Hide thumbs Also See for JS1600:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Funzionale
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Especificaciones
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Descrição Funcional
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Shear
F
Cisaille
D
Blechschere
I
Cesoia
NL Plaatschaar
E
Tijera Eléctrica
P
Tesoura
DK Pladesaks
GR Ίσιο ψαλλίδι
JS1600
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita JS1600

  • Page 1 GB Shear Instruction Manual Cisaille Manuel d’instructions Blechschere Betriebsanleitung Cesoia Istruzioni d’uso NL Plaatschaar Gebruiksaanwijzing Tijera Eléctrica Manual de instrucciones Tesoura Manual de instruções DK Pladesaks Brugsanvisning GR Ίσιο ψαλλίδι Οδηγίες χρήσεως JS1600...
  • Page 2 13 9...
  • Page 3 1800 mm (70-7/8")
  • Page 4: Specifications

    SPECIFICATIONS Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in Model JS1600 high locations. Max. cutting capacities Do not touch the blade or the workpiece immedi- Steel up to 400 N/mm .......
  • Page 5: Operation

    • These accessories or attachments are recommended face of the blade holder. (Fig. 8) for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might When installing the lower blade onto the yoke, the lower present a risk of injury to persons.
  • Page 6: Spécifications

    15 Aucun jeu permis SPÉCIFICATIONS Ne déposez pas l’outil sur les copeaux de la pièce à travailler. Sinon, l’outil risque d’être Modèle JS1600 endommagé. Capacité max. de coupe Ne laissez pas l’outil fonctionner tout seul. Ne le Acier jusqu’à 400 N/mm ....
  • Page 7: Entretien

    Pour les outils à levier de sécurité pivotant Retirez les boulons de serrage de la lame à l’aide de la (Fig. 1 et 2) clé BTR fournie, puis faites pivoter les lames ou rempla- cez-les. (Fig. 5) ATTENTION : Sur certains outils il y a une ou plusieurs rondelles min- •...
  • Page 8 Pour assurer la SECURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre d’Entretien autorisé Makita, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-...
  • Page 9: Technische Daten

    16 Joch TECHNISCHE DATEN Legen Sie das Werkzeug nicht auf die Späne des Werkstücks. Anderenfalls kann es zu Beschädi- Modell JS1600 gung und Funktionsstörungen des Werkzeugs Schnittleistung max. in kommen. Stahl bis zu 400 N/mm ...... 1,6 mm (16 ga.)
  • Page 10: Montage

    Um versehentliche Betätigung des Schalters zu verhü- HINWEIS: ten, ist die Maschine mit einer Einschaltsperre ausge- • Für das Untermesser werden keine Beilagscheiben stattet. Maschine einzuschalten, verwendet. Einschaltsperre auf die Stellung FREE drehen, und dann Das Obermesser installieren, und die Obermesser-Halte- den Schalthebel betätigen.
  • Page 11 Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör- teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Messer • Innensechskantschlüssel...
  • Page 12: Dati Tecnici

    16 Morsetto DATI TECNICI Non posare l’utensile sui trucioli del pezzo. Ciò potrebbe causare danni o problemi dell’utensile. Modello JS1600 Non posare l’utensile lasciandolo girare. Farlo Massime prestazioni di taglio funzionare soltanto tenendolo in mano. Acciaio fino a 400 N/mm ....
  • Page 13: Manutenzione

    Per gli utensili dotati della leva di sblocco del tipo Dopo aver fissato la lama superiore, accertarsi che non scorrevole (Fig. 3) rimanga un gioco tra la lama superiore e la superficie L’utensile è dotato di una leva di sblocco per evitare che smussata del bloccante della lama.
  • Page 14 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza Makita autorizzato usando ricambi Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
  • Page 15: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS De randen en afgeknipte spaanders van het werk- stuk zijn uiterst scherp. Draag handschoenen. Model JS1600 Draag bij voorkeur ook schoenen met dikke zolen, Max. snijcapaciteit om mogelijke verwondingen te voorkomen. Staal tot maximaal 400 N/mm ... 1,6 mm (16 ga.)
  • Page 16 Uitsluitend voor machines met een draaiende ver- Wanneer alle acht randen van zowel het onderste als het grendelknop (Fig. 1 en 2) bovenste mes stomp zijn, dient u beide messen te ver- nieuwen. Elke keer wanneer u de messen draait of ver- LET OP: nieuwt, dient u de volgende stappen te verrichten: •...
  • Page 17 Makita vervangingsonderdelen. ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces- soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi- ceerde doel.
  • Page 18: Especificaciones

    21 Destornillador 13 Sujetador de cuchilla 22 Tapas del portaescobillas ESPECIFICACIONES Los bordes y las virutas de la pieza de trabajo estarán afilados. Póngase guantes. También le Modelo JS1600 recomendamos ponerse calzado suela Capacidad máx. de corte gruesa para no dañarse.
  • Page 19: Montaje

    Para herramientas con palanca de bloqueo de Cuando todos los ocho filos estén desafilados en las tipo pivote (Fig. 1 y 2) cuchillas superior e inferior, reemplace ambas cuchillas con unas nuevas. Cada vez que las cuchillas sean gira- PRECAUCIÓN: das o reemplazadas, proceda como sigue.
  • Page 20: Mantenimiento

    ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
  • Page 21: Descrição Funcional

    22 Tampas dos porta-escovas ESPECIFICAÇÕES Não coloque a ferramenta sobre as aparas da peça de trabalho. Pode causar estragos e estra- Modelo JS1600 gar a ferramenta. Capacidade máx. de corte Não abandone a ferramenta a funcionar. Só fun- Aço até 400 N/mm ......
  • Page 22 Para evitar que o interruptor seja acidentalmente accio- NOTA: nado, existe uma alavanca de bloqueio. Para ligar a fer- • Não são utilizadas anilhas delgadas para a lâmina infe- ramenta posicione a alavanca de bloqueio em “FREE” rior. (desbloquear) e seguidamente aperte a alavanca do Coloque a lâmina superior e aperte o perno de fixação interruptor.
  • Page 23 ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- dos para uso na ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de qualquer outro acessório ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se des- tinam.
  • Page 24 22 Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Rør ikke ved kniven eller emnet umiddelbart efter anvendelse. De kan være meget varme og Model JS1600 forårsage forbrænding ved berøring. Maksimal snitkapcitet Skær ikke i elektriske ledninger. Det kan give Stål op til 400 N/mm ......1,6 mm (16 ga.) elektrisk stød og anledning til alvorlige uheld.
  • Page 25 øvre kniv med unbrakonøglen. Tryk op mod den øvre LIGHED, må istandsættelse, vedligeholdelse eller juste- kniv, mens skruen strammes. (Fig. 7) ring kun udføres af et autoriseret Makita service center Efter fastspændelse af den øvre kniv skal det kontrolle- med anvendelse af Makita reservedele.
  • Page 26: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    12 Λεπτές ροδέλλες 21 Κατσαβίδι 13 Θήκη λάµας 22 Καπάκι θήκης ψήκτρας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GEB027-2 Μοντέλο JS1600 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΨΑΛΙ∆ΙΟΥ Μεγ. ικαν τητες κοπής Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά. Χάλυβας µέχρι 400 N/mm ..... 1,6 mm (16 ga.) Ασφαλίστε το κοµµάτι εργασίας καλά.
  • Page 27 Λειτουργία διακ πτη Επιθεώρηση λάµας Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα ελέγξετε τις ΠΡΟΣΟΧΗ: λάµες για φθορά. Μη ακονισµένες, φθαρµένες • Πριν απ τη σύνδεση του εργαλείου, να ελέγχετε λάµες θα προκαλέσουν κακ κ ψιµο, και η διάρκεια πάντα εάν ο µοχλ ς διακ πτης (πτερυγιοφ ρος ζωής...
  • Page 28 Μέγιστο πλάτος κοπής (Εικ. 13) ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Μείνετε µέσα στο καθοριζ µενο µέγιστο πλάτος ΠΡΟΣΟΧΗ: κοπής (Α): Περίπτωση µήκους 1.800 mm. • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε Μαλακ ατσάλι Κάτω απ 1,6 mm στις...
  • Page 29 : responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Désignation de la machine : Cisaille seguenti: N° de modèle / Type : JS1600 Designazione della macchina: Cesoia sont produites en série et Modello No./Tipo: JS1600 sont conformes aux Directives européennes suivantes :...
  • Page 30 Kun for lande i Europa Declaración de conformidad CE EU-konformitetserklæring Makita Corporation como fabricante responsable declara Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Designación de máquina: Tijera Eléctrica Maskinens betegnelse: Pladesaks Modelo N°/Tipo: JS1600...
  • Page 31 ENH101-14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μ νο για χώρες της Ευρώπης ∆ήλωση Συµµ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) µηχάνηµα(τα) της Makita: Χαρακτηρισµ ς µηχανήµατος: Ίσιο ψαλλίδι Αρ. µοντέλου/ Τύπος: JS1600 είναι εν σειρά παραγωγή και...
  • Page 32 ENGLISH FRANÇAIS ENG104-2 ENG104-2 Noise Bruit The typical A-weighted noise level determined according to Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : EN60745: Niveau de pression sonore (L ) : 78 dB (A) Sound pressure level (L ): 78 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB...
  • Page 33 DEUTSCH ITALIANO ENG104-2 ENG104-2 Geräusch Rumore Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: EN60745: Schalldruckpegel (L ): 78 dB (A) Livello pressione sonora (L ): 78 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) über- Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli...
  • Page 34 NEDERLANDS ESPAÑOL ENG104-2 ENG104-2 Geluidsniveau Ruido De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo EN60745: con la norma EN60745: Geluidsdrukniveau (L ): 78 dB (A) Nivel de presión sonora (L ): 78 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Error (K): 3 dB (A) Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB (A) overschr-...
  • Page 35 PORTUGUÊS DANSK ENG104-2 ENG104-2 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse com EN60745: med EN60745: Nível de pressão de som (L ): 78 dB (A) Lydtryksniveau (L ): 78 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 80 dB (A).
  • Page 36 πραγµατικές συνθήκες χρήσης (λαµβάνοντας υπ ψη λες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας πως τους χρ νους που το εργαλείο είναι εκτ ς λειτουργίας και ταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρ νου ενεργοποίησης). Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 883248E944...

Table of Contents