervall Före all Varje Efter 6 användning behov vecka månader Kontrollera att hyvelstålet är i felfritt Kontrollera skick Kontrollera att säkerhetsanordningarna fungerar Kontrollera Rengör maskinen från spån/damm Rengör Kontrollera drivremmens spänning Kontrollera & skick/slitage Olja/smörj alla rörliga anslutningsdelar...
  • Page 170 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elek- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 171 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 172 Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos patenkinamos. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Table of Contents