Page 1
Důležité Важно Dôležité Important R-92ST MICROWAVE OVEN WITH GRILL AND CONVECTION - OPERATION MANUAL KUCHENKA MIKROFALOWA Z GRILLEM I TERMOOBIEGIEM - INSTUKCJA OBSŁUGI ΕΠΑΓΩΓΙΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΜΕ ΓΚΡΙΛ - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ MIKROVALOVNA PEČICA Z ŽAROM IN KONVEKCIJO - NAVODILA ZA UPORABO MIKROVLNNÁ...
Page 2
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven. Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modifi ed so that it operates with the door open.
AUTO MENU OPERATION ................................23 AUTO MENU CHART ..................................24 SUITABLE OVENWARE ..................................25 CARE AND CLEANING ..................................6 SPECIFICATIONS Model name: R-92ST AC Line Voltage : 230 V, 50 Hz single phase Distribution line fuse/circuit breaker : 16 A AC Power required:...
NOTE: When you order accessories, please mention two items: part name and model name to your 20. Rack dealer or SHARP authorised service agent. NOTES: • The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to ensure that it is not damaged.
CONTROL PANEL DIGITAL DISPLAY and INDICATORS High heat indicator Low heat indicator CONVECTION indicator DEFROST indicator AUTO MENU indicator CHILD LOCK indicator MICROWAVE indicator GRILL indicator TEMPERATURE indicator WEIGHT indicator Auto Menu options: A1: Reheat menu A2: Jacket potato A3: Meat A4: Fresh vegetables A5: Fish A6: Pasta...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE To avoid the danger of fire. The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fi re.
Page 8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS If smoke is observed, switch off or unplug the oven and keep the door closed in order to stifl e any fl ames. Use only microwave-safe containers and utensils. See Page GB-25. Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in microwave ovens.
Page 9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To avoid overheating and fire, special care must be taken when cooking or reheating foods with a high sugar or fat content, for example, Sausage rolls, Pies or Christmas pudding. See the corresponding hints in the operation manual. To avoid the possibility of injury WARNING: Do not operate the oven if it is damaged or...
Page 10
Never spill or insert any objects into the door lock openings or ventilation openings. In the event of a spill, turn off and unplug the oven immediately, and call an authorised SHARP service agent. Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid.
Page 11
Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not an electrician authorised by SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent. If the power supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord.
Page 12
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never heat liquids in narrow necked containers such as baby bottles, as this may result in the contents erupting from the container when heated and cause burns. To prevent sudden eruption of boiling liquid and possible scalding: 1.
Page 13
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To avoid the possibility of burns WARNING: The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns. Use pot holders or oven gloves when removing food from the oven to prevent burns.
Page 14
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To avoid misuse by children WARNING: Only allow children aged from 8 years and above to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
Page 15
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Other warnings Never modify the oven in any way. Do not move the oven while it is in operation. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: • staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;...
Page 16
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Do not use metal utensils, which refl ect microwaves and may cause electrical arcing. Do not put cans in the oven. Use only the turntable and the turntable support designed for this oven. Do not operate the oven without the turntable.
Page 17
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE: Do not use plastic containers for microwaving if the oven is still hot from using the GRILL and MIX GRILL operation because they may melt. Plastic containers must not be used during above modes unless the container manufacturer says they are suitable.
INSTALLATION 1. Remove all packing materials from the inside of the oven cavity and remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface. 2. Check the oven carefully for any signs of damage. 3. Place the oven on a secure, level surface, strong enough to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be cooked in the oven.
Page 19
INSTALLATION 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm 85 cm 5. Securely connect the plug of the oven to a standard earthed (grounded) household electrical outlet. WARNING: Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, (for example, near or above a conventional oven) or near combustible materials (for example, curtains).
BEFORE OPERATION Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once. This model has a clock function and the oven uses less than 1.0 W in stand by mode. To set the clock, see below. SETTING THE CLOCK There are two setting modes: 12 hour clock and 24 hour clock.
MANUAL OPERATION Opening the door: To open the oven door, pull the door opening handle. Starting the oven: Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the turntable. Close the door and press the START/+30sec/ CONFIRM button after selecting the desired cooking mode. Once the cooking programme has been set and the START/+30sec/ CONFIRM button is not pressed in 5 minutes, the setting will be cancelled.
GRILL COOKING/COMBI COOKING 1. GRILL ONLY COOKING The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. The grill is assisted by the turntable which rotates simultaneously to ensure even browning. Use the rack for grilling small items of food such as bacon, gammon and teacakes.
CONVECTION COOKING Your oven can be used as a conventional oven using the convection facility and 10 pre-set oven temperatures. Pre- heating is recommended for better results. The temperature can be chosen from 140°C to 230°C in 10°C increments. Press CONVECTION button Oven Temp (°C) Example 1: To cook with preheating Suppose you want to preheat to 200°C and cook for 25 minutes at 200°C.
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS 1. SEQUENCE COOKING This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the food type. Follow the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:10 – 99:50. This function allows you to cook using up to 2 diff erent stages which can include manual cooking time and mode and /or time defrost as well as weight defrost function.
WEIGHT DEFROST AND TIME DEFROST OPERATION 1. WEIGHT DEFROST The microwave oven is pre-programmed with a time and power level so that the following food is defrosted easily: Pork, beef and chicken. The weight range for this food is from 100g – 2000g in 100g steps. Follow the example below for details on how to operate these functions.
AUTO MENU CHART Auto Menu Display Cooking WEIGHT/ PORTION / UTENSILS Procedure method Reheat 100% Micro 150g, 250g, 350g, 450g, 600g Put the pre-cooked food on a plate. Use vented Dinner Plate (initial temp. 5°C) microwave cling fi lm or a suitable lid to cover the (pre-cooked food Plate and vented microwave plate.
SUITABLE OVENWARE To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety of cookware can be used as listed below.
Do not use harsh abrasive cleaners may overheat and begin to smoke or catch fi re, and or sharp metal scrapers to clean the oven door glass cause arcing. Do not remove the waveguide cover. since they can scratch the surface, which may result in 2.
Page 29
W przypadku gdy produkt używany jest do celów biznesowych i zamierzają go Państwo usunąć: Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje o możli- wości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić...
*** Pojemność kuchenki jest obliczana poprzez pomnożenie maksymalnej szerokości, głębokości i wysokości komory operacyjnej. Rzeczywista pojemność przeznaczona na potrawy jest mniejsza. STAWIAJĄC SOBIE ZA CEL CIĄGŁE DOSKONALENIE SWOICH PRODUKTÓW FIRMA SHARP ZASTRZEGA SOBIE PRAWO DO ZMIANY WYGLĄDU I DANYCH TECHNICZNYCH URZĄDZENIA BEZ UPRZEDZENIA.
UWAGA: W celu zamówienia wyposażenia dodatkowego należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą produktów 20. Ruszt firmy SHARP. Prosimy podać typ kuchenki oraz nazwę części. UWAGI: • Osłona źródła mikrofal jest wrażliwa na uszkodzenia. Należy zachować szczególną ostrożność w trakcie czyszczenia wnętrza kuchenki.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ Żeby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru: Nie powinno się pozostawiać pracującej kuchenki bez nadzoru. Ustawienie zbyt wysokiego poziomu mocy lub zbyt długiego czasu gotowania może doprowa- dzić do przegrzania potrawy i spowodować pożar. Opisywana kuchenka została zaprojektowana do instalacji na blacie szafki.
Page 34
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Jeśli podgrzewane produkty zaczną dymić, wy- łącz kuchenkę lub odłącz wtyczkę i odczekaj, aż podgrzewane produkty przestaną dymić. Stosuj wyłącznie pojemniki i naczynia przezna- czone do kuchenek mikrofalowych. Patrz strona PL-25. Należy stosować wyłącznie na- czynia nadające się do kuchenek mikrofalowych. Korzystając z plastykowych, papierowych lub innych łatwopalnych pojemników na żywność...
Page 35
Naprawę należy powierzyć wykwa- lifi kowanym pracownikom serwisu. Nigdy nie próbuj samodzielnie regulować, napra- wiać ani modyfi kować urządzenia. Wszelkie napra- wy, zwłaszcza wiążące się z otwarciem obudowy, mogą być przeprowadzone wyłącznie przez wykwa- lifi kowanych pracowników serwisu fi rmy SHARP. PL-7...
Page 36
Jeśli jakiś płyn rozleje się wewnątrz kuchenki, urządzenie należy natych- miast wyłączyć, wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda i zwrócić się do serwisu fi rmy SHARP. Przewodu zasilającego ani wtyczki nie wolno zanu- rzać w wodzie ani jakiejkolwiek innej cieczy.
Page 37
Nie wolno samodzielnie wymieniać lampki oświetleniowej w kuchence ani też pozwalać, by wymieniał ją ktokolwiek, niebędący elektrykiem upoważnionym przez fi rmę SHARP. Jeśli ulegnie uszkodzeniu przewód zasilający, należy zainsta- lować nowy przewód tego samego typu.
Page 38
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nigdy nie należy ogrzewać płynów w pojemnikach o wąskich szyjkach, takich jak butelki dla niemowląt, po- nieważ gorący płyn może z nich gwałtownie wytrysnąć, powodując oparzenia. Żeby uniknąć gwałtownego wytryśnięcia wrzącej cieczy i oparzeń: 1. Nie należy przekraczać zalecanych czasów podgrzewania. 2.
Page 39
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Żeby uniknąć poparzeń: OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia poparzeń należy za- wsze sprawdzać temperaturę pokarmów dla niemowląt i mieszać zawartość butelek i naczyń przed podaniem. Podczas wyjmowania potraw z kuchenki należy używać chwytek do garnków lub rękawic kuchennych. Pojemniki, naczynia do prażenia kukurydzy, woreczki do pieczenia itp.
Page 40
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Żeby zapobiec niewłaściwemu użyciu przez dzieci: OSTRZEŻENIE: Dzieci w wieku 8 lat lub starsze mogą korzystać z kuchenki bez nadzoru tylko, jeśli zostały szczegółowo poinstruowane o sposobie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją ryzyko związane z nie- właściwym użyciem.
Page 41
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Inne ostrzeżenia: Nie wolno w żaden sposób samodzielnie dokonywać mody- fi kacji kuchenki. Nie wolno poruszać kuchenką podczas jej pracy. Opisywane urządzenie przeznaczone jest do użytku w go- spodarstwach domowych i w podobnych zastosowaniach: • przez personel kuchenny w sklepach, biurach i innych miejscach pracy;...
Page 42
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie wolno używać naczyń metalowych odbijających mi- krofale i mogących spowodować powstawanie łuków elek- trycznych. Nie wkładaj do kuchenki puszek. Należy używać wyłącznie talerza obrotowego i jego pod- stawy przeznaczonych dla tego typu kuchenki. Nie używaj kuchenki, jeśli został...
Page 43
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: Nie wolno używać plastikowych naczyń, jeśli komora opera- cyjna nie ostygła jeszcze po użyciu grilla (tryby GRILL i PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM), ponieważ mogłyby się roztopić. W wymienionych trybach nie wolno używać plastikowych naczyń, o ile ich producent nie zaznaczył, że są one do tego celu przeznaczone.
INSTALACJA 1. Wyjmij ze środka kuchenki wszystkie elementy opa- kowania i zdejmij warstwę ochronną znajdującą się na obudowie urządzenia. 2. Upewnij się, że kuchenka nie nosi żadnych śladów uszko- dzenia. 3. Ustaw kuchenkę na równym i płaskim podłożu, dosta- tecznie wytrzymałym, by mogło unieść ciężar kuchenki wraz z przyrządzaną...
Page 45
INSTALACJA 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min. 85 cm 5. Podłącz wtyczkę kuchenki do standardowego uziemio- nego gniazdka elektrycznego. OSTRZEŻENIE: Nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, w miejscach o dużej wilgotności (np. w pobli- żu zwykłego piekarnika) lub w pobliżu palnych materiałów (np.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY Podłącz kuchenkę do sieci elektrycznej. Na wyświetlaczu pojawi się: „0:00” i zostanie wyemitowany jeden raz sygnał dźwiękowy. Opisywany model wyposażony jest w zegar. W trybie czuwania kuchenka zużywa poniżej 1,0 W. Żeby ustawić zegar, postępuj według poniższego opisu. USTAWIENIE ZEGARA Zegar może pracować...
STEROWANIE RĘCZNE Otwieranie drzwiczek: Pociągnij za uchwyt, żeby otworzyć drzwiczki. Uruchamianie kuchenki: Przygotuj i włóż potrawę do odpowiedniego naczynia. Umieść naczynie na talerzu obrotowym lub umieść potrawę bezpośrednio na talerzu obrotowym. Zamknij drzwiczki i po wybraniu żądanego trybu pracy naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ. Jeśli nie naciśniesz przycisku START/+30sec/ZATWIERDŹ...
TRYB PRACY Z GRILLEM/TRYB PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM 1. Tryb pracy tylko z wykorzystaniem GRILLA Grill zamontowany nad komorą operacyjną kuchenki ma tylko jedno ustawienie mocy. Obrotowy talerz wspomaga pracę grilla zapew- niając równe opiekanie potraw. Skorzystaj z rusztu podczas grillowania jedzenia o małych rozmiarach, takich jak bekon, szynka wędzo- na i bułeczki z rodzynkami.
TRYB PRACY Z TERMOOBIEGIEM Kuchenki można używać jako konwencjonalnego piekarnika dzięki funkcji termoobiegu i 10 zaprogramowanym temperaturom. W celu uzyskania najlepszych efektów zalecane jest przeprowadzenie wstępnego podgrzania. Wyboru temperatury można dokonać w zakresie od 140°C do 230°C ze skokiem o 10°C. Naciśnij przycisk TERMOOBIEG Temperatura kuchenki (°C) Przykład 1: Gotowanie ze wstępnym podgrzaniem.
INNE UŻYTECZNE FUNKCJE 1. GOTOWANIE SEKWENCYJNE Ta funkcja służy do szybkiego rozmrażania potraw, umożliwiając wybór odpowiedniego czasu rozmrażania w zależności od rodzaju potrawy. Zapoznaj się z instrukcjami w poniższym przykładzie, żeby uzyskać szczegółowe informacje na temat obsługi tej funkcji. Zakres czasowy wynosi 0:10 –...
PROGRAMY ROZMRAŻANIA WEDŁUG WAGI I WEDŁUG CZASU ROZMRAŻANIA 1. ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI Ustawienia czasu procesu i poziomu mocy kuchenki mikrofalowej zostały wcześniej zaprogramowane, dzięki czemu rozmrażanie takich potraw jak wieprzowina, wołowina i kurczak jest łatwe. Dla tych potraw można ustawić zakres wagowy od 100 do 2000 g (ze skokiem 100 g). Zapoznaj się...
PRZYDATNE NACZYNIA Żeby możliwe było gotowanie/rozmrażanie w kuchence, promieniowanie mikrofalowe musi przeniknąć przez pojemnik do naczynia. Z tego względu konieczne jest odpowiednie dobranie naczyń. Zalecane są naczynia owalne/okrągłe zamiast kwadratowych/prostokątnych, ponieważ żywność w rogach może się nadmiernie zagotowywać. Można zastosować rozmaite naczynia, zgodnie z poniższą listą. Naczynie Odpowiednie Grill...
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: DO CZYSZCZENIA ŻADANEGO dować uszkodzenie kuchenki. ELEMENTU KUCHENKI NIE NALEŻY UŻYWAĆ 3. Do mycia wnętrza kuchenki nie należy używać środ- DOSTĘPNYCH W SPRZEDAŻY PREPARATÓW DO ków czyszczących w aerozolu. CZYSZCZENIA PIEKARNIKÓW I KUCHENEK, ODKU- 4. Regularnie rozgrzewaj kuchenkę używając funkcji RZACZY PAROWYCH, ŚRODKÓW DO SZOROWANIA termoobiegu i grilla.
Page 55
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται για επαγγελματικούς σκοπούς και επιθυμείτε να το αποσύρετε: Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον έμπορο της SHARP ο οποίος θα σας ενη- μερώσει σχετικά με την απόσυρση του προϊόντος. Ενδέχεται να χρεωθείτε τα ανερχόμενα έξοδα απόσυρσης και ανακύκλωσης. Μικρά προϊόντα (και μικρά...
Page 56
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ ..............................24 ΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ .......................25 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ..............................26 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Όνομα μοντέλου: R-92ST Τάση Γραμμής Εναλλασσόμενου Ρεύματος : 230 V, 50 Hz μονής φάσης Ασφάλεια γραμμής διανομής/αυτόματος διακόπτης: : 16 A Απαιτούμενη εναλλασσόμενη ισχύς: Μικροκύματα...
Μην ακουμπάτε ποτέ το γκριλ όταν είναι ζεστό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων, παρα- καλείστε να αναφέρετε δύο στοιχεία στον αντιπρόσωπο ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της SHARP: το 20. Σχάρα όνομα του ανταλλακτικού και το όνομα του μοντέλου. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: •...
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΨΗΦΙΑΚΗ ΟΘΟΝΗ και ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Ένδειξη υψηλής θερμοκρασίας Ένδειξη χαμηλής θερμοκρασίας Ένδειξη για ΕΠΑΓΩΓΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ένδειξη για ΑΠΟΨΥΞΗ Ένδειξη για ΑΥΤΟΜΑΤΑ ΜΕΝΟΥ Ένδειξη για ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ Ένδειξη για ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ Ένδειξη για ΓΚΡΙΛ Ένδειξη για ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ Ένδειξη για ΒΑΡΟΣ Επιλογές...
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς. Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν θα πρέπει να αφήνεται χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Επίπεδα ισχύος που είναι υπερβολικά υψηλά, ή χρόνοι μαγειρέματος...
Page 60
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Εάν παρατηρήσετε καπνό, σβήστε ή αποσυνδέστε το φούρνο και κρατήστε την πόρτα κλειστή ώστε να κατα- πνίξετε οποιεσδήποτε φλόγες. Χρησιμοποιείτε μόνο δοχεία και εργαλεία που είναι κα- τάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Ανατρέξτε στη σελίδα GR-25. Τα εργαλεία μαγειρέματος θα...
Page 61
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Για να αποφύγετε υπερθέρμανση και πυρκαγιά, πρέπει να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν μαγειρεύετε ή ξαναζεσταίνε- τε φαγητό με υψηλό περιεχόμενο ζάχαρης ή λίπους, για πα- ράδειγμα, λουκάνικα, πίτες ή χριστουγεννιάτικη πουτίγκα. Ανατρέξτε στις αντίστοιχες υποδείξεις στο εγχειρίδιο λει- τουργίας.
Page 62
ασφάλειας της πόρτας ή στα ανοίγματα εξαερισμού. Σε περίπτωση διαρροής υγρού, σβήστε και αποσυνδέστε το φούρνο αμέσως, και καλέστε ένα εξουσιοδοτημένο αντι- πρόσωπο σέρβις της SHARP. Μη βυθίζετε το καλώδιο ή το βύσμα παροχής ρεύματος σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Page 63
Μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη λάμπα του φούρνου μόνοι σας, και μην επιτρέπετε σε κάποιον ο οποίος δεν είναι ηλεκτρολόγος εξουσιοδοτημένος από τη SHARP να κάνει κάτι τέτοιο. Εάν η λάμπα του φούρνου παρουσιάσει βλάβη, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας ή ένα...
Page 64
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ποτέ μη ζεσταίνετε υγρά σε δοχεία με στενό στόμιο, όπως μπιμπερό, εφόσον αυτό μπορεί να οδηγήσει στην έκρηξη των περιεχομένων από το δοχείο όταν αυτό θερμανθεί, και στην πρόκληση εγκαυμάτων. Για να αποφύγετε ξαφνική έκρηξη αναβράζοντος υγρού και πιθανό...
Page 65
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Για να αποφύγετε την πιθανότητα εγκαυμάτων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα περιεχόμενα των μπιμπερό και των βάζων με παιδικές τροφές πρέπει να ανακατεύονται ή να ανακινούνται και πρέπει να ελέγχεται η θερμοκρασία πριν την κατανάλωση, ώστε να αποφευχθούν εγκαύματα. Χρησιμοποιείτε πιάστρες ή γάντια φούρνου όταν απομακρύ- νετε...
Page 66
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Για να αποφύγετε κακή χρήση από παιδιά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να επιτρέπετε σε παιδιά άνω των 8 ετών να χρησιμοποιούν το φούρνο χωρίς επίβλεψη, μόνο όταν τους έχουν δοθεί επαρκείς οδηγίες ώστε το παιδί να είναι ικανό να χρησιμοποιήσει το φούρνο με ασφαλή τρόπο και καταλαβαί- νει...
Page 67
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Άλλες προειδοποιήσεις Ποτέ μην τροποποιείτε το φούρνο με κανένα τρόπο. Μη μετακινείτε το φούρνο ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοι- ες εφαρμογές, όπως: • κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλο εργασιακό...
Page 68
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά σκεύη, τα οποία εκτρέπουν τα μικροκύματα και μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτρικά τόξα. Μην τοποθετείτε μεταλλικά κουτιά στο φούρνο. Χρησιμοποιείτε μόνο τον περιστρεφόμενο δίσκο και το στή- ριγμά του που είναι σχεδιασμένα για αυτό το φούρνο. Μη λειτουργείτε...
Page 69
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε πλαστικά δοχεία για θέρμανση με μικρο- κύματα εάν ο φούρνος είναι ακόμη θερμός λόγω χρήσης των λειτουργιών ΓΚΡΙΛ και ΜΙΞ ΓΚΡΙΛ διότι μπορεί να λιώσουν. Τα πλαστικά δοχεία δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται κατά τις παραπάνω...
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1. Αφαιρέστε κάθε υλικό συσκευασίας από το εσωτερικό του φούρνου και αφαιρέστε οποιαδήποτε προστατευτική μεμβράνη βρίσκεται στην επιφάνεια του εξωτερικού κα- λύμματος του φούρνου μικροκυμάτων. 2. Ελέγξτε το φούρνο προσεκτικά για οποιαδήποτε σημάδια βλάβης. 3. Τοποθετήστε το φούρνο πάνω σε μια ασφαλή, επίπεδη επιφάνεια...
Page 71
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 30 εκ. 0 εκ. 20 εκ. 20 εκ. τουλ. 85 εκ. 5. Συνδέστε με ασφάλεια το βύσμα τροφοδοσίας του φούρ- νου σε μια γειωμένη οικιακή ηλεκτρική πρίζα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε το φούρνο σε σημεία όπου παράγεται θερμότητα, υδρατμοί ή υψηλά επίπεδα υγρασίας...
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Συνδέστε το φούρνο. Η ένδειξη του φούρνου εμφανίζει: “0:00”, ακούγεται μια φορά ένα ηχητικό σήμα. Το μοντέλο αυτό έχει λειτουργία ρολογιού και ο φούρνος καταναλώνει λιγότερο από 1,0 W στην κατάσταση ανα- μονής. Για να ρυθμίσετε το ρολόι, ανατρέξτε παρακάτω. ΡΥΘΜΙΣΗ...
ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Άνοιγμα της πόρτας: Για να ανοίξετε την πόρτα του φούρνου, τραβήξτε το χερούλι. Έναρξη λειτουργίας του φούρνου: Προετοιμάστε και τοποθετήστε το φαγητό που βρίσκεται μέσα σε κατάλληλο δοχείο πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο ή τοποθε- τήστε το απευθείας επάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο. Κλείστε την πόρτα και πιέστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ/+30δευτ./ΕΠΙΒΕΒΑΙ- ΩΣΗΣ...
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΓΚΡΙΛ / ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ COMBI 1. ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΟΝΟ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ Το γκριλ στην οροφή του εσωτερικού του φούρνου έχει μόνο μία ρύθμιση ισχύος. Το γκριλ υποβοηθείται από τον περιστρεφόμενο δίσκο, ο οποίος περιστρέφεται για να εξασφαλιστεί ένα ομοιόμορφο ρόδισμα. Χρησιμοποιήστε τη σχάρα για να ψήσετε στο γκριλ μικρά κομμάτια φαγητού όπως μπέικον, ζαμπόν(χοιρομέρι) και ατομικά...
ΕΠΑΓΩΓΙΚΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ Ο φούρνος μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως επαγωγικός φούρνος χρησιμοποιώντας την επαγωγική λειτουργία και 10 προεπιλεγμένες θερμοκρασίες φούρ- νου. Συνιστάται η προθέρμανση για καλύτερα αποτελέσματα. Η θερμοκρασία μπορεί να επιλεχθεί από 140°C ως 230°C κατά διαστήματα επαύξησης 10°C. Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΓΩΓΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Θερμ.
ΑΛΛΕΣ ΒΟΛΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 1. ΔΙΑΔΟΧΙΚΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ Με τη λειτουργία αυτή εκτελείται γρήγορη απόψυξη τροφής ενώ επιτρέπεται να επιλέξετε ένα κατάλληλο διάστημα απόψυξης ανάλογα με τον τύπο φαγητού. Παρακολουθήστε το παρακάτω παράδειγμα για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο χρήσης αυτής της λειτουργίας. Το εύρος χρόνου είναι 0:10 – 99:50. Η λειτουργία αυτή σας επιτρέπει να μα- γειρέψετε...
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ 1. ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ Ο φούρνος μικροκυμάτων έχει προρυθμιστεί με μια διάρκεια και ένα επίπεδο ισχύος ώστε να αποψύχονται εύκολα τα παρακάτω φαγητά: Χοιρινό, βοδι- νό και κοτόπουλο. Το εύρος βάρους για το φαγητό αυτό είναι από 100 γρ. - 2000 γρ. σε βήματα των 100 γρ. Ακολουθήστε...
ΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ Για να μαγειρέψετε/αποψύξετε φαγητό σε ένα φούρνο μικροκυμάτων, η ισχύς των μικροκυμάτων πρέπει να μπορεί να περάσει μέσα από το δοχείο και να διαπεράσει το φαγητό. Επομένως είναι σημαντικό να διαλέξετε κατάλληλα σκεύη μαγειρικής. Τα...
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΜΠΟΡΙΚΑ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙ- 4. Θερμαίνετε τακτικά το φούρνο χρησιμοποιώντας την επα- ΚΑ ΦΟΥΡΝΟΥ, ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΤΕΣ, ΑΠΟΞΕΣΤΙΚΑ, ΣΚΛΗΡΑ γωγική λειτουργία και το γκριλ. Η τροφή ή το λίπος που ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ, ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΥΔΡΟΞΕΙ- απομένει ενδέχεται να προκαλέσει καπνό ή κακή μυρωδιά. ΔΙΟ...
Page 81
1. V Evropski uniji Če izdelek uporabljate v poslovne namene in ga želite odvreči: Obrnite se na vašega prodajalca SHARP, ki vas bo obvestil o vračilu izdelka. Lahko pride do stroškov, ki izhajajo iz vračila in recikliranja izdelka. Majhne izdelke (in majhne količine) lahko sprejmejo vaša lokalna zbirna mesta.
Page 82
AVTO MENI DELOVANJE ................................23 AVTO MENI TABELA ..................................24 PRIMERNA OPREMA PEČICE ................................25 NEGA IN ČIŠČENJE ...................................26 SPECIFIKACIJE Ime modela: R-92ST Napajanje z izmeničnim tokom : 230 V, 50 Hz, ena faza Varovalka na napajalnem kablu/tokovno prekinjalo : 16 A Potrebna moč:...
čistoči pečice. Nikoli se ne dotikajte rešetke, če je ta vroča. OPOMBA: Ko naročate pripomočke, prodajalcu ali pooblaščenemu serviserju SHARP sporočite nasled- 20. Rešetka nje: naziv dela in model. OPOMBE: • Pokrov magnetrona je občutljiv. Pri čiščenju notranjosti pečice pazite, da ga ne boste poškodovali.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA: POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA PRIHODNJO REFERENCO Da se izognete nevarnosti ognja. Mikrovalovne pečice med obratovanjem ne puš- čajte brez nadzora. Previsoka moč ali predolg čas kuhanja lahko hrano pregrejejo in povzročijo ogenj. Ta pečica je namenjena le uporabi na pultu in ni na- menjena kuhinjski vgradnji.
Page 86
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Če opazite dim, pečico izklopite ter pustite vrata zaprta, da se ogenj zaduši. Za pripravo hrane uporabljajte le posode, varne za uporabo v mikrovalovni pečici. Glej stran SI-25. Pred uporabo posode preverite, če je primerna za uporabo v mikrovalovni pečici. Ko hrano segrevate v plastičnih ali papirnatih posodah, pazite na pečico, saj obstaja nevarnost vžiga.
Page 87
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Da preprečite pregrevanje in ogenj, morate biti še po- sebej pozorni pri kuhanju ali pogrevanju hrane z viso- kim deležem sladkorja ali maščobe, na primer meso v testu, pite ali božični puding. Glejte ustrezne napotke v navodilih za uporabo. Da se izognete tveganjem za poškodbe OPOZORILO: Ne uporabljajte pečice, če je poškodovana ali okvar-...
Page 88
Če se vam zgodi, da kaj razlijete, nemudoma izklopite pečico in izvlecite vtič ter pokličite pooblaščenega serviserja SHARP. Napajalnega kabla ali vtiča ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Napajalni kabel naj ne visi preko roba mize ali delo- vne površine.
Page 89
Lučke pečice ne menjajte sami in ne dovolite, da luč- ko menja nihče drug kot pooblaščeni električar pod- jetja SHARP. Če se lučka pečice pokvari, se posvetujte s pooblaščenim servisom SHARP. Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga je tre- ba zamenjati s posebnim kablom.
Page 90
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Tekočin nikoli ne segrevajte v ozkih posodah, kot so otroške stekleničke, saj lahko to povzroči, da vsebina ob segretju izbruhne iz posode in povzroči opekline. Da preprečite nenadne izbruhe vrele tekočine in morebitne oparine: 1. Hrane ne segrevajte predolgo. 2.
Page 91
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Da se izognete tveganjem za opekline OPOZORILO: vsebino otroških stekleničk in ko- zarčkov otroške hrane je treba pred uporabo premešati ali pretresti ter preveriti temperaturo, sicer lahko pride do opeklin. Ko hrano odstranjujete iz pečice, uporabljajte držala za lonce ali kuharske rokavice, da prepre- čite opekline.
Page 92
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Da preprečite napačno uporabo pečice s strani otrok OPOZORILO: Otroci, starejši od 8 let, lahko pe- čico brez nadzora uporabljajo le, če ste jih o uporabi ustrezno poučili, tako da lahko otroci pečico uporabljajo na varen način in razumejo nevarnosti neprimerne uporabe.
Page 93
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Druga opozorila Nikoli ne spreminjajte oblike in funkcionalnosti peči- Pečice med obratovanjem ne premikajte. Ta naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih, kot so: • kuhinjske površine v prodajalnah, pisarnah in dru- gih delovnih okoljih, •...
Page 94
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Ne uporabljajte kovinskih pripomočkov, ki odbijajo mikrovalove in lahko povzročijo iskrenje. V pečico ne postavljajte pločevink. Uporabljajte le vrteči krožnik in stojalo, ki sta namenje- na za uporabo v tej pečici. Slednje nikoli ne uporabljate brez nameščenega stojala in vrtljivega krožnika. Za preprečevanje poškodb vrtljivega krožnika: (a) Pred čiščenjem vrtljivega krožnika z vodo počakaj- te, da se ta ohladi.
Page 95
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA OPOMBA: Ne uporabljajte plastičnih posod za kuhanje z mikro- valovi, če je pečica še vedno vroča po uporabi nači- nov ŽAR in MEŠANO ŽAR, saj se ta lahko stopi. Plastičnih posod pri navedenih načinih obratovanja ni dovoljeno uporabljati, razen če proizvajalec posode to izrecno navede.
NAMESTITEV 1. Iz notranjosti pečice odstranite vso embalažo. Od- stranite tudi zaščitno folijo na zunanji strani pečice. Preverite, če je pečica kjerkoli poškodovana. 2. Pečico skrbno preglejte za morebitne poškodbe. 3. Pečico postavite na ravno, trdno podlago, ki je do- volj močna za težo pečice in najtežje živilo, ki ga boste v njej kuhali.
Page 97
NAMESTITEV 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min. 85 cm 5. Vtič pečice varno vklopite v standardno ozemljeno hišno električno vtičnico. OPOZORILO: Pečice ne postavljajte na mesta, kjer prihaja do vročine ali visoke vlažnosti, (npr. poleg ali nad običajno pečico) ali poleg vnetljivih materialov (npr.
PRED UPORABO Vključite pečico. Prikazano bo sledeče: “0:00”, zvočni signal se bo oglasil enkrat. Ta model ima funkcijo ure in pečica uporablja manj kot 1,0 W v stanju pripravljenosti. Za nastavitev ure glejte spodaj. NASTAVLJANJE URE Na voljo imate dva načina prikazovanja ure: 12-urno prikazovanje in 24-urno prikazovanje ure. 1.
ROČNA UPORABA Odpiranje vrat: Vrata odprete tako, da povlečete ročaj proti sebi. Zagon pečice: Pripravite in postavite hrano v primerni posodi na vrtljivi krožnik ali jo postavite neposredno nanj. Zaprite vrata in pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDI po tem, ko ste izbrali želen način kuhanja. Ko je bil program kuhanja nastavljen in gumb START/ +30 sec/ POTRDI ni bil pritisnjen v 5 minutah, bo nastavitev preklicana.
PRIPRAVA JEDI Z ŽAROM/KOMBINIRANO KUHANJE 1. PRIPRAVA JEDI SAMO Z ŽAROM Žar na zgornjem delu pečice ima le eno nastavitev moči delovanja. Deluje skupaj z vrtljivim krožnikom in z enakomernim vrtenjem omogoča porjavitev jedi. Uporabno za manjša živila, kot so šunka, prekajena slanina in čajno pecivo.
KUHANJE S KONVEKCIJO Pečico lahko s pomočjo konvekcije in 10 prednastavljenih temperaturnih nastavitev uporabljate tudi kot običajno pečico. Za boljše rezultate priporočamo predhodno segrevanje. Izbira temperature je mogoča med 140°C in 230°C v 10°C razmakih. Pritisnite gumb KONVEKCIJA Temp. pečice (°C) Primer 1: Za kuhanje s predhodnim segrevanjem Če želite pečico predhodno segreti na 200°C in kuhati 25 minut pri 200°C.
DRUGE PRIROČNE FUNKCIJE 1. SEKVENČNO KUHANJE Ta funkcija hitro odtaja hrano in vam pri tem omogoča, da izberete ustrezno časovno obdobje odtajevanja, glede na vrsto hrane. Sledite spodnjemu primeru za podrobnosti o tej funkciji. Časovni razpon je 0:10 – 99:50. Ta funkcija vam omogoča kuhanje v 2 različnih stopnjah, ki lahko vključujeta ročno nastavitev časa in načina kuhanja in/ali časovno odtajevanje ter funkcijo odtajevanja glede na težo.
ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO IN ČASOVNO ODTAJEVANJE 1. ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO Mikrovalovna pečica je predprogramirana na čas in nivo moči tako, da je sledeča hrana enostavno odtajana: svinjina, gove- dina in perutnina. Hrana lahko tehta od 100 g - 2.000 g v 100-gramskih korakih. Za podrobnosti o delovanju teh funkcij, sledite spodaj opisanim primerom.
AVTO MENI TABELA Avto meni Zaslon Način kuhanja TEŽA/PORCIJA/POSODE Postopek Pogrevanje 100 % Mikrov. 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Vnaprej skuhano hrano postavite na pladenj. Plitvi krožnik (začetna temp. 5°C) Pladenj prekrijte s folijo za mikrovalovne pečice ali (vnaprej skuhana Obložite s folijo ali uporabite primernim pokrovom in ga postavite na sredino...
PRIMERNA OPREMA PEČICE Za kuhanje/odtajevanje živil v mikrovalovni pečici morajo mikrovalovi enakomerno prehajati skozi stene poso- de in vstopati v notranjost živila, ki ga pripravljate. Zato morate obvezno uporabljati predpisano posodo. Priporočamo uporabo okroglih/ovalnih posod, saj se v oglatih posodah toplota zadržuje v vogalih in se hrana lahko prekuha.
NEGA IN ČIŠČENJE POZOR: ZA ČIŠČENJE MIKROVALOVNE PEČICE NE 4. Pečico redno segrevajte z žarom in s konvekcijo. UPORABLJATE KOMERCIALNIH ČISTIL ZA PEČICE, Ostanki hrane in maščobe lahko povzročijo dim ali PARNIH ČISTILNIKOV, JEDKIH, GROBIH ČISTILNIH neprijeten vonj. SREDSTEV, IN ČISTILNIH SREDSTEV, KI VSEBUJEJO 5.
Page 107
1. V Evropské unii Pokud se výrobek používal pro obchodní účely a chcete jej zlikvidovat: Kontaktujte prosím svého prodejce SHARP, který vám podá informace o zpětném odběru výrobku. Může dojít k tomu, že vám budou účtovány poplatky spojené se zpětným odběrem a recyklací výrobku. Drobné spotřebiče (a malá...
Page 108
PROVOZ V REŽIMU AUTO MENU ..............................23 SCHÉMA AUTO MENU ..................................24 VHODNÉ NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY........................25 PÉČE A ČIŠTĚNÍ ....................................26 TECHNICKÉ ÚDAJE Název modelu: R-92ST Střídavé napětí : 230 V, 50 Hz, jedna fáze Pojistka/jistič přenosného vedení : 16 A Potřebné střídavé napětí: Mikrovlny : 1450 W Výstupní...
POZNÁMKA: Při objednávce příslušenství uveďte prosím svému prodejci nebo autorizovanému servisnímu agen- 20. Rošt tovi SHARP dvě položky: číslo součástky a název modelu. POZNÁMKY: • Kryt vlnovodu je křehký. Při čištění vnitřku trouby byste měli být opatrní, abyste jej nepoškodili.
OVLÁDACÍ PANEL DIGITÁLNÍ DISPLEJ A KONTROLKY Kontrolka - velmi horké Kontrolka - horké Kontrolka KONVEKCE Kontrolka ROZMRAZOVÁNÍ Kontrolka AUTO MENU Kontrolka DĚTSKÝ ZÁMEK Kontrolka MIKROVLNNÁ TROUBA Kontrolka GRIL Ukazatel TEPLOTY Ukazatel HMOTNOSTI Nastavení funkce auto menu: A1: Ohřátí menu A2: Brambory ve slupce A3: Maso A4: Čerstvá...
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY: POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ Aby se předešlo nebezpečí požáru. Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána bě- hem činnosti bez dozoru. Příliš vysoké stupně vý- konu nebo příliš dlouhé doby vaření mohou vést k přehřátí...
Page 112
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pokud si všimnete kouře, vypněte nebo odpojte troubu a nechte dveře uzavřené, abyste potlačili případné plameny. Používejte pouze nádoby nebo kuchyňské po- třeby vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. Viz strana CZ-25. Kuchyňské potřeby je třeba zkontrolovat, abyste si byli jistí, že se hodí pro použití...
Page 113
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Abyste předešli přehřátí a požáru, je třeba dávat mi- mořádný pozor u vaření nebo ohřívání jídel s vysokým obsahem cukru nebo tuku, například masa zapečené- ho v těstíčku, koláčů nebo vánočního pudinku. Viz příslušné rady v návodu k obsluze. Aby se předešlo možnosti zranění...
Page 114
Nikdy nenalévejte nebo nevkládejte nic do otvorů zámků dveří nebo do ventilačních otvorů. V případě rozlití troubu okamžitě vypněte a odpojte a zavolejte autorizovaného servisního agenta SHARP. Nevkládejte elektrický kabel nebo zástrčku do vody nebo jiné tekutiny. Nenechte elektrický kabel viset přes hranu stolu nebo pracovního povrchu.
Page 115
ších 8 let. Nepokoušejte se sami vyměnit lampu trouby nebo nechat kohokoliv, kdo není elektrikář autorizovaný společností SHARP, aby to udělal. Když lampa selže, oznamte to svému prodejci nebo autorizovanému servisnímu agentovi SHARP. Je-li síťová šňůra tohoto spotřebiče poškozená, je nutno ji nahradit speciální...
Page 116
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Nikdy neohřívejte tekutiny v nádobách s úzkým hrdlem, jako jsou kojenecké láhve, protože to může mít za následek vzkypění obsahu nádoby při ohřevu a způsobit popáleniny. Aby se předešlo náhlému vzkypění vřelé tekutiny a možným popáleninám: 1. Neohřívejte nadměrně dlouhou dobu. 2.
Page 117
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Aby se předešlo možnosti popálenin VÝSTRAHA: Aby se předešlo popálení, kojenecké láhve a nádobky s dětským jídlem se před kon- zumací musí promíchat nebo protřepat a je třeba zkontrolovat jejich teplotu. Abyste předešli popálení, na vybrání jídla z trou- by používejte chňapky na nádobí...
Page 118
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Aby se předešlo zneužití dětmi Upozornění: Děti mohou troubu bez dohledu dospělé osoby užívat pouze v případě, že byly seznámeny s postupem při její obsluze. Dítě by tak mělo být schopné troubu obsluhovat bezpeč- ným způsobem a uvědomovat si rizika spojená s nesprávným použitím.
Page 119
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Další upozornění Nikdy troubu nijak neupravujte. Troubou nepohybujte, když pracuje. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných zařízeních, např.: • kuchyňky zaměstnanců v obchodech, kancelářích a jiném pracovním prostředí; • farmách; • klienty v hotelech, motelech a ostatních obytných prostorech;...
Page 120
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Nepoužívejte kovové nádobí, které odráží mikrovlny a může způsobit elektrický oblouk. Do trouby nedávej- te plechovky. Používejte jen otočný talíř a nosič otočného talíře, které jsou určeny pro tuto troubu. Nespouštějte pří- stroj bez otočného talíře. Na zabránění rozbití otočného talíře: (a) Před čištěním otočného talíře vodou nechte otoč- ný...
Page 121
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY POZNÁMKA: Nedávejte plastové nádoby do trouby mikrovlnnou tepelnou přípravu, pokud je trouba ještě horká po použití v režimu GRIL a SMÍŠENÉ GRILOVÁNÍ, protože by se mohly roztavit. Plastové nádoby se nesmí používat ve výše uvede- ných režimech, pokud výrobce neprohlásí, že jsou vhodné...
INSTALACE 1. Z vnitřní části trouby odstraňte veškeré obaly a sej- měte ochranný film, který se nachází na povrchu mikrovlnné trouby. 2. Pozorně prohlédněte troubu, jestli není poškozena. 3. Umístěte troubu na bezpečný rovný povrch, dosta- tečně pevný, aby odolal hmotnosti trouby a nejtěžší položky, která...
Page 123
INSTALACE 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min. 85 cm 5. Bezpečně zapojte zástrčku trouby do standardní uzemněné domácí elektrické zásuvky. VÝSTRAHA: Neumisťujte troubu do míst, kde je ge- nerováno teplo a vysoká vlhkost (např. do blízkosti klasické trouby nebo nad ni) nebo blízko od hořlavých materiálů...
PŘED POUŽITÍM Připojte troubu k elektrické síti. Na troubě se zobrazuje: “0:00” a rozezní se jeden akustický signál. Tento model má funkci hodin a spotřeba energie trouby v pohotovostním režimu je nižší než 1,0 W. Postup nastavení hodin je uveden níže. NASTAVENÍ...
NÁVOD K OBSLUZE Otevření dvířek: Dvířka trouby otevřete pomocí držadla pro otevírání dveří. Spuštění trouby: Připravte pokrm a dejte jej ve vhodné nádobě na otočný talíř, nebo jej dejte přímo na otočný talíř. Zavře- te dvířka a po výběru požadovaného režimu vaření stiskněte tlačítko START/+30 sek/ POTVRDIT. Je-li nastaven program vaření...
GRILOVÁNÍ / KOMBINOVANÉ VAŘENÍ 1. POUZE GRILOVÁNÍ Gril nahoře ve vnitřním prostoru má pouze jedno nastavení. Gril je podporován otočným talířem, který se současně otáčí pro zajištění rovnoměrného zapečení. Použijte rošt ke grilování malých kusů potravin, jako je slanina, šunka nebo koláčky k čaji. Pokrm lze umístit přímo na rošt nebo lze na rošt umístit dortovou formu nebo talíř...
KONVEKČNÍ VAŘENÍ Vaše trouba může být použita jako konvenční trouba s použitím možnosti konvekce a desíti přednastavených teplot trouby. Pro lepší výsledky se doporučuje předehřátí. Mohou být zvoleny teploty od 140°C do 230°C v krocích 10°C. Stiskněte tlačítko KONVEKCE Teplota trouby (°C) Příklad 1: Vaření...
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE 1. POSTUPNÝ OHŘEV Tato funkce potraviny rychle rozmrazuje a umožňuje vám zvolit vhodný čas rozmrazování, podle typu potravin. Pro informa- ce, jak obsluhovat tuto funkci sledujte příklad níže. Rozmezí času je 0:10 - 99:50. Tato funkce vám umožní ohřev s použitím dvou různých fází, které...
OVLÁDÁNÍ ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI A ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU 1. ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI Mikrovlnná trouba má předem naprogramovaný čas a úroveň výkonu tak, že se snadno rozmrazí vepřové, hovězí a kuřecí maso. Rozsah hmotnosti je 100 g – 2000 g v krocích po 100 g. Pro podrobnosti k obsluze těchto funkcí...
SCHÉMA AUTO MENU Auto Menu Displej Metoda ohřevu HMOTNOST / PORCE / NÁČINÍ Postup Ohřev 100% 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Položte předvařené jídlo na talíř. Pomocí Talíř s obědem mikrovlny (výchozí tepl. 5°C) perforované fólie pro mikrovlnné trouby nebo (předvařené...
VHODNÉ NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY Aby bylo možné jídlo v mikrovlnné troubě ohřívat/rozmrazovat je nutné, aby mikrovlnná energie byla schopna procházet skrz nádobu a procházet jídlem. Z toho důvodu je důležité vybrat vhodné varné nádobí. Kulaté/oválné nádobí je vhodnější než hranaté/obdélníkové, protože jídlo v rozích má tendenci k převařování. Mohou být použity různé...
PÉČE A ČIŠTĚNÍ POZOR: NA ČIŠTĚNÍ ŽÁDNÉ ČÁSTI SVÉ MIKROVLN- 3. Na vnitřní prostory trouby nepoužívejte čističe ve NÉ TROUBY NEPOUŽÍVEJTE KOMERČNÍ ČISTIČE spreji. TRUB, PARNÍ ČISTIČE, ABRAZIVNÍ, DRSNÉ ČISTIČE, 4. Svou troubu pravidelně rozehřívejte s použitím NIC, CO OBSAHUJE SODNÝ LOUH NEBO DRÁTĚNKY. funkcí...
Page 133
Ak ste tento produkt používali na podnikateľské účely a teraz ho chcete zlikvi- dovať: Obráťte sa na svojho predajcu produktov SHARP, ktorý vás informuje o vrátení produktu. Možno budete musieť niesť náklady za vrátenie a recykláciu. Malé produkty (v malom množstve) môžu byť možno odovzdané vo vašom miest- nom zbernom mieste.
Page 134
ROZMRAZENIE PODĽA HMOTNOSTI A ROZMRAZOVANIE S ČASOVAČOM ...............23 PREVÁDZKA AUTOMATICKÉHO MENU ...........................23 TABUĽKA AUTOMATICKÝCH MENU ............................24 VHODNÝ RIAD ....................................25 ÚDRŽBA A ČISTENIE..................................26 TECHNICKÉ ÚDAJE Názov modelu: R-92ST Sieťové napätie : 230 V, 50 Hz, jednofázový prúd Poistka/istič : 16 A Príkon: Mikrovlnná rúra : 1450 W Výkon:...
(aby rúra zostala čistá). Nikdy sa nedotýkajte grilu, keď je horúci. POZNÁMKA: Pri objednávaní dielov príslušenstva musíte predajcovi, príp. zákazníckemu servisu SHARP 20. Rošt vždy oznámiť názov dielu a názov modelu. POZNÁMKY: • Ochrana proti postriekaniu vlnovodu je krehká. Pri čistení vnútra rúry by ste mali byť opatrní, aby ste nepoškodili rúru.
OVLÁDACÍ PANEL DIGITÁLNY DISPLEJ a INDIKÁTORY Indikátor veľkého ohrevu Indikátor malého ohrevu Indikátor HORÚCI VZDUCH Indikátor ROZMRAZOVANIE Indikátor AUTOMATICKÉ MENU Indikátor DETSKÝ ZÁMOK Indikátor MIKROVLNNÁ RÚRA Indikátor GRIL Indikátor TEPLOTA Indikátor HMOTNOSŤ Možnosti automatického menu: A1: Menu opätovného ohriatia A2: Zemiaky v šupke A3: Mäso A4: Čerstvá...
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY: POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE SI ICH Na vyvarovanie sa požiaru. Mikrovlnná rúra by nemala byť počas prevádzky ponechaná bez dohľadu. Príliš vysoké stupne výkonu alebo príliš dlhá doba úpravy môžu zaprí- činiť prehriatie potravín a požiar. Táto mikrovlnná...
Page 138
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Ak spozorujete dym, je nutné vypnúť zariadenie alebo vytiahnuť sieťovú zástrčku a ponechať za- tvorené dvierka, aby sa uhasili prípadné plame- Používajte len nádoby a riady vhodné na použi- tie v mikrovlnnej rúre. Pozrite si stranu SK-25. Je potrebné skontrolovať, či je použitý...
Page 139
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Aby ste sa vyvarovali prehriatiu a požiaru, mali by ste postupovať veľmi obozretne najmä vtedy, ke ď sa varia alebo ohrievajú potraviny s obzvlášť vysokým obsahom cukru alebo tuku, napr. párky, koláče alebo vianočné pečivo. Pozrite si príslušné rady v návode na používanie. Na vyvarovanie sa zranení...
Page 140
žiadne predmety. Keď dôjde k vyliatiu tekutín, musíte rúru ihneď vypnúť, vytiah- nuť sieťovú zástrčku a vyžiadať si zákaznícky servis SHARP. Nikdy neklaďte sieťový kábel alebo sieťovú zástrčku do vody alebo iných tekutín.
Page 141
8 rokov. V žiadnom prípade neskúšajte sami vymeniť žiarov- ku v rúre, nechajte ju vždy vymeniť autorizovaným elektrikárom produktov SHARP. Ak by žiarovka v rúre prestala svietiť, obráťte sa na predajcu elektrospotre- bičov alebo autorizovaný zákaznícky servis SHARP. Ak je poškodený sieťový kábel, musí sa nahradiť no- vým špeciálnym káblom.
Page 142
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Nikdy neohrievajte tekutiny v úzkych, vysokých ná- dobách (napr. detských fľašiach), pretože by obsah mohol vystreknúť a spôsobiť popáleniny. Aby ste sa vyvarovali popálenín v dôsledku náhleho prekypenia (tzv. utajeného varu): 1. Nenastavujte žiadne extrémne dlhé časy. 2.
Page 143
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Na vyvarovanie sa popálenín VÝSTRAHA: Obsah sacích fl iaš a nádob s detskou výži- vou sa musí pred použitím zamiešať, príp. pretrepať, aby ste sa vyvarovali popálenín. Pred konzumáciou tiež musíte skontrolovať teplotu. Pri vyberaní upravovaných potravín z vnútorného priestoru by ste mali používať...
Page 144
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Na vyvarovanie sa nesprávnej obsluhy deťmi VÝSTRAHA: Deti smú zariadenie používať bez dohľa- du až od 8 rokov a keď dostali dostatočné pokyny na bezpečné použitie, a keď rozumejú nebezpečenstvám vznikajúcim v dôsledku nesprávneho použitia. Keď sa zariadenie používa v režime GRIL, KOMBINOVANÉ VARENIE S GRILOM a AUTOMATICKÉ...
Page 145
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Iné upozornenia Nikdy zariadenie žiadnym spôsobom neupravujte. Nepohybujte zariadením počas prevádzky. Toto zariadenie je určené na použitie v domácnosti a na podobných miestach, napríklad: • kuchyňa pre personál v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach; • farmách; •...
Page 146
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Nepoužívajte kovový riad, pretože sa potom odrážajú mikrovlny a dochádza k iskreniu. Do rúry nedávajte žiadne konzervy. Používajte len otočný tanier a nosič otočného taniera, ktoré sú určené pre túto rúru. Nespúšťajte prístroj bez otočného taniera. Na zabránenie rozbitia otočného taniera: (a) Pred čistením otočného taniera vodou nechajte otočný...
Page 147
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POZNÁMKA: Nepoužívajte umelohmotné nádoby na použitie v mikrovlnných rúrach, ak je rúra ešte stále horúca z používania GRILU a KOMBINOVANÉHO VARENIA S GRI- LOM, pretože by sa mohli roztaviť. Pri vyššie uvedených režimoch nesmiete používať umelohmotné nádoby, pokiaľ výrobca nádoby neuvá- dza, že je na také...
INŠTALÁCIA 1. Z vnútorného priestoru rúry vyberte všetky obalové materiály a odstráňte všetky ochranné fólie nachá- dzajúce sa na povrchu kabinetu mikrovlnnej rúry. 2. Pozorne skontrolujte rúru, či nemá známky poško- denia. 3. Mikrovlnnú rúru nainštalujte na bezpečnú rovnú plochu, ktorá je dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť...
Page 149
INŠTALÁCIA 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min. 85 cm 5. Zasuňte sieťovú zástrčku mikrovlnnej rúry do štan- dardnej, uzemnenej zásuvky. VÝSTRAHA: Nedávajte rúru na miesta, kde sa tvorí teplo alebo vlhkosť (napríklad do blízkosti klasického sporáka) alebo do blízkosti horľavých materiálov (na- príklad záclon).
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY Zapojte rúru. Na rúre sa objaví: „0:00“ a raz zaznie zvukový signál. Tento model má funkciu hodín a rúra používa v pohotovostnom režime menej ako 1,0 W. Na nastavenie hodín si pozrite opis nižšie. NASTAVENIE HODÍN Sú...
MANUÁLNA OBSLUHA Otvorenie dvierok: Na otvorenie dvierok rúry potiahnite za držadlo na otvorenie dvierok. Spustenie rúry: Pripravte pokrm a dajte ho vo vhodnej nádobe na otočný tanier, alebo ho dajte priamo na otočný tanier. Zatvorte dvierka a po výbere požadovaného režimu varenia stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ. Po nastavení...
VARENIE S GRILOM/KOMBINOVANÉ VARENIE 1. VARENIE LEN S GRILOM Gril nachádzajúci sa v hornej časti rúry má len jedno nastavenie výkonu. Grilu pomáha otočný tanier, ktorý sa otáča a zaisťuje tak rovnomerné prepečenie. Na grilovanie malých jedál (ako napríklad slaniny, šunky a čajového pečiva) použite rošt.
KONVEKČNÉ VARENIE Vaša rúra sa dá použiť ako konvenčná rúra s použitím príslušenstva s horúcim vzduchom a 10 prednastavenými teplota- mi rúry. Pre lepšie výsledky odporúčame rúru predhriať. Teplotu môžete vybrať od 140°C do 230°C s prírastkami 10°C. Stlačte tlačidlo HORÚCI VZDUCH Teplota rúry (°C) Príklad 1: Varenie s predhriatím Predpokladajme, že chcete predhriať...
INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE 1. SEKVENČNÁ TEPELNÁ ÚPRAVA Pomocou tejto funkcie môžete rýchlo rozmraziť jedlo, môžete vybrať vhodnú dobu rozmrazovania v závislosti od typu jedla. Postupujte podľa nižšie uvedeného príkladu pre podrobnosti k obsluhe týchto funkcií. Rozsah času je 0:10 – 99:50. Táto funkcia vám umožňuje variť...
ROZMRAZENIE PODĽA HMOTNOSTI A ROZMRAZOVANIE S ČASOVAČOM 1. ROZMRAZENIE PODĽA HMOTNOSTI Mikrovlnná rúra je predprogramovaná s časom a úrovňou výkonu tak, aby sa jednoducho dalo rozmraziť nasledujúce jedlo: bravčové, hovädzie a hydina. Rozsah hmotnosti jedla je od 100 g – 2000 g v krokoch po 100 g. Postupujte podľa nižšie uvedeného príkladu pre podrobnosti k obsluhe týchto funkcií.
VHODNÝ RIAD Na uvarenie/rozmrazenie pokrmu v mikrovlnnej rúre musí byť umožnený prienik mikrovĺn cez nádobu až do pokrmu. Preto je dôležité vybrať vhodný riad. Uprednostňujte kruhovitý/oválny riad pred štvorcovitým/obdĺžnikovitým riadom. Pokrm v rohoch sa často pre- varí. Nižšie je uvedených viac druhov riadu, ktoré môžete použiť. Riad Vhodné...
ÚDRŽBA A ČISTENIE UPOZORNENIE: NA ČISTENIE SA NESMÚ V ŽIAD- 3. Nepoužívajte vo vnútornom priestore žiadne roz- NOM PRÍPADE POUŽÍVAŤ BEŽNÉ ČISTIČE NA RÚRY, strekovacie čističe. PARNÉ ČISTIČE, ABRAZÍVNE PROSTRIEDKY, OSTRÉ 4. Ohrejte rúru pravidelne pomocou horúceho vzdu- ČISTIACE PROSTRIEDKY, ČISTIACE PROSTRIEDKY chu a grilu.
Page 159
1. Az Európai Unióban Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni: Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a termék vis- szavételéről. Lehetséges, hogy a visszavételből és az újrahasznosításból eredő költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő létesít- mény átveszi a kisebb termékeket (és kis mennyiségeket).
Page 160
AUTO MENÜ MŰVELET .................................23 AUTOMATIKUS MENÜ TÁBLÁZAT .............................24 A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK ............................25 KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS ..............................26 MŰSZAKI JELLEMZŐK Típus neve: R-92ST Váltóáramú hálózati feszültség : 230 V, 50 Hz, egyfázisú Elosztó biztosíték/áramköri megszakító : 16 A Megkövetelt váltóáramú teljesítmény: Mikrohullám : 1450 W Kimeneti teljesítmény:...
Sose érjen a grill fűtőszálhoz, amikor az meleg. MEGJEGYZÉS: Kiegészítők megrendelése esetén kérjük ne felejtse el megemlíteni kereskedőjének vagy a SHARP által felhatalmazott szakembernek az alkatrész és a típus megnevezését. 20. Rács MEGJEGYZÉSEK: • A hullámvezető-fedőlemez sérülékeny. A sütő belsejének tisztításakor legyen óvatos, nehogy megsértse a fedőlemezt.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK: OLVASSA EL ALAPOSAN ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI HASZNÁLATRA. Tűzveszély megelőzése A mikrohullámú sütőt működés közben ne hagyja őrizetlenül. Túlságosan magas teljesítményszint, illetve túlságosan hosszú főzési idő választása esetén az étel túlforrósodhat, és ez tüzet okozhat. Ezt a sütőt kizárólag pulton való...
Page 164
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket vagy húz- za ki a csatlakozót a konnektorból és tartsa zárva az ajtót, hogy elaludjon az esetlegesen keletkező láng. Csak mikrohullámú sütőben használható edényeket és tárolókat használjon. További részleteket a HU-25. oldalon talál. Ellen- őrizze a konyhai edényeket, hogy használhatók-e mikrohullámú...
Page 165
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Fokozatos elővigyázatosságra van szükség a magas cukor- vagy zsírtartalmú ételek (például kolbász, sütemények, karácsonyi puding) készítése vagy melegítése esetén, a túlmelegedés és tűz keletkezésének elkerülése céljából. További tanácsokat a használati útmutatóban talál. Sérülés kockázatának elkerülése FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a sütőt, ha sérült, vagy ha hibásan mű- ködik.
Page 166
Ne öntsön semmit, illetve ne helyezzen semmilyen tárgyat az ajtózár nyílásába és a szellőzőnyílásokba. Ha mégis folyadék jutna az említett helyekre, azonnal kapcsolja ki és húzza ki a sütőt, majd hívja a SHARP szakszervizt. Ne merítse a hálózati kábelt és a dugaszt vízbe vagy más folyadékba.
Page 167
A készüléket és tápkábelét úgy helyezze el, hogy 8 évesnél fi atalabb gyerekek ne érhessék el. Ne kísérelje meg a sütőtér világítását saját maga kicserélni. Ehhez hívjon a SHARP által felhatalmazott villanyszerelőt. Ha a sütőtér világítása elromlik, értesítse a forgalmazót vagy a SHARP márkaszervizt.
Page 168
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Soha ne melegítsen folyadékot szűk nyakú edényben, pl. cumisüvegben, mivel a felforrósított edény tartalma felrobbanhat, és ez égési sérüléseket okozhat. A forrásban lévő folyadék robbanásszerű felforrásának, illet- ve az esetleges leforrázás kockázatának elkerülése érdeké- ben: 1. Ne állítson be túlságosan hosszú melegítési időt. 2.
Page 169
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Égési sérülések kockázatának elkerülése FIGYELMEZTETÉS: A cumisüvegek és bébiételes üve- gek tartalmát mindig keverje meg vagy rázza fel, és fogyasztás előtt ellenőrizze hőmérsékletüket, nehogy égési sérülést okozzon. Az égési sérülések elkerülése érdekében használjon edényfogót vagy konyhai kesztyűt, amikor az ételt ki- veszi a sütőből.
Page 170
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Gyermekek általi helytelen használat elkerülése FIGYELMEZTETÉS: Csak 8 éves vagy annál idősebb gyer- mekeknek engedélyezze a sütő önálló használatát, ha előtte megfelelően elmagyarázta nekik a sütő biztonsá- gos használatát, és amennyiben sikerült megértetnie a helytelen használatban rejlő veszélyeket. Ha a készüléket GRILL, VEGYES GRILL és AUTOMATA MENÜ...
Page 171
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK További fi gyelmeztetések Tilos a sütő bármilyen módon történő átalakítása. Tilos a sütőt működés közben áthelyezni. A készüléket háztartási és ahhoz hasonló környezetben tör- ténő használatra tervezték, például: • Üzletek, irodák, más munkahelyi környezetek személyzeti teakonyhája; • farmok; •...
Page 172
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Tilos a fémből készült edények és evőeszközök használata: ezek visszaverik a mikrohullámokat, és ezáltal elektromos szikra keletkezhet. Tilos konzervdobozt a sütőbe tenni. Csak a sütőhöz készült forgótányért és gördülő tányértartót használja. Ne használja a sütőt forgótányér nélkül. A forgótányér eltörésének megakadályozása érdekében: (a) A forgótányér vízzel történő...
Page 173
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK MEGJEGYZÉS: Ne használjon műanyag edényt mikrohullámmal történő melegítéshez, ha a sütő a GRILL vagy VEGYES GRILL üzem- mód használata után még meleg, mivel az edények megol- vadhatnak. Ne használjon műanyag edényeket a fenti üzemmódoknál, kivéve ha az edény gyártója szerint megfelelőek. Ha nem tudja biztosan, hogyan kell a sütőt üzembe helyez- ni, kérjen segítséget szakképzett villanyszerelőtől.
ÜZEMBE HELYEZÉS 1. Távolítson el minden csomagolóanyagot a sütőtér bel- sejéből, és távolítsa el a védőfilmet a mikrohullámú sütő házának felületéről. 2. Ellenőrizze alaposan, hogy van-e a sütőn valamilyen sé- rülés. 3. Helyezze a sütőt stabil, vízszintes felületre, amely elbírja a készüléket az abba helyezendő...
Page 175
ÜZEMBE HELYEZÉS 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm minimum 85 cm 5. Dugja be ütközésig a sütő csatlakozóvilláját egy normál földelt háztartási hálózati csatlakozóaljzatba. FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol hő, nedvesség vagy pára keletkezik, (például hagyományos sütő...
HASZNÁLAT ELŐTT Dugja be a sütő csatlakozóját. A sütő kijelzőjén a következő jelenik meg: “0:00”, és hangjelzés hallható (egyszer). Ez a modell rendelkezik óra funkcióval és a sütő kevesebb, mint 1,0 W-ot fogyaszt készenléti módban. Az óra beállítását az alábbiakban találja. AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA Két beállítási üzemmód van: 12 órás és 24 órás.
MANUÁLIS MŰKÖDTETÉS Az ajtó nyitása: A sütő ajtajának kinyitásához húzza meg az ajtónyitó fogantyút. A sütő elindítása: Készítse elő és helyezze az ételt egy megfelelő edényben a forgótányérra vagy helyezze az ételt közvetle- nül a forgótányérra. Csukja be az ajtót és nyomja meg az INDÍT/+30 másodperc/MEGERŐSÍTÉS gombot, miután kiválasztotta a kívánt főzési üzemmódot.
GRILLEZÉS/KOMBINÁLT SÜTÉS 1. CSAK GRILLEZÉS MÓD A sütőtér felső részében található grill csak egy teljesítményszinttel rendelkezik. A grill működését segíti a forgótá- nyér, ami forgásával biztosítja az egyenletes barnulást. Használja a rácsot kisebb ételek grillezéséhez, mint bacon szalonna, sonka, teasütemények. Az ételt közvetlenül vagy egy hőálló edénybe/tányérra rakva helyezheti a rácsra. Példa: 20 percig tartó...
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS A sütőt lehet légkeveréses sütőként, illetve 10 előre beállított hőmérsékleten is használni. A jobb eredmények érdekében javasolt az előzetes felmelegítés. A választható hőmérséklet a 140°C – 230°C tartományban választható ki 10°C lépésekben. Nyomja meg a LÉGKEVERÉS gombot. Sütő hőmérséklete (°C) 1.
TOVÁBBI HASZNOS FUNKCIÓK 1. FŐZÉSI MÓDOK KOMBINÁLÁSA Ez a funkció gyorsan kiolvasztja az ételt, miközben kiválaszthatja az étel típusának megfelelő kiolvasztási időtartamot. Kövesse a lenti példát a funkció használatáért. Az időtartomány 0:10 – 99:50. Ez a funkció lehetővé teszi a sütést két különböző fázisban, amelyek között lehet manuális főzési idő...
KIOLVASZTÁS TÖMEG ALAPJÁN ÉS KIOLVASZTÁS IDŐ ALAPJÁN 1. SÚLY SZERINTI KIOLVASZTÁS A mikrohullámú sütő előre programozott idő és teljesítményszintjének köszönhetően a következő ételek egyszerűen kiol- vaszthatóak: sertés, marha és csirke. Az ételek tömege 100 g-tól 2000 g-ig állítható 100 g-os lépésekben. A funkciók használatához kövesse az alábbi példát.
AUTOMATIKUS MENÜ TÁBLÁZAT Auto Menü Kijelző Sütési módszer SÚLY/ ADAG / EDÉNY Elkészítés Újramelegítés 100% mikró 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Tegye az elősütött ételt egy tányérra. Használjon Egytálétel (kezdeti hőmérséklet 5°C) szellőző mikrohullámú fóliát vagy egy megfelelő (előre sütött étel, pl.
A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK Ételek mikrohullámú sütőben történő főzéséhez/kiolvasztásához a mikrohullámú energiának át kell tudnia ha- tolni a tároló edényen és át kell járnia az ételt. Ezért fontos a megfelelő edény megválasztása. A kerek/ovális edények előnyösebbek, mint a szögletes/téglalap alakú edények, mivel az étel a sarkokban túlfő- het.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS VIGYÁZAT: A SÜTŐ EGYETLEN RÉSZÉNEK TISZ- 3. Ne használjon tisztítósprayt a sütő belsejének tisztí- TÍTÁSÁHOZ SE HASZNÁLJON KERESKEDELMI tásához. FORGALOMBAN KAPHATÓ SÜTŐTISZTÍTÓT, GŐZ- 4. Melegítse fel egyenletesen a sütőt a légkeveréses BOROTVÁT, SÚROLÓSZERT, ERŐS TISZTÍTÓSZERT sütővel és a grillel. A maradék étel vagy kifröccsent VAGY BÁRMILYEN SZERT, AMI NÁTRIUM-HIDROXI- zsír füstöt és kellemetlen szagot eredményezhet.
Page 185
Ja izstrādājums tiek izmantots uzņēmējdarbības vajadzībām un vēlaties no tā atbrīvoties, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk. Lūdzu, sazinieties ar SHARP izplatītāju, kurš informēs jūs par izstrādājuma pieņemšanu atpakaļ. Jums var pieprasīt maksu par atpakaļpieņemšanu un pārstrādāšanu. Mazus izstrādājumus (un mazos daudzumos) var pieņemt atpakaļ...
Page 186
AUTOMĀTISKAS IZVĒLNES DARBĪBA ............................23 AUTOMĀTISKAS IZVĒLNES TABULA............................24 PIEMĒROTI SILTUMIZTURĪGI TRAUKI ............................25 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA ................................26 TEHNISKIE PARAMETRI Modeļa nosaukums: R-92ST Maiņstrāvas līnijas spriegums : 230 V, 50 Hz, vienfāzes Sadales līnijas drošinātājs/slēdzis : 16 A Patērējamā maiņstrāvas jauda: Mikroviļņi : 1450 W Izejas jauda: Mikroviļņi...
Tas palīdz krāsni uzturēt tīru. Nekad neaiztieciet grilu, ja tas ir karsts. Piezīme. Pasūtot piederumus, nosauciet izplatītājam 20. Grilēšanas vai SHARP pilnvarotajam apkalpes pārstāvim divas restītes vienības: detaļas nosaukumu un modeļa nosaukumu. PIEZĪMES. • Viļņvada pārsegs ir plīstošs. Tīrot krāsns iekšpusi, ir jārīkojas uzmanīgi, lai šo pārsegu nesabojātu.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI: UZMANĪGI IZLASIET TOS UN GLABĀJIET TURPMĀKAI ATSAUCEI Lai novērstu ugunsgrēka iespējamību, ņemiet vērā tālāk minēto. Mikroviļņu krāsni nedrīkst atstāt bez uzraudzības tās lietošanas laikā. Pārāk augsti jaudas līmeņi vai pārāk ilgi gatavošanas laiki var pārkarsēt ēdienus un izraisīt aizdegšanos.
Page 190
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ja ir novēroti dūmi, izslēdziet vai atvienojiet krāsni un atstājiet durvis noslēgtas, lai noslāpētu liesmas. Lietojiet tikai mikroviļņu drošus traukus un pie- derumus. Skatiet LV-25. lpp. Piederumus vajadzētu pār- baudīt, lai nodrošinātu, ka tie ir piemēroti lieto- šanai krāsnī.
Page 191
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Lai izvairītos no pārkaršanas un ugunsgrēka, esiet ļoti uzmanīgs, gatavojot vai sildot pārtikas produktus ar augstu cukura vai tauku saturu, piemēram, cīsiņus mīklā, pīrāgus vai Ziemassvētku pudiņu. Atbilstošos ieteikumus skatiet lietošanas instrukcijā. Lai izvairītos no traumām, ņemiet vērā tālāk minēto. BRĪDINĀJUMS! Nedarbiniet krāsni, ja tā...
Page 192
Nekādā gadījumā nenoņemiet ārējo korpusu. Nekad nešļakstiet un nenovietojiet objektus durvju slēgmehānisma atverēs vai ventilācijas atverēs. Izšļak- stīšanas gadījumā nekavējoties izslēdziet un atvieno- jiet krāsni un sazinieties ar pilnvarotu SHARP apkalpes dienesta pārstāvi. Neiegremdējiet strāvas vadu vai spraudni ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
Page 193
Glabājiet ierīci un tās vadu bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā. Nemēģiniet pats nomainīt krāsns spuldzi un neļaujiet to darīt kādam, kurš nav SHARP pilnvarots elektriķis. Ja krāsns spuldze ir bojāta, lūdzu, konsultējieties ar izplatītāju vai pilnvarotu SHARP apkalpes dienesta pārstāvi.
Page 194
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Nekad nesildiet šķidrumus traukos ar šauru kaklu, piemēram, zīdaiņu pudelītēs, jo tas var izraisīt satura izvirdumu no sildāmā trauka un radīt apdegumus. Lai novērstu verdoša šķidruma pēkšņu izšļakstīšanos un iespējamo applaucēšanos, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk. 1. Nekarsējiet to pārmērīgi ilgi. 2.
Page 195
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Lai izvairītos no apdegumiem, ņemiet vērā tālāk minēto. Brīdinājums! Zīdaiņu pudelīšu un bērnu pārtikas burku saturs jāsamaisa vai jāsakrata un jāpārbauda temperatū- ra pirms satura lietošanas, lai izvairītos no apdegumiem. Izņemot pārtikas produktu no krāsns, lietojiet katla turē- tājus vai krāsns cimdus, lai izvairītos no apdegumiem.
Page 196
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Lai novērstu to, ka bērni šo ierīci izmanto neparei- zi, ņemiet vērā tālāk minēto. BRĪDINĀJUMS! Bērniem no 8 gadu vecuma ļaujiet iz- mantot krāsni bez uzraudzības tikai tad, ja viņiem ir sniegtas atbilstošas instrukcijas par drošu krāsns lieto- šanu un ja viņi izprot riskus, kas pastāv nepareizas lie- tošanas gadījumā.
Page 197
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Citi brīdinājumi Nekad nekādā veidā nepārveidojiet krāsni. Nepārvietojiet krāsni, kad tā darbojas. Šī ierīce paredzēta izmantošanai mājsaimniecībās un līdzīgās vietās, piemēram: • veikalos personāla virtuvēs, birojos un citās darba vietās; • zemnieku saimniecībās; • klientu izmantošanai viesnīcās, moteļos un citās apdzīvojamās vietās;...
Page 198
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Nelietojiet metāla piederumus, kuri atstaro mikro- viļņus un var izraisīt elektrisko dzirksteļošanu. Neie- vietojiet krāsnī skārda kārbas. Lietojiet tikai šai krāsnij paredzēto rotējošo disku un atbalsta veltni. Nelietojiet krāsni bez rotējošā diska. Lai novērstu rotējošā diska salaušanu, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.
Page 199
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI PIEZĪME. Nelietojiet plastmasas traukus sildīšanai ar mikro- viļņiem, ja krāsns joprojām ir karsta pēc GRILĒŠANAS un JAUKTAS GRILĒŠANAS režīma lietošanas, jo tie var sakust. Ja vien plastmasas trauku ražotājs nenorāda to pie- mērotību izmantošanai iepriekš minētajiem režīmiem, nelietojiet tos.
UZSTĀDĪŠANA 1. Izņemiet visus iepakojuma materiālus no mikroviļ- ņu krāsns iekšpuses un noņemiet visu aizsargplēvi no mikroviļņu krāsns korpusa. 2. Rūpīgi pārbaudiet, vai krāsnij nav nekādu bojāju- ma pazīmju. 3. Novietojiet krāsni uz drošas un līdzenas virsmas, kas ir pietiekami izturīga, lai balstītu krāsns svaru kopā...
Page 201
UZSTĀDĪŠANA 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min. 85 cm 5. Droši savienojiet krāsns spraudni ar standarta ie- zemētu mājsaimniecības kontaktligzdu. BRĪDINĀJUMS! Nenovietojiet mikroviļņu krāsni vie- tās, kur tiek izdalīts siltums vai mitrums (piemēram, blakus vai virs parastas krāsns) vai tuvu viegli uzlies- mojošiem materiāliem (piemēram, pie aizkariem).
PIRMS LIETOŠANAS Pievienojiet krāsni pie strāvas. Krāsns displejs parādīs: “0:00”, vienreiz atskanēs skaņas signāls. Šis modelis ir aprīkots ar pulksteņa funkciju un krāsns gaidstāves režīmā patērē mazāk par 1,0 W elektroenerģijas. Par pulksteņa iestatīšanu skatiet tālāk. PULKSTEŅA IESTATĪŠANA Pastāv divi iestatīšanas režīmi: 12 stundu un 24 stundu pulkstenis. 1.
MANUĀLA DARBĪBA Durvju atvēršana Lai atvērtu krāsns durvis, pavelciet aiz durvju roktura. Krāsns iedarbināšana Sagatavojiet un novietojiet pārtiku piemērotā traukā uz rotējošā šķīvja vai tieši uz rotējošā šķīvja. Aizveriet dur- vis un pēc vēlamā gatavošanas režīma atlasīšanas nospiediet SĀKŠANAS/+30 s/APSTIPRINĀŠANAS pogu. Ja gatavošanas režīms ir atlasīts un SĀKŠANAS/+30 s/APSTIPRINĀŠANAS poga netiek nospiesta 5 mi- nūšu laikā, iestatījums tiek atcelts.
GATAVOŠANA AR GRILU/KOMBINĒTĀ GATAVOŠANA 1. GATAVOŠANA TIKAI GRILĒŠANAS REŽĪMĀ Krāsns augšpusē esošajam grilam ir tikai viens jaudas iestatījums. Grils darbojas kopā ar rotējošo šķīvi, kas griežas vienlaikus, nodrošinot vienmērīgu apcepšanu. Nelielu produktu, piemēram, bekona, šķiņķa un tējas maizīšu grilēšanai, izmantojiet restītes. Produktus var novietot gan tieši uz restītēm, gan augļu pīrāgu šķīvja/siltumizturīgas paplātes, kas tiek novietota uz restītēm.
GATAVOŠANA AR KONVEKCIJU Šo krāsni var izmantot kā parastu krāsni, lietojot konvekcijas iespēju un 10 iepriekš iestatītas krāsns temperatūras. La- bākam rezultātam krāsni ieteicams iepriekš uzsildīt. Temperatūru var izvēlēties no 140 °C līdz 230 °C ar 10 °C iedaļām. Nospiediet KONVEKCIJAS pogu Krāsns temperatūra (°C) 1.
CITAS ĒRTAS FUNKCIJAS 1. SECĪGA GATAVOŠANA Šī funkcija ātri atkausē pārtiku, ļaujot jums izvēlēties piemērotu atkausēšanas laiku atkarībā no pārtikas veida. Detalizētu informāciju, kā lietot šo funkciju, skatiet piemērā tālāk. Laika diapazons ir 0:10-99:50. Ar šīs funkcijas palīdzību varat gatavot, izmantojot divus dažādus posmus, kas sastāv no manuālas gatavošanas un režīma un/vai atsaldēšanas pēc laika, kā...
ATSALDĒŠANAS PĒC LAIKA UN ATSALDĒŠANAS PĒC SVARA DARBĪBA 1. ATSALDĒŠANA PĒC SVARA Mikroviļņu krāsnij ir iepriekš iestatīta programma ar taimeri un jaudas līmeni, kas ļauj vieglāk atsaldēt šādus produktus: cūk- gaļa, liellopu gaļa un vistas gaļa. Svara diapazons ir 100 g - 2000 g ar iedaļu 100 g. Tālāk aprakstītajā...
PIEMĒROTI SILTUMIZTURĪGI TRAUKI Lai gatavotu/atsaldētu produktu mikroviļņu krāsnī, tās enerģijai ir jāiziet cauri traukam, tādējādi iekļūstot pro- duktā. Tāpēc ir svarīgi izvēlēties gatavošanai piemērotus traukus. Apaļi/ovāli trauki ir ieteicami kantainu/iegarenu trauku vietā, jo to stūros ēdiens mēdz pārgatavoties. Tālāk mi- nēti vairāki gatavošanai izmantojamie trauki.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA UZMANĪBU! NELIETOJIET TIRDZNIECĪBĀ PIEEJA- 3. Neizmantojiet izsmidzināmus tīrīšanas līdzekļus MOS KRĀSNS TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻUS, TVAIKA TĪRĪ- krāsns iekšpusē. TĀJUS, ABRAZĪVUS, RAUPJUS TĪRĪŠANAS LĪDZEK- 4. Regulāri uzsildiet krāsni, izmantojot konvekciju un ĻUS, JEBKO, KAS SATUR NĀTRIJA HIDROKSĪDU, grilu. Palikusī pārtika vai izšļakstītie tauki var izraisīt VAI ABRAZĪVAS SUKAS JEBKURAI MIKROVIĻŅU dūmus vai nepatīkamu smaku.
Page 211
1. Europos Sąjungoje Jei gaminys yra naudojamas verslo reikmėms ir Jūs norite jį išmesti: Prašome susisiekti su SHARP prekybos agentu, kuris informuos Jus apie gaminio priėmimą. Jums gali tekti sumokėti gaminio priėmimo ir perdirbimo išlaidas. Smulkūs gaminiai (nedideliais kiekiais) gali būti priimami vietiniuose surinimo punktuose.
Page 212
AUTOMENIU LENTELĖ ..................................24 MAISTO GAMINIMUI TINKAMI INDAI ............................25 PRIEŽIŪRA IR VALYMAS .................................26 TECHNINIAI DUOMENYS Modelio pavadinimas: R-92ST Kintamosios srovės linijinė įtampa : 230 V, 50 Hz, vienos fazės Paskirstymo linijos saugiklis/automatinis apsauginis išjungiklis : 16 A Reikalinga kintamoji elektros srovė: Mikrobangos : 1450 W Išėjimo galia:...
švarią. Niekada rankomis nelieskite įkaitusių grotelių. Pastaba: Kai užsisakote priedus pas savo prekybos agentą ar SHARP įgaliotą atstovą, prašome paminėti 20. Grotelės du dalykus: dalies pavadinimą ir modelį. PASTABOS: • Kadangi bangolaidžio danga yra trapi, imkitės visų atsargumo priemonių, kad valydami krosnelės vidų jos nepažeistumėte.
VALDYMO SKYDAS SKAITMENINIS EKRANAS ir INDIKATORIAI Aukšto lygio šildymo indikatorius Žemo lygio šildymo indikatorius KARŠTO ORO PŪTIMO FUNKCIJOS indikatorius ATITIRPINIMO indikatorius AUTO MENIU indikatorius VAIKŲ APSAUGOS indikatorius MIKROBANGŲ indikatorius KEPIMO indikatorius TEMPERATŪROS indikatorius SVORIO indikatorius Auto Meniu funkcijos: A1: Maisto šildymas A2: Virtos bulvės su lupenomis A3: Mėsa A4: Šviežios daržovės...
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS: PERSKAITYKITE ATIDŽIAI IR IŠSAUGOKITE ATEIČIAI. Kad išvengtumėte gaisro: Mikrobangų krosnelės veikimo metu nepalikite jos be priežiūros. Per aukštas mikrobangų galios lygis ar per ilgas gaminimo laikas gali perkaitinti maistą ir sukelti gaisrą. Šia krosnele galima naudotis tik ją pastačius ant ly- gaus paviršiaus virtuvėje.
Page 216
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS Jei pajaučiate dūmus, išjunkite krosnelę ar iš- traukite elektros tiekimo laidą iš lizdo ir neatida- rykite durelių, kad užslopintumėte liepsną. Naudokite tik mikrobangų krosnelėse saugius naudoti indus ir įrankius. Žr. LT-25 psl. Patikrinkite indus ir įsitikinkite, kad jie tinkami naudoti mikrobangų...
Page 217
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS Gamindami ar šildydami maistą su dideliu cukraus ar riebalų kiekiu, pavyzdžiui, dešreles tešloje, pyragą ar Kalėdų pudingą, imkitės specialių atsargumo priemo- nių, kad būtų išvengta perkaitimo ar gaisro. Daugiau informacijos rasite atitinkamuose valdymo vadovo patarimuose. Kad išvengtumėte galimo susižalojimo: ĮSPĖJIMAS: Nesinaudokite krosnele, jei ji sugadinta ar veikia ne- tinkamai.
Page 218
Jokiu būdu nenuimkite išorinės dangos. Niekada nieko nepilkite ir nekiškite į durelių užrakto ar ventiliacijos angas. Kam nors įkritus, nedelsiant išjun- kite ir atjunkite krosnelę, kreipkitės į SHARP įgaliotą atstovą. Nemerkite maitinimo laido ar kištuko į vandenį ar kitą skystį.
Page 219
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS Nebandykite patys pakeisti krosnelės lempos ir ne- leiskite to atlikti kitiems, išskyrus SHARP įgaliotą elek- triką. Jei krosnelės lempa nedega, kreipkitės į savo prekybos agentą ar SHARP įgaliotą atstovą. Jei pastebėjote, kad krosnelės elektros tiekimo laidas yra pažeistas, pakeiskite jį kitu specialiu laidu.
Page 220
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS Niekada nešildykite skysčių taroje su siauru kak- leliu, pvz., vaikų buteliukai, nes tai gali sukelti turinio išsiliejimą ir nudegimus. Kad išvengtumėte staigaus verdančio skysčio išsilieji- mo ir galimo nudegimo: 1. Nešildykite skysčio pernelyg ilgai. 2. Prieš šildydami/pašildydami skystį, jį išmaišykite. 3.
Page 221
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS ĮSPĖJIMAS: maitinimo buteliukų ir kūdikių mais- to stiklainių turinys prieš vartojimą turi būti sumaišytas ar suplaktas. Kad išvengtumėte nu- degimų, patikrinkite jo temperatūrą. Kad apsisaugotumėte nuo nudegimų, imdami maistą iš krosnelės naudokite puodkėlę ar orkai- tės pirštines. Atidarydami tarą, kukurūzų...
Page 222
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS Kad apsaugotumėte vaikus nuo netinkamo nau- dojimo ĮSPĖJIMAS: vaikams iki 8 metų ir vyresniems mikrobangų krosnele galima leisti naudotis tik tinkamai apmokius, kad vaikas galėtų saugiai naudotis krosnele ir suprastų netinkamo naudo- jimo pavojus. Kai prietaisas naudojamas GRILIO, MIŠRAUS GRILIO ir AUTO MENIU režimu, vaikai turi naudotis mikrobangų...
Page 223
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS Kiti įspėjimai Jokiu būdu niekada nemodifi kuokite krosnelės. Nejudinkite krosnelės veikimo metu. Šis prietaisas skirtas naudoti namuose ir panašioje ap- linkoje, pavyzdžiui, • personalo virtuvės zonoje, parduotuvėse, biuruose ir kitose darbinėse įstaigose; • kaimo sodybose; • klientams viešbučiuose, moteliuose ir kitose gyve- namosiose patalpose;...
Page 224
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS Nenaudokite metalinių indų, kurie atspindi mikroban- gas ir gali sukelti elektros išlydį. Į krosnelę nedėkite skardinių. Naudokite tik šiai krosnelei skirtą besisukantį padėklą ir besisukantį atraminį žiedą. Nesinaudokite krosnele be besisukančio padėklo. Kad apsaugotumėte besisukantį padėklą nuo galimos žalos: (a) Prieš...
Page 225
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS PASTABA: nešildykite maisto plastikiniuose konteineriuose, jei krosnelė tebėra karšta po GRILIO ir MIŠRAUS GRILIO naudojimo, nes konteineriai gali išsilydyti. Nenaudokite plastikinių konteinerių su šiais režimais, jei gamintojas nėra jų pažymėjęs kaip tinkamų tokiai paskirčiai. Jei jūs nesate tikri, kaip prijungti krosnelę, konsultuo- kitės su įgaliotu, kvalifi kuotu elektriku.
MONTAVIMAS 1. Iš krosnelės vidaus išimkite visas pakavimo me- džiagas ir nuplėškite bet kokią apsauginę plėvelę. 2. Atidžiai patikrinkite, ar krosnelė neturi pažeidimo žymių. 3. Pastatykite krosnelę ant plataus, lygaus paviršiaus, pakankamai tvirto, kad galėtų išlaikyti krosnelės ir joje ruošiamų patiekalų svorį. Nestatykite krosne- lės į...
Page 227
MONTAVIMAS 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm maž. 85 cm 5. Saugiai įjunkite krosnelės kištuką į standartinį, įže- mintą elektros lizdą. ĮSPĖJIMAS: nestatykite krosnelės karštį skleidžiančio- se ir drėgmę kaupiančiose vietose (pavyzdžiui, šalia tradicinės krosnies) arba šalia greitai užsidegančių medžiagų...
PRIEŠ ĮJUNGIANT Įjunkite krosnelę. Krosnelės ekrane pasirodys: “0:00” ir pasigirs garso signalas. Šiame modelyje įtaisyta laikrodžio funkcija ir todėl budėjimo režimu krosnelė sunaudoja apie 1,0 W. Informaciją apie laikrodžio nustatymą rasite žemiau. LAIKRODŽIO NUSTATYMAS Yra du laikrodžio rodymo režimai: 12 valandų ir 24 valandų. 1.
RANKINIS VALDYMAS Durelių atidarymas: Norėdami atidaryti dureles, paspauskite durų atidarymo mygtuką. Krosnelės įjungimas: Sudėkite paruoštą maistą į tinkamą indą, pastatykite jį ant besisukančio padėklo. Uždarykite dureles, pasi- rinkite pageidaujamą gaminimo režimą ir paspauskite mygtuką START/+30sek/PATVIRTINTI. Jeigu START/+30sek/PATVIRTINTI mygtuko nepaspausite per 5 minutes, nustatymai bus anuliuoti. Mygtukas START/+30sek/PATVIRTINTI turi būti paspaustas jeigu norite tęsti gaminimą, o prieš...
KEPIMAS ANT GROTELIŲ / KOMBINUOTAS GAMINIMAS 1. KEPIMAS ANT GROTELIŲ Krosnelės viršuje esantis kaitinimo elementas turi tik vieną nustatymą. Gaminant šiuo būdu reikia naudotis besisukan- čiu padėklu, kuris užtikrina tolygų maisto apskrudimą. Smulkius maisto produktus, pvz. kumpį ar pyragaičius, būtinai padėkite ant grotelių.
GAMINIMAS NAUDOJANT KARŠTO ORO PŪTIMO FUNKCIJĄ Jūsų krosnelė gali būti naudojama kaip tradicinė krosnis su 10 užprogramuotų temperatūrų. Norint pasiekti geres- nių rezultatų, rekomenduojamas pašildymas. Temperatūra gali būti nuo 140°C iki 230°C, kas 10°C intervalų. Nuspauskite KARŠTO ORO PŪTIMO FUNKCIJOS mygtuką Krosnelės temp.
KITOS PATOGIOS FUNKCIJOS 1. NUOSEKLUS GAMINIMAS Ši funkcija leidžia greitai atitirpinti maistą pasirinkus tinkamą trukmę, priklausomai nuo maisto tipo. Daugiau informacijos rasite žemiau pateiktame pavyzdyje. Atitirpinimo trukmė nuo 0:10 iki 99:50. Ši funkcija leidžia gaminti naudojant 2 skirtingus etapus, kurie įtraukia gaminimo rankiniu būdu laiką ir režimą ir/ar atitirpinimo laiką. Jau nustatyto režimo nereikia nutraukti, nes krosnelė...
ATITIRPINIMAS PAGAL SVORĮ IR LAIKĄ 1. ATITIRPINIMAS PAGAL SVORĮ Šios mikrobangų krosnelės laiko ir galios lygis yra užprogramuotas kiaulienos, jautienos ir vištienos lengvam atitirpinimui. Tokio maisto svorio intervalas yra 100 g – 2000 g, gali būti keičiamas 100 g žingsniais. Žemiau pateiktas pavyzdys iliustruoja, kaip naudotis šiomis funkcijomis.
MAISTO GAMINIMUI TINKAMI INDAI Gaminant/atitirpinant maistą mikrobangų krosnele mikrobangos turi pereiti per tarą, kad įsiskverbtų į maistą. Todėl tinkamas indų pasirinkimas yra labai svarbus. Geriau naudokite apskritus/ovalius indus, nei keturkampius/stačiakampius, nes maistas kampuose gali perkepti. Žemiau pateiktoje lentelėje išvardinta tinkamų indų įvairovė. Indai Tinkamu- Kepimas...
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS ĮSPĖJIMAS: NENAUDOKITE KOMERCINĖMS OR- valiklių. KAITĖMS SKIRTŲ VALIKLIŲ, GARO VALIKLIŲ, AB- 4. Reguliariai pakaitinkite krosnelę naudodami karšto RAZYVINIŲ IR AŠTRIŲ VALIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE oro pūtimo funkciją ir kepintuvus. Maisto likučiai ar YRA NATRIO ŠARMO AR KITAIP GALĖTŲ PAŽEISTI pridegę...
Page 237
1. Euroopa Liidus Kui seadet on kasutatud ärilistel eesmärkidel ning te soovite sellest vabaneda. Võtke palun ühendust oma SHARP edasimüüjaga, kes teavitab teid toote tagasi võtmise osas. Teile võidakse esitada arve tagasi võtmise ja ümbertöötlemisega seotud kulude kohta. Väikeseid tooteid (ja väikeseid koguseid) võidakse võtta tagasi teie kohalikes kogumispunktides.
KAALU ALUSEL SULATAMINE JA AJASTATUD SULATAMINE ...................23 AUTOMAATMENÜÜ KASUTAMINE ............................23 AUTOMAATMENÜÜ TABEL ................................24 SOBIVAD AHJUNÕUD ..................................25 HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE ..............................26 TEHNILISED ANDMED Mudelinimi: R-92ST Vahelduvvooluvõrgu pinge : 230 V, 50 Hz üks faas Vooluringi kaitse/ahelakatkestaja : 16 A Vajalik vahelduvvoolu võimsus: Mikrolained : 1450 W Väljundvõimsus:...
OLULISED OHUTUSJUHISED OLULISED OHUTUSJUHISED: LUGEGE TÄHELEPANELIKULT LÄBI NING HOIDKE ALLES Süttimisohu vältimine Mikrolaineahju ei tohi jätta selle töötamise ajaks järelvalveta. Liiga kõrged võimsustasemed või liiga pikad valmistamisajad võivad toidu üle kuu- mutada, mis oma korda võib viia süttimiseni. Ahi on mõeldud ainult tööpinnal kasutamiseks. Seade pole nähtud ette köögikappi integreerimiseks.
Page 242
OLULISED OHUTUSJUHISED Suitsu täheldamisel lülitage ahi välja või eralda- ge vooluvõrgust ning hoidke ahju uks leekide summutamiseks suletud. Kasutage ainult mikrolainete kindlaid nõusid ja söögiriistu. Vt lk EE-25. Kontrollige nõusid veendumaks, et need on sobivad mikrolaineahjus kasutamiseks. Toidu kuumutamisel plastik- või paberpakendis tuleb nende võimaliku süttimisohu tõttu ahjul valmistamise käigus silm peal hoida.
Page 243
OLULISED OHUTUSJUHISED Ülekuumenemise ja süttimise vältimiseks tuleb suure suhkru- ja rasvasisaldusega toitude, näiteks vorstide või kookide, valmistamisel või taaskuumutamisel olla äärmiselt tähelepanelik. Tutvuge kasutusjuhendis vastavate näpunäidetega. Võimaliku vigastuse vältimine HOIATUS: Ärge kasutage ahju, kui see on kahjustatud või selle töös on tõrkeid. Kontrollige enne kasutamist järgmi- si punkte: a) uks;...
Page 244
OLULISED OHUTUSJUHISED Ärge kasutage ahju, kui selle uks on avatud ega muutke ahjuukse turvalukke mingilgi moel. Ärge kasutage ahju, kui uksetihendi ja tihenduspindade vahel on mõni ese. Ärge laske uksetihenditele ja juures olevatele pindadele koguneda rasval või mustusel. Pu- hastage ahju regulaarselt ning eemaldage kõik kogunenud toidujäägid.
Page 245
OLULISED OHUTUSJUHISED Hoidke toitejuhe kuumutatud pindadest, sealhulgas ahju tagaosast, eemal. Hoidke seade ja selle toitejuhe väljaspool nooremate kui 8 aastaste laste käeulatust. Ärge proovige ahju lambipirni ise vahetada ega laske ka teistel, kes ei ole SHARPi poolt volitatud elektrikud, seda teha. Juhul kui lambipirn läbi põleb, võtke palun ühendust oma edasimüüja või volitatud SHARPi tee- nindusagendiga.
Page 246
OLULISED OHUTUSJUHISED Ärge kuumutage vedelikke kitsakaelalistes nõu- des nagu näiteks lutipudelites, kuna see võib tipneda kuumutamisel sisu anumast välja purs- kamise ning põletuste tekkimisega. Keeva vedeliku ootamatu purskamise ning võimaliku põletuse vältimiseks: 1. ärge kuumutage liiga pika aja jooksul; 2. segage vedelikku enne kuumutamist/taaskuumu- tamist;...
Page 247
OLULISED OHUTUSJUHISED Torgake enne valmistamist läbi selliste toiduainete nagu kartulite, vorstide ja puuviljade koored ja nahad või vastasel juhul nad võivad plahvatada. Põletusvõimaluste vältimine HOIATUS. Põletuste vältimiseks tuleb lutipudelite ja lastetoidupurkide sisu enne tarbimist segada või loksutada ning temperatuur üle kontrollida. Kasutage põletuste vältimiseks toidu ahjust väl- ja võtmisel pajalappe või ahjukindaid.
Page 248
OLULISED OHUTUSJUHISED Laste poolt valesti kasutamise vältimine HOIATUS. Lubage lastel seadet ilma järelevalveta kasutada ainult juhul, kui neid on piisavalt juhen- datud nii, et laps suudab ahju ohutult kasutada ning mõistab vale kasutamisega seotud ohte. Kui seadet kasutatakse režiimides GRILL, KOMBI- NEERITUD GRILL ja AUTOMAATMENÜÜ, tohivad lapsed seoses tekkiva kuumusega kasutada ahju ainult täiskasvanud inimese järelvalve all.
Page 249
OLULISED OHUTUSJUHISED Teised hoiatused Ärge mitte mingil moel ahju muutke. Ärge liigutage töötavat ahju. See seade on mõeldud ainult koduses majapidamises ning sarnastes rakendustes kasutamiseks, nagu näiteks: • töötajate kööginurgad kauplustes, kontorites ja teistes töökeskkondades; • taludes; • klientide poolt hotellides, motellides ning teistes majutuskeskkondades;...
Page 250
OLULISED OHUTUSJUHISED Ärge kasutage ahjunõusid, millised peegeldavad mikrolaineid ning võivad tekitada elektrilist kaarleeki. Ärge pange ahju metallist purke. Kasutage ainult sellele ahjule mõeldud pöördalust ja rullikalust. Ärge kasutage ahju ilma pöördaluseta. Pöördaluse purunemise vältimiseks pidage silmas järgmist. (a) Laske pöördalusel enne selle veega puhastamist maha jahtuda.
Page 251
OLULISED OHUTUSJUHISED MÄRKUS Ärge kasutage mikrolainetega valmistamisel plas- tiknõusid, kui ahi on veel GRILLI ja KOMBINEERITUD GRILLI režiimide kasutamisest kuum, kuna sellised nõud võivad hakata sulama. Ülalmainitud režiimide ajal ei tohi plastnõusid kasu- tada, välja arvatud juhul, kui nõu tootja on öelnud, et need on kasutamiseks sobivad.
PAIGALDAMINE 1. Eemaldage ahju seest kõik pakkematerjalid ning eemaldage ahju korpuse pinnalt võimalik kaitsekile. 2. Kontrollige ahju tähelepanelikult võimalike kahjus- tusmärkide suhtes. 3. Asetage ahi kindlale, tasasele pinnale mis on piisa- valt tugev, et kanda ahju kaalu ning ahjus valmis- tatava raskeima eseme kaalu.
Page 253
PAIGALDAMINE 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm 85 cm 5. Ühendage ahju pistik kindlalt standardsesse (maa- ndatud) pistikupesasse. HOIATUS. Ärge asetage ahju kohtadesse, kus tekita- takse kuumust, suurt õhuniiskust või niiskust (näiteks tavalise ahju lähedale või peale) või kergesti süttivate materjalide lähedale (näiteks kardinad).
ENNE KASUTAMIST Ühendage ahi vooluvõrku. Ahju displeile kuvatakse: “0:00” ning kostub üks helisignaal. Antud mudelil on kellafunktsioon ning ahi kasutab ooterežiimis vähem, kui 1,0 W energiat. Kellaaja seadistamist kirjeldatakse alljärgnevalt. KELLA SEADISTAMINE Kasutada saab kahte seadistamisrežiimi: 12-tunni ja 24-tunni kella. 1.
KÄSITSI JUHTIMINE Ukse avamine Ahju ukse avamiseks tõmmake ukse avamiskäepidet. Ahju käivitamine Valmistage toiduained ette ning paigutage kas sobivas nõus või siis otse pöördalusele. Sulgege uks ning vajutage peale soovitud valmistamisrežiimi valimist nupule START/+30sek/KINNITA. Kui valmistamisprogramm on valitud ning 5 minuti jooksul ei vajutata nupule START/+30sek/KINNITA, seadistus tühistatakse.
Page 256
GRILLIGA VALMISTAMINE / KOMBINEERITUD TOIDUVALMISTAMINE 1. AINULT GRILLIGA TOIDUVALMISTAMINE Ahjuõõnsuse ülaosas asuval grillil on ainult üks võimsusseade. Grilli toimimist toetab pöördalus, mis pöörleb pi- devalt ühtlase pruunistamise saavutamiseks. Kasutage väikeste toidutükkide, näiteks peekoni, singi ja teekookide grillimiseks resti. Toidu võib asetada otse restile või resti peale asetatud küpsetusvormile / kuumakindlale taldrikule. Näide 20 minuti jooksul grillimiseks kasutades nuppu GRILL/KOMBI ( 1.
KONVEKTSIOONIGA TOIDUVALMISTAMINE Teie ahju on võimalik kasutada tavalise konvektsioonahjuna kasutades konvektsioonfunktsiooni ning 10 eelmää- ratud ahjutemperatuuri. Paremate tulemuste saavutamiseks on soovitatav ahju eelnevalt kuumutada. Tempera- tuuri võib valida vahemikus 140°C kuni 230°C 10°C sammudega. Vajutage nuppu KONVEKTSIOON Ahju temp. (°C) Näide 1: eelkuumutamisega toiduvalmistamine Oletame, et soovite eelkuumutada temperatuurini 200°C ning küpsetada sellel temperatuuril 25 minutit.
MUUD MUGAVUSFUNKTSIOONID 1. ETAPILINE VALMISTAMINE See funktsioon sulatab toidu kiirelt lubades teil valida vastavalt toidu tüübile sobiva sulatamisperioodi. Vaadake alljärgnevat näidet selle funktsiooni kasutamise kohta täpsemalt teada saamiseks. Ajavahemik on 0:10 – 99:50. See funktsioon võimaldab teil valmistada kasutades kuni kahte erinevat etappi, mille hulka võivad kuuluda käsitsi valmistamise aeg ja režiim ja/või ajastatud sulatamine kui ka kaalu alusel sulatamine.
KAALU ALUSEL SULATAMINE JA AJASTATUD SULATAMINE 1. KAALU ALUSEL SULATAMINE Mikrolaineahjul on aeg ja võimsustase eelprogrammeeritud, nii et järgmist toitu oleks lihtne sulatada: sealiha, loomaliha ja kana. Sellise toidu kaaluvahemik on 100 g sammudena 100 g kuni 2000 g. Vaadake alljärgnevat näidet nende funktsioonide kasutamise kohta täpsemalt teada saamiseks. Näide: 1,2 kg kaaluva lihakoodi sulatamine kasutades KAALU ALUSEL SULATAMIST.
SOBIVAD AHJUNÕUD Mikrolaineahjus toidu valmistamiseks/sulatamiseks peab mikrolainete energia suutma toidu läbistamiseks tun- gida läbi anuma. Seetõttu on oluline valida valmistamiseks sobiv nõu. Ümmargused/ovaalsed nõud on paremad, kui ruudu/ristküliku kujulised nõud, kuna toit kipub nõu nurkades üle küpsema. Alljärgnevalt on toodud ära erinevad kasutatavad toidunõud. Toidunõu Mikrolai- Grill...
HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE ETTEVAATUST: ÄRGE KASUTAGE OMA AHJU ÜHEGI 3. Ärge kasutage ahju sisepindade puhastamiseks DETAILI PUHASTAMISEL JA HOOLDAMISEL KAU- sprei-tüüpi puhastusvahendeid. BANDUSES SAADA OLEVAID AHJUPUHASTUSVA- 4. Kuumutage oma ahju regulaarselt kasutades kon- HENDEID, AURUGA PUHASTAJAID, ABRASIIVSEID vektsiooni ja grilli. Toidujäägid või rasvapritsmed JA TUGEVATOIMELISI PUHASTUSVAHENDEID, võivad põhjustada suitsu või halba lõhna.
Page 263
1. В Европейският Съюз Ако този продукт се използва за стопански цели и искате да го изхвърлите: Моля, свържете се с Вашия дилър на SHARP, който ще Ви информира относ- но обратното приемане на продукта.Може да бъдете таксувани за разхо- дите...
Page 264
РЕЖИМ АВТО МЕНЮ ..................................23 СХЕМА НА АВТОМЕНЮТО ................................24 ПОДХОДЯЩИ КУХНЕНСКИ СЪДОВЕ............................25 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ................................26 СПЕЦИФИКАЦИИ Наименование на модела: R-92ST AC линеен волтаж : 230 V, 50 Hz една фаза Линеен предпазител/прекъсвач : 16 A AC Изисквано захранване: Микровълна : 1450 W Изходяща...
директно на скарата, за да пазите фурната чиста. Никога не докосвайте грила, когато е горещ. БЕЛЕЖКА: Когато поръчвате аксесоари, моля, каз- вайте на Вашия дилър на SHARP два елемента: наи- 20. Скара менованието на частта и наименованието на модела. БЕЛЕЖКИ: •...
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ ДИГИТАЛЕН ДИСПЛЕЙ и ИНДИКАТОРИ Индикатор за висока температура Индикатор за ниска температура Индикатор за ОБИКНОВЕНА ФУРНА Индикатор за РАЗМРАЗЯВАНЕ Индикатор за АВТОМАТИЧНО МЕНЮ Индикатор за ЗАКЛЮЧВАНЕ ПРОТИВ ДЕЦА Индикатор за МИКРОВЪЛНА Индикатор за ГРИЛ Индикатор за ТЕМПЕРАТУРА Индикатор за ТЕГЛО Опции...
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ: ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ За да се избегне опасността от пожар. Микровълновата фурна не трябва да се оставя без надзор по време на работа. Когато нивата на мощност са твърде високи или времената на...
Page 268
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Ако забележите дим, изключете фурната от за- хранването и дръжте вратичката затворена за да се задушат пламъците. Използвайте единствено подходящи за работа с микровълни съдове и прибори. Вижте стр. BG-25. Приборите трябва да бъдат проверени с цел да се уверите, че са подходя- щи...
Page 269
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ За да се избегне прегряване и пожар, трябва да се обръща голямо внимание при приготвяне на хра- ни с високо съдържание на мазнини или захар, на- пример наденички, сладкиши или коледен пудинг. Вижте съответните съвети в ръководството за екс- плоатация.
Page 270
Никога не разливайте или не поставяйте предмети в отворите за заключване и вентилация. В случай на разливане изключете незабавно фурната и се обадете на оторизиран сервиз на SHARP. Не потапяйте захранващия кабел или щепсела във вода или друга течност. Не позволявайте захранващия кабел да виси над...
Page 271
деца под 8 годишна възраст. Не се опитвайте да подменяте лампата на фурната сами и не позволявайте на никой, който не е електротехник, оторизиран от SHARP за това. Ако лампата изгори, моля, консултирайте се с Вашия търговец или с оторизиран сервиз на SHARP.
Page 272
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Никога не затопляйте течности в съдове с тясно гърло, например бебешки бутилки, тъй като при загряване може да се стигне до изригване на съдър- жанието от съда и причиняване на изгаряне. За да се предотврати внезапно кипене или избухване на течност...
Page 273
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ За избягване възможността от изгаряния ВНИМАНИЕ: Съдържанието на шишета и буркани с детски храни трябва да бъдат разбъркани или разклатени преди употреба, както и да се провери температурата, за да се избегнат изгаряния. Използвайте кухненски ръкавици при изваждането на...
Page 274
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ За да се избегне злоупотребата от деца ВНИМАНИЕ: Позволявайте на деца над 8 години да използват фурната без надзор, само след като са им дадени адекватни инструкции, така че детето да е в състояние да използва фурната по безопасен начин и...
Page 275
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Други предупреждения Никога и по никакъв начин не преработвайте фурната. Не премествайте фурната докато работи. Този уред е предназначен да бъде използван за битово и друго подобно приложение, като например: • кухненски помещения за персонал в магазини, офиси и други...
Page 276
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Не използвайте метални съдове, защото те отразяват миковълновите лъчи и може да се получи електрическо искрене. Не поставяйте кенове във фурната . Използвайте само въртяща чиния и поставка, предназна- чени за тази фурна. Не работете с фурна без въртяща се чиния.
Page 277
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ БЕЛЕЖКА: Не използвайте пластмасови опаковки във фурната, ако тя е все още гореща след използването на функции ГРИЛ и МИКС ГРИЛ, защото може да се стопят. При горните функции не трябва да бъдат използвани пластмасови опаковки, освен ако производителят изрич- но...
ИНСТАЛИРАНЕ 1. Отстранете всички опаковъчни материали от вътреш- ността на фурната, както и всички предпазващи ленти по повърхностите на вътрешната част. 2. Проверете внимателно фурната за всякакви следи от повреда. 3. Поставете фурната на сигурна, равна повърхност, дос- татъчно стабилна да издържи теглото на фурната плюс най-тежкия...
Page 279
ИНСТАЛИРАНЕ 30 см. 0 см. 20 см. 20 см. мин. 85 см. 5. Свържете стабилно щепсела на фурната към стандар- тен (заземен) домакински контакт. ВНИМАНИЕ: Не поставяйте фурната в условия на топли- на, влага или висока влажност, (например в близост или над...
ПРЕДИ ДА СЕ ЗАПОЧНЕ РАБОТА Включете фурната. На дисплея ще се покаже: "0:00" и ще прозвучи звуков сигнал. Този модел има функция часовник и фурната използва п-малко от 1,0 W в режим на очакване. Вижте по-долу как се настрйва часовника. НАСТРОЙВАНЕ...
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА Отваряне на вратичката: За да отворите вратичката на фурната, натиснете бутона за отваряне. Стартиране на фурната: Пригответе и поставете храната в подходящ съд или направо върху въртящата се чиния. Затворете вратичката и натиснете бутон СТАРТ/ +30 сек/ ПОТВЪРДИ след като сте избрали желаното време . След...
ГРИЛ ГОТВЕНЕ / КОМБИНИРАНО ГОТВЕНЕ 1. ГОТВЕНЕ САМО ГРИЛ Грилът в горната част на фурната има само една настройка за мощност.Грилът се подпомага от въртящата се плоча, която се вър- ти едновременно, за да се гарантира дори запичане. Използвайте поставката за печене на малки парчета храна като бекон, филе или...
ОБИКНОВЕНО ГОТВЕНЕ Фурната мове да се използва и като обикновена фурна с 10 предварително настроени температури на фурната. Предварител- ното затопляне е препоръчително за по-добри резултати. Температурата може да се избере между 140°C и 230°C с 10°C стъпка. Натиснете бутон ОБИКНОВЕНА ФУРНА Темп.
ДРУГИ УДОБНИ ФУНКЦИИ 1. ПОСЛЕДОВАТЕЛНО ГОТВЕНЕ Тази функция размразява бързо храната, като дава възможност да изберете подходящото време, в зависимост от вида на храната. Следвайте примера по-долу за подробности как да работите с тази функция. Времето може да бъде 0:10 – 99:50. Тази функция позволя- ва...
РАЗМРАЗЯВАНЕ ПО ТЕГЛО И РАЗМРАЗЯВАНЕ ЗА ВРЕМЕ 1. РАЗМРАЗЯВАНЕ ПО ТЕГЛО Фурната е препрограмирана с време и нива на мощност за по-лесно размразяване: свинско, телешко и пилешко. Те- глата може да бъдат от 100 г – 2000 г с 100 г стъпки. Следвайте...
ПОДХОДЯЩИ КУХНЕНСКИ СЪДОВЕ За да готвите/размразявате храна в микровълновата фурна, микровълновата енергия трябва да може да премине през съда и да влезе в храната. Затова е важно да се използват подходящи съдове. Кръгли/овални съдове са предпочитани пред квадратните/правоъгълните, защото храната по ъглите може...
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ: ДА НЕ СЕ ИЗПОЛЗВАТ ОБИКНОВЕНИ новена фурна или грил. Останалата храна или ПРЕПАРАТИ ЗА ФУРНИ, ПОЧИСТВАНЕ С ПАРА, мазнина може да предизвикат дим и лоша ми- АБРАЗИВНИ, РАЗЯЖДАЩИ ПРЕПАРАТИ, СЪС СЪ- ризма. ДЪРЖАНИЕ НА НАТРИЕВА ОСНОВА, КУХНЕНСКА 5.
Page 289
1. În Uniunea Europeană Dacă acest produs este utilizat în scopuri de afaceri şi doriţi să-l eliminaţi: Vă rugăm să contactaţi furnizorul SHARP, care vă va informa despre modul de preluare a produsului. Uneori, această preluare se face contra cost. Produsele mici (şi în cantităţi mici) pot fi preluate de punctele locale de colectare.
Nu atingeți niciodată grillul când acesta este fierbinte. NOTĂ: atunci când comandaţi accesorii, precizaţi furni- zorului sau punctului de service autorizat SHARP urmă- 20. Grătar toarele: numele părţii componente şi numele modelului.
PANOUL DE CONTROL AFIŞAJUL DIGITAL şi INDICATORII Indicator nivel ridicat de căldură Indicator nivel redus de căldură Indicator CONVECŢIE Indicator DECONGELARE Indicator MENIU AUTOMAT Indicator BLOCARE DE SIGURANŢĂ Indicator CUPTOR CU MICROUNDE Indicator GRILL Indicator TEMPERATURĂ Indicator GREUTATE Opţiuni pentru meniul automat: A1: Meniu reîncălzire A2: Cartofi în coajă...
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ: CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU REFERINŢE ULTERIOARE Pentru a evita pericolul de incendiu. Cuptorul cu microunde nu trebuie lăsat nesuprave- gheat în timpul utilizării. Nivelurile de putere foarte mari sau timpii de gătire foarte lungi pot supraîncălzi alimentele, ceea ce poate duce la apariţia incendiilor.
Page 294
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Dacă observaţi fum, opriţi sau deconectaţi cuptorul şi lăsaţi uşa închisă pentru a înăbuşi eventualul incendiu. Utilizaţi numai recipiente şi ustensile rezistente la microunde. Vezi pagina RO-25. Verifi c ați dacă ustensilele pot fi utilizate în cuptorul cu microunde. În timpul încălzirii mâncării în recipiente din plastic sau din hârtie, ţineţi cuptorul sub observaţie.
Page 295
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Pentru a evita supraîncălzirea şi apariţia focului, ţineţi cuptorul sub observaţie în timpul gătirii sau încălzirii alimentelor cu mult zahăr sau cu multă grăsime, de exemplu: cârnaţi, plăcinte sau budinci. Consultaţi sfaturile aferente din manualul de utilizare. Pentru a evita producerea leziunilor AVERTIZARE: Nu utilizaţi cuptorul dacă...
Page 296
în orifi ciile pentru ventilare. În cazul vărsării unui lichid, opriţi aparatul, scoateţi imediat cablul de alimentare din priză şi adresaţi-vă unui agent de service SHARP. Nu introduceţi cablul de alimentare sau ştecherul în apă sau în alte lichide.
Page 297
și al cablului acestuia. Nu încercaţi să înlocuiţi singuri becul cuptorului şi nu lăsaţi o persoană neautorizată de SHARP să facă acest lucru. Dacă becul este avariat, consultaţi furnizorul dum- neavoastră sau un agent de service autorizat SHARP.
Page 298
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Nu încălziţi niciodată lichide în containere cu gură îngustă, cum ar fi sticlele pentru sugari. Lichidul în- călzit poate să erupă din sticlă cauzând arsuri grave. Pentru a preveni fierberea eruptivă a lichidelor şi pro- ducerea de arsuri: 1.
Page 299
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Pentru a evita producerea arsurilor AVERTIZARE: conţinutul sticlelor pentru hrănirea suga- rilor sau a borcanelor cu mâncare pentru copii trebuie amestecat sau agitat, iar temperatura trebuie verifi ca- tă înainte de consumare pentru a preveni arsurile. Pentru a preveni arsurile, utilizaţi suporturi pentru recipiente sau mănuşi atunci când scoateţi alimentele din cuptor.
Page 300
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Pentru a evita utilizarea de către copii AVERTIZARE: lăsaţi copiii în vârstă de cel puţin 8 ani să utilizeze cuptorul fără supraveghere doar după ce le-au fost aduse la cunoştinţă instrucţiunile privind utilizarea în siguranţă a cuptorului şi după ce au în- ţeles pericolele la care se expun în urma unei utilizări necorespunzătoare.
Page 301
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Alte avertizări Nu modifi caţi cuptorul în niciun fel. Nu mutaţi cuptorul în timpul funcţionării. Acest aparat este destinat utilizării în gospodărie și în aplicații similare, precum: • zonele destinate operațiunilor de bucătărie, pentru per- sonalul magazinelor, birourilor și în alte medii de lucru; •...
Page 302
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Nu utilizaţi ustensile din metal, deoarece refl ectă mi- croundele şi pot provoca arcuri electrice. Nu introdu- ceţi conserve în cuptor. Utilizaţi numai platoul rotativ şi suportul platoului proiectate pentru acest cuptor cu microunde. Nu uti- lizaţi cuptorul fără...
Page 303
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ NOTĂ: Nu utilizaţi recipiente din plastic pentru cuptorul cu microunde în cazul în care cuptorul este încă fi erbinte de la utilizarea funcţiilor GRILL şi GRILL MIXT deoarece acestea se pot topi. Nu utilizaţi recipientele din plastic în timpul funcţionării modurilor menţionate mai sus decât dacă...
INSTALARE 1. Îndepărtaţi materialele de ambalare din interiorul cuptorului şi îndepărtaţi folia de protecţie de pe suprafaţa carcasei cuptorului cu microunde. 2. Verificaţi dacă produsul prezintă avarii. 3. Amplasaţi cuptorul pe o suprafaţă plată, sigură, îndeajuns de rezistentă pentru a susţine greutatea cuptorului şi greutatea produselor introduse în cuptor.
Page 305
INSTALARE 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm 85 cm 5. Conectaţi bine cablul cuptorului la o priză electrică standard (cu împământare). AVERTIZARE: nu amplasaţi cuptorul în locaţii în care se generează căldură, umiditate sau umiditate la un nivel ridicat (de exemplu, lângă sau deasupra cuptoa- relor clasice) sau în apropierea materialelor combusti- bile (de exemplu, perdele).
ÎNAINTE DE PORNIRE Conectaţi cuptorul la reţeaua electrică. Afi şajul cuptorului va indica: „0:00” şi se va auzi un semnal acustic. Acest model are o funcţie de ceas, iar cuptorul are un consum mai mic de 1,0 W în modul În aşteptare. Pentru a seta ceasul, consultaţi instrucţiunile de mai jos. SETAREA CEASULUI Există...
SETAREA MANUALĂ Deschiderea uşii: Pentru a deschide uşa cuptorului, trageți de mânerul de deschidere a uşii. Pornirea cuptorului: Gătiţi şi puneţi mâncarea într-un recipient adecvat. Plasaţi recipientul pe platoul rotativ sau plasaţi alimentul di- rect pe platou. Închideţi uşa şi apăsaţi butonul START / +30 sec. / CONFIRMARE după selectarea programului. După...
GĂTIRE CU GRILL / GĂTIRE COMBI 1. GĂTIREA NUMAI CU GRILL Grillul din partea de sus a cavităţii cuptorului are numai o setare pentru putere. Grillul este asistat de platoul rotativ, care roteşte si- multan alimentele pentru a asigura o rumenire uniformă. Utilizaţi grilajul pentru alimentele mici de gătire cu grill, cum ar fi şunca, costiţa afumată...
GĂTIRE CU CONVECŢIE Cuptorul dvs. poate fi utilizat ca un cuptor standard folosind opţiunea de convecţie şi 10 temperaturi de cuptor presetate. Pentru rezulta- te mai bune, se recomandă preîncălzirea cuptorului. Puteţi alege temperatura în intervalul 140°C până la 230°C, în incremente de 10°C. Apăsaţi butonul CONVECŢIE Temperatura cuptorului (°C) Exemplul 1: gătirea cu preîncălzire...
ALTE FUNCŢII UTILE 1. GĂTIRE SECVENŢĂ MULTIPLĂ Această funcţie decongelează rapid, permiţându-vă în acelaşi timp să alegeţi o perioadă de decongelare adecvată, în funcţie de tipul de aliment. Pentru detalii referitoare la modul de utilizare a acestei funcţii, urmaţi exemplul de mai jos. Intervalul de timp este 0:10 –...
UTILIZAREA MODURLOR DECONGELARE AUTOMATĂ ŞI DECONGELARE RAPIDĂ 1. DECONGELAREA AUTOMATĂ Cuptorul cu microunde este preprogramat cu un timp şi nivel de putere, astfel încât alimentele următoare să se decongele- ze uşor: carnea de porc, de vită şi de pui. Intervalul de greutate pentru aceste tipuri de alimente este 100 g – 2000 g în incre- mente de 100 g.
VASE ADECVATE Pentru a găti / decongela alimente în cuptorul cu microunde, energia microundelor trebuie să poată trece prin recipient pentru a penetra mâncarea. De aceea, este important să alegeți accesorii de gătit adecvate. Vasele rotunde / ovale sunt preferabile celor pătrate/dreptunghiulare deoarece mâncarea din colțuri tinde să se supraîncălzească.
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE ATENŢIE: NU UTILIZAŢI SUBSTANŢE COMERCIALE 3. Nu utilizaţi substanţe pe bază de spray pentru a cu- DE CURĂŢAT CUPTOARE, DISPOZITIVE PE BAZĂ DE răţa interiorul cuptorului. ABURI, SUBSTANŢE ABRAZIVE, DURE, CE CONŢIN 4. Încălziți cuptorul regulat utilizând convecţia şi gril- HIDROXID DE SODIU SAU DISPOZITIVE DE FRECA- lul.
Page 316
Printed in China Kínában nyomtatva Iespiests Ķīnā Wydrukowano w Chinach SHARP ELECTRONIC (Europe) GmbH Atspausdinta Kinijoje Τυπώθηκε στην Κίνα Trükitud Hiinas Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg Natisnjeno na Kitajskem Отпечатано в Китай Vytisknuto v Číně Germany Tipărit în China Vytlačené v Číne...
Need help?
Do you have a question about the R-92ST and is the answer not in the manual?
Questions and answers