Baxi NUVOLA PLATINUM + Instruction Manual For Users And Fitters

Baxi NUVOLA PLATINUM + Instruction Manual For Users And Fitters

Condensing gas wall-hung boilers
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

AAAAAAAA
+
CALDAIA MURALE A GAS A CONDENSAZIONE
it
Manuale per l'uso destinato all'utente e all'installatore
CONDENSING GAS WALL-HUNG BOILERS
en
Instructions manual for users and fitters
Plynové závěsné kondenzační kotle
cs
Návod na použití pro uživatele a instalatéry
PLYNOVÉ ZÁVESNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE
sk
Návod na použitie pre užívateľov a inštalatérov

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NUVOLA PLATINUM + and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Baxi NUVOLA PLATINUM +

  • Page 1 AAAAAAAA CALDAIA MURALE A GAS A CONDENSAZIONE Manuale per l’uso destinato all’utente e all’installatore CONDENSING GAS WALL-HUNG BOILERS Instructions manual for users and fitters Plynové závěsné kondenzační kotle Návod na použití pro uživatele a instalatéry PLYNOVÉ ZÁVESNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE Návod na použitie pre užívateľov a inštalatérov...
  • Page 2 Gentile Cliente, la nostra Azienda ritiene che il Suo nuovo prodotto soddisferà tutte le Sue esigenze. L’acquisto di un nostro prodotto garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e razionale. Quello che Le chiediamo è di non mettere da parte queste istruzioni senza averle prima lette: esse contengono informazioni utili per una corretta ed efficiente gestione della Suo prodotto.
  • Page 3: Table Of Contents

    SOMMARIO DESCRIZIONE SIMBOLI ....................................4 AVVERTENZE DI SICUREZZA ..................................4 AVVERTENZE GENERALI ..................................5 CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO ............................5 MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA ..............................6 PANNELLO DI CONTROLLO ..................................6 IMPOSTAZIONI DI BASE DEL PANNELLO DI CONTROLLO ........................6 ACCESSO AI MENU DI CONFIGURAZIONE DEI PARAMETRI ........................7 MENU INFORMAZIONI ....................................7 MENU IMPOSTAZIONE ORA E DATA .................................7 MODIFICARE LA LINGUA (MENU UNITÀ...
  • Page 4: Descrizione Simboli

    DESCRIZIONE SIMBOLI AVVERTENZA Rischio di danno o di malfunzionamento dell'apparecchio. Prestare particolare attenzione alle avvertenze di pericolo che riguardano possibili danni alle persone. PERICOLO SCOTTATURE Attendere che l'apparecchio si raffreddi prima di agire sulle parti esposte al calore. PERICOLO ALTA TENSIONE Parti elettriche in tensione, pericolo di shock elettrico.
  • Page 5: Avvertenze Generali

    è certificata da CSQ per i sistemi di gestione per la qualità (ISO 9001) per l’ambiente (ISO 14001) e per la salute e sicurezza (OHSAS 18001). Questo attesta che BAXI S.p.A. riconosce come propri obiettivi strategici la salvaguardia dell’ambiente, l’affidabilità e la qualità dei propri prodotti, la salute e sicurezza dei propri dipendenti.
  • Page 6: Messa In Funzione Della Caldaia

    1. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: • Aprire il rubinetto del gas (di colore giallo, normalmente posizionato sotto alla caldaia); • Verificare che la pressione idraulica dell'impianto sia quella prescritta (capitolo 8); •...
  • Page 7: Accesso Ai Menu Di Configurazione Dei Parametri

    2. ACCESSO AI MENU DI CONFIGURAZIONE DEI PARAMETRI LEGENDA DISPLAY (vedere figura a lato) Data : giorno, mese, anno Giorno della settimana Pressione caldaia / circuito di riscaldamento Orologio: ora e minuti Per accedere alla lista dei menu di configurazione, la procedura da seguire è la seguente (fare riferimento al capitolo "Descrizione Simboli"): B per scegliere il menu desiderato;...
  • Page 8: Regolazione Della Temperatura

    2.4 REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA La regolazione della temperatura si effettua ruotando la manopola B rispettivamente verso destra per aumentare il valore e verso sinistra per diminuirlo e B per confermare. RISCALDAMENTO La temperatura da regolare, per il circuito di riscaldamento, può essere: •...
  • Page 9: Programma Vacanze

    CASO 2 : il Pannello di Controllo è installato a parete Ruotando la manopola B si regola la temperatura ambiente del locale da riscaldare. DESCRIZIONE DEI MODI DI FUNZIONAMENTO • Comfort: la temperatura del locale da riscaldare è quella di comfort, il valore di fabbrica è 20°C (simboli •...
  • Page 10: Gruppi Di Giorni

    5.1 GRUPPI DI GIORNI Questa funzione consente di impostare uno dei 3 intervalli settimanali disponibili, ciascuno con tre fasce orarie giornaliere di accensione e spegnimento della caldaia preimpostate ma modificabili dall'utente - righe di programma 501...506. Gli intervalli sono i seguenti: Lu - Do (valore di fabbrica) / Lu - Ve / Sa - Do.
  • Page 11: Funzione Di Blocco Del Pannello Di Controllo

    RIPRISTINARE LA PROGRAMMAZIONE ORIGINALE (DI FABBRICA) E’ possibile cancellare la programmazione settimanale effettuata, abilitando sempre il riscaldamento in comfort (il valore che viene impostato è 00-24 uguale per tutti i giorni della settimana). Programma orario riscald.1 la riga di programma 500 (Programma orario riscald. 1) o 560 •...
  • Page 12: Riempimento Impianto

    Infine eseguire lo sfiato degli eventuali elementi radianti all’interno dell’impianto. BAXI non si assume alcuna responsabilità per danni derivati dalla presenza di bolle d’aria all’interno dello scambiatore primario dovuta ad errata o approssimativa osservanza di quanto sopra indicato.
  • Page 13: Cambio Gas

    9. CAMBIO GAS Le caldaie possono funzionare sia a gas metano (G20) che a gas GPL (G31). Nel caso in cui si renda necessario il cambio gas ci si dovrà rivolgere al SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATO. 10. ARRESTO PROLUNGATO IMPIANTO E PROTEZIONE ANTIGELO E’...
  • Page 14: Avvertenze Prima Dell'installazione

    AVVERTENZE PRIMA DELL'INSTALLAZIONE L’installazione deve essere effettuata esclusivamente da un tecnico abilitato ai sensi del DM 22.01.2008 n° 37 e s.m.i. . L’installazione, l’esercizio e la manutenzione dell’impianto devono essere effettuati conformemente alla legislazione vigente in materia di impianti termici. Inoltre, qualora pertinenti, devono essere rispettate le disposizioni di: •...
  • Page 15: Installazione Dei Condotti

    13. INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI L’installazione della caldaia può essere effettuata con facilità e flessibilità grazie agli accessori forniti dei quali successivamente è riportata una descrizione. La caldaia è, all’origine, predisposta per il collegamento ad un condotto di scarico - aspirazione di tipo coassiale, verticale o orizzontale.
  • Page 16: Collegamenti Elettrici

    KIT SDOPPIATORE SINGOLO (ACCESSORIO ALTERNATIVO) Per installazioni particolari dei condotti di scarico/aspirazione dei fumi, è possibile utilizzare l'accessorio sdoppiatore singolo (C) fornito come accessorio. Questo accessorio, infatti, consente di orientare lo scarico e l'aspirazione in qualsiasi direzione grazie alla possibilità di rotazione a 360°. Questo tipo di condotto permette lo scarico dei fumi sia all’esterno dell’edificio, sia in canne fumarie singole.
  • Page 17: Installazione A Parete Del Pannello Di Controllo

    14.2 INSTALLAZIONE A PARETE DEL PANNELLO DI CONTROLLO Per il funzionamento della caldaia, con Pannello di Controllo installato a parete, è necessario l'acquisto dell'accessorio B fornito con la base B1, che deve essere posizionato in caldaia come da figura. Vedere anche le istruzioni fornite con il kit B per le corrette operazioni di montaggio ed utilizzo.
  • Page 18: Collegamento Ad Un Impianto A Zone

    B) MODULAZIONE DELLA TEMPERATURA DI MANDATA Per impostare la temperature di mandata modulante, è necessario disabilitare il parametro 742 (HC1). La procedura da seguire è la seguente: • Accedere al menu 2. • Circuito riscaldamento 1 B per confermare 742 (Setp mandata termost.amb) B per confermare.
  • Page 19: Accessori Non Inclusi Nella Dotazione

    14.4 ACCESSORI NON INCLUSI NELLA DOTAZIONE 14.4.1 SONDA ESTERNA La Sonda Esterna, fornita come accessorio, può essere collegata alla caldaia come illustrato nella figura a lato. Nella procedura che segue è possibile impostare un parametro, chiamato influenza ambiente, con il quale si determina l'importanza della temperatura...
  • Page 20: Prima Accensione - Funzioni Speciali

    15. PRIMA ACCENSIONE - FUNZIONI SPECIALI Dopo aver alimentato elettricamente la caldaia, sul display appare il codice "311" e l'apparecchio è pronto per la procedura di "prima accensione". Seguire la procedura “FUNZIONE DEAERAZIONE IMPIANTO” indicata al paragrafo seguente e attivare la funzione 312. Dopo aver completato questa operazione, l’apparecchio è...
  • Page 21: Valvola Gas

    16. VALVOLA GAS In questo apparecchio non è necessario effettuare alcuna regolazione meccanica sulla valvola. Il sistema si autoadatta elettronicamente. Presa di pressione alimentazione gas Pout Presa di pressione gas al bruciatore 16.1 MODALITA DI CAMBIO GAS Solo un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato può adattare la caldaia al funzionamento da gas G20 a G31 o viceversa. Per eseguire la taratura si devono impostare i parametri di scheda (n°di giri del ventilatore - vedere TABELLA 1) come di seguito riportato: Accedere al MENU 2 come descritto al capitolo IMPOSTAZIONE PARAMETRI.
  • Page 22: Parametri Di Combustione

    17. PARAMETRI DI COMBUSTIONE Per la misura in opera del rendimento di combustione e dell’igienicità dei prodotti di combustione, la caldaia è dotata di due prese destinate a tale uso specifico. Una presa è collegata al circuito scarico dei fumi (A) mediante la quale è possibile rilevare l’igienicità dei prodotti della combustione ed il rendimento di combustione.
  • Page 23: Dispositivi Di Regolazione E Sicurezza

    18. DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SICUREZZA La caldaia è costruita per soddisfare tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, in particolare è dotata di: • Termostato di sicurezza Questo dispositivo, il cui sensore è posizionato sulla mandata del riscaldamento, interrompe l’afflusso del gas al bruciatore in caso di surriscaldamento dell’acqua contenuta nel circuito primario.
  • Page 24: Manutenzione Annuale

    20. MANUTENZIONE ANNUALE Attendere il raffreddamento della camera di combustione e delle tubature. Prima di effettuare un qualsiasi intervento, assicurarsi che la caldaia non sia alimentata elettricamente. Terminate le operazioni di manutenzione reimpostare, se modificati, i parametri di funzionamento della caldaia originali. La pulizia dell'apparecchio non deve essere fatta con sostanze abrasive, aggressive e/o facilmente infiammabili (come per esempio benzina, acetone, ecc).
  • Page 25: Caratteristiche Tecniche

    22. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello: NUVOLA PLATINUM+ 24 GA 33 GA Categoria 2H3P Tipo di gas G20 - G31 Portata termica nominale sanitario 24,7 34,0 Portata termica nominale riscaldamento 16,5 24,7 Portata termica ridotta Potenza termica nominale sanitario 33,0 Potenza termica nominale 80/60°C 24,0 Potenza termica nominale 50/30 °C 17,4...
  • Page 26: Parametri Tecnici

    23. PARAMETRI TECNICI     BAXI NUVOLA PLATINUM+ 24 GA 33 GA     Caldaia a condensazione     Caldaia a bassa temperatura     Caldaia B1 Apparecchio di cogenerazione per il riscal­     damento d’ambiente     Apparecchio di riscaldamento misto Pnomina ‐...
  • Page 27: Scheda Prodotto

    24. SCHEDA PRODOTTO     BAXI NUVOLA PLATINUM+ 24 GA 33 GA Riscaldamento d’ambiente - Applicazione della tempera­   Media Media tura   Riscaldamento dell’acqua - Profilo di carico dichiarato Classe di efficienza energetica stagionale del riscalda­   mento d’ambiente Classe di efficienza energetica di riscaldamento dell’ac­...
  • Page 28 Dear Customer, Our company is confident our new product will meet all your requirements. Buying one of our products guarantees all your expectations: good performance combined with simple and rational use. Please do not put this booklet away without reading it first: it contains useful information for the correct and efficient use of your product.
  • Page 29 CONTENT DESCRIPTION OF SYMBOLS ..................................30 SAFETY WARNINGS ....................................30 GENERAL PRECAUTIONS ..................................31 ENERGY-SAVING TIPS ....................................31 COMMISSIONING THE BOILER ..................................32 CONTROL PANEL ......................................32 BASIC CONTROL PANEL SETTINGS ................................32 ACCESS TO THE PARAMETER CONFIGURATION MENUS ........................33 INFORMATION MENU ....................................33 TIME AND DATE MENU ....................................33 CHANGE LANGUAGE (OPERATOR UNIT MENU) ............................33 TEMPERATURE ADJUSTMENT ..................................34 FUNCTIONS ASSOCIATED WITH THE EASY MENU BUTTON (RAPID MENU...
  • Page 30: Description Of Symbols

    DESCRIPTION OF SYMBOLS WARNING Risk of damage to or malfunction of the appliance. Pay special attention to the warnings concerning danger to people. DANGER OF BURNS Wait for the appliance to cool down before working on the parts exposed to heat. DANGER - HIGH VOLTAGE Live components - electrocution hazard.
  • Page 31: General Precautions

    CSQ-certified quality management (ISO 9001), environmental (ISO 14001) and health and safety (OHSAS 18001) systems. This means that BAXI S.p.A. includes among its objectives the safeguarding of the environment, the reliability and quality of its products, and the health and safety of its employees.
  • Page 32: Commissioning The Boiler

    1. COMMISSIONING THE BOILER To light the boiler correctly, proceed as follows: • Open the gas tap (yellow, normally positioned under the boiler); • Check that the hydraulic pressure in the system is correct (section 8); • Power the boiler; •...
  • Page 33: Access To The Parameter Configuration Menus

    2. ACCESS TO THE PARAMETER CONFIGURATION MENUS KEY TO DISPLAY (see figure to side) Date: day, month, year Day of the week Pressure in boiler / heating circuit Clock: hour and minutes To access the list of configuration menus, proceed as follows (consult the "Description of Symbols"...
  • Page 34: Temperature Adjustment

    2.4 TEMPERATURE ADJUSTMENT To adjust the temperature, turn knob B to the right to increase and to the left to decrease than B to confirm. CENTRAL HEATING The temperature to adjust can be: • Flow temperature: if the Control Panel is installed on the boiler. •...
  • Page 35: Holiday Programme

    CASE 2 : the Control Panel is installed on the wall Turn knob B to adjust the ambient temperature of the room to heat. DESCRIPTION OF OPERATING MODES • On: the temperature of the room to heat is comfort, the factory setting is 20 °C (symbols displayed •...
  • Page 36: Groups Of Days

    5.1 GROUPS OF DAYS This function is used to set one of the 3 available weekly intervals, each with three hourly time bands for switching the boiler on and off. These are preset but can be modified by the user - programme rows 501...506. The intervals are: Mon - Sun (factory setting) / Mon - Fri / Sat - Sun.
  • Page 37: Control Panel Block Function

    RESETTING THE ORIGINAL PROGRAMMING (FACTORY SETTING) The weekly programming can be cancelled by enabling heating in the comfort mode (the set value is 00-24 , equal for all the days of the week). • Time central heating CH1 programme row 500 (Time central heating CH1) or 560 (Time hot water). •...
  • Page 38: Filling The System

    Lastly, vent any radiators in the system. BAXI declines all liability for damage deriving from the presence of air bubbles in the primary exchanger due to the incorrect or imprecise observance of the above.
  • Page 39: Gas Conversion

    9. GAS CONVERSION The boilers can operate both on natural gas (G20) and LPG (G31). All gas conversions must be made by the AUTHORISED TECHNICAL SERVICE CENTRE. 10. PROLONGED SHUTDOWN. ANTI-FREEZE PROTECTION Do not drain the whole system as filling up with water again could cause unnecessary and harmful scale to build up inside the boiler and the heating elements.
  • Page 40: Instructions Prior To Installation

    INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION The following notes and instructions are addressed to installers to allow them to carry out trouble-free installation. Instructions for igniting and using the boiler are contained in the ‘Instructions for Users’ section. The installation must satisfy the requirements of UNI and CEI standards and local by-laws and technical regulations.
  • Page 41: Installing The Flue

    13. INSTALLING THE FLUE The boiler is easy and flexible to install thanks to the extensive range of available accessories, as described below. The boiler has been designed for connection to a vertical or horizontal coaxial flue-air duct. The boiler can also be used with separate ducts using the accessory splitting kit.
  • Page 42: Electrical Connections

    SINGLE SPLITTING KIT (ALTERNATIVE ACCESSORY) For special installations of the fumes inlet/outlet ducts, the single splitting kit (C), supplied as an accessory, can be used. This accessory, in fact, can be used to move the inlet and outlet in any direction. This type of installation makes it possible to discharge exhaust fumes both outside the building and into single flue ducts.
  • Page 43: Installing The Control Panel On The Wall

    14.2 INSTALLING THE CONTROL PANEL ON THE WALL For the boiler to work with the Control Panel mounted on the wall, purchase accessory B supplied with the base B1 and position it on the boiler as shown in the figure. Also see the mounting and operation instructions supplied with the kit B. Proceed as follows: •...
  • Page 44: Connecting To A Zone System

    B) FLOW TEMPERATURE MODULATION To set flow temperature modulation, disable parameter 742 (HC1). Proceed as follows: • Access menu 2. • Temps / mode CH1 B to confirm 742 (Flow temp setpoint room stat) B to confirm. • B (anti-clockwise) "---"...
  • Page 45: Accessories Not Included In The Supply

    14.4 ACCESSORIES NOT INCLUDED IN THE SUPPLY 14.4.1 EXTERNAL SENSOR The External Probe, supplied as an accessory, can be connected to the boiler as illustrated in the figure to the side. The following procedure is used to set a parameter, called room influence which is used to determine the importance of the ambient temperature with respect to the external temperature and vice-versa (the factory setting is 50%-50%).
  • Page 46: Initial Ignition - Special Functions

    15. INITIAL IGNITION - SPECIAL FUNCTIONS When the boiler is powered up, the code “311” appears on the display and the boiler is ready for “initial ignition”. Follow the procedure “VENT FUNCTION” as described in the section below and enable function 312. After this operation, the boiler is ready to ignite the burner.
  • Page 47: Gas Valve

    16. GAS VALVE This appliance does not require any mechanical adjustment on the valve. The system ensures electronic auto-adaptation. Gas supply pressure tap Pout Gas at burner pressure tap 16.1 GAS CONVERSION METHODS Only an Authorised Technical Assistance Service can convert boiler operation from G20 to G31 gas or vice-versa. To calibrate, set the board parameters (fan rpm - see TABLE 1) as indicated below: Access MENU 2 as described in section PARAMETERS SETTING.
  • Page 48: Combustion Parameters

    17. COMBUSTION PARAMETERS To measure combustion efficiency and the toxicity of the products of combustion, the boiler is fitted with two dedicated test points. One connection point is connected to the flue gas discharge circuit (A), and allows monitoring of the quality of the combustion products and the combustion efficiency.
  • Page 49: Adjustment And Safety Devices

    18. ADJUSTMENT AND SAFETY DEVICES The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the following: • Safety thermostat This device has a sensor positioned on the left section of the flue extraction hood and shuts off the gas flow to the burner if the flue duct is obstructed or in the event of draught failure.
  • Page 50: Annual Servicing

    20. ANNUAL SERVICING If the boiler was operating, wait for the combustion chamber and pipes to cool down. Before commencing any maintenance operations, make sure the boiler is disconnected from the power supply. After servicing, reset the original operating parameters of the boiler if they were changed. Do not clean the boiler with abrasive, aggressive and/or easily flammable substances (such as petrol, acetone, etc.).
  • Page 51: Technical Specifications

    22. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: NUVOLA PLATINUM+ 24 GA 33 GA Category 2H3P Gas used G20 - G31 Rated heat input for DHW circuit. 24,7 34,0 Rated heat input for heating circuit. 16,5 24,7 Reduced heat input Rated heat output for DHW circuit 33,0 Rated heat output 80/60 °C 24,0...
  • Page 52: Technical Parameters

    23. TECHNICAL PARAMETERS     BAXI NUVOLA PLATINUM+ 24 GA 33 GA Condensing boiler Low-temperature boiler B1 boiler Cogeneration space heater Combination heater Prated Rated heat output Useful heat output at rated heat output 16.0 24.0 and high temperature regime...
  • Page 53: Product Fiche

    24. PRODUCT FICHE     BAXI NUVOLA PLATINUM+ 24 GA 33 GA Space heating - Temperature application Medium Medium Water heating - Declared load profile Seasonal space heating energy efficiency class Water heating energy efficiency class (Prated or Psup) Rated heat output...
  • Page 54 Vážený zákazník, naše společnost se domnívá, že náš nový výrobek uspokojí všechny Vaše požadavky. Koupě našeho výrobku je zárukou splnění všech Vašich očekávání: tzn. dobré fungování a jednoduché racionální použití. Žádáme Vás, abyste tento návod neodkládal, ale naopak ho pozorně přečetl, obsahuje užitečné informace pro správnou a účinnou údržbu Vašeho výrobku.
  • Page 55 OBSAH POPIS SYMBOLŮ ......................................56 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ..................................56 VŠEOBECNÁ NASTAVENÍ ..................................57 RADY JAK UŠETŘIT ENERGII ..................................57 UVEDENÍ KOTLE DO PROVOZU ................................58 OVLÁDACÍ PANEL ......................................58 ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ NA OVLÁDACÍM PANELU .............................58 PŘÍSTUP DO MENU PRO KONFIGURACI PARAMETRŮ ...........................59 MENU INFORMACE ....................................59 MENU NASTAVENÍ ČASU A DATUMU ................................59 VÝBĚR JAZYKU (MENU OVLÁDACÍ...
  • Page 56: Popis Symbolů

    Popis symbolů UPOZORNĚNÍ Riziko poškození nebo špatného provozu zařízení. Dbejte na upozornění na nebezpečí, která se týkají ohrožení osob. NEBEZPEČNÍ POPÁLENÍ Před zásahem na místech, která jsou vystavena teplu, vyčkejte, dokud zařízení nezchládne. NEBEZPEČÍ VYSOKÉHO NAPĚTÍ Elektrické části pod proudem, nebezpečí elektrického proudu. NEBEZPEČÍ...
  • Page 57: Všeobecná Nastavení

    CSQ pro systémy řízení kvality (ISO 9001) pro ochranu životního prostředí (ISO 14001) a pro bezpečnost a zdraví na pracovišti (OHSAS 18001). To je důkazem, že BAXI považuje za své strategické cíle ochranu životního prostředí, spolehlivost a kvalitu svých výrobků, zdraví a bezpečnost svých zaměstnanců.
  • Page 58: Uvedení Kotle Do Provozu

    1. Uvedení kotle do provozu Pro správné spuštění postupujte následovně: • Otevřete plynový ventil (žluté barvy, běžně umístěn pod kotlem); • Ověřte, zda hydraulický tlak systému odpovídá předepsanému tlaku (kapitola 8); • Připojte kotel k elektrickému napájení; • Kotel je ze závodu odeslaný s deaktivovaným topným a TUV okruhem. Dřív než je budete aktivovat, aktivujte postup ODVZDUŠNĚNÍ...
  • Page 59: Přístup Do Menu Pro Konfiguraci Parametrů

    2. PŘÍSTUP DO MENU PRO KONFIGURACI PARAMETRŮ LEGENDA DISPLEJE (viz obrázek vedle) Datum : den, měsíc, rok Den v týdnu Tlak kotle / topný okruh Čas: hodina a minuty Pro vstup do konfiguračního menu dodržujte následující postup (odkazujeme na kapitolu „Popis symbolů“): B pro volbu požadovaného menu;...
  • Page 60: Nastavení Teploty

    2.4 NASTAVENÍ TEPLOTY Nastavení teploty proveďte otočením ovladače B směrem doprava pro zvýšení hodnoty a směrem doleva pro její snížení B pro potvrzení. TOPENÍ Teploty, které lze nastavit v topném okruhu, jsou následující: • Přívodní teplota: je-li ovládací panel nainstalovaný na kotli. •...
  • Page 61: Program Dovolená

    PŘÍPAD 2: ovládací panel je nainstalován na zdi Otočením ovladače B se nastavujte teplota ve vytápěné místnosti. POPIS JEDNOTLIVÝCH REŽIMŮ • komfort: teplota ve vytápěné místnosti je komfortní, tovární hodnota je 20°C (symboly • Útlumový: teplota ve vytápěné místnosti je útlumová, tovární hodnota je 16°C (zobrazené symboly •...
  • Page 62: Skupiny Dnů

    5.1 SKUPINY DNŮ Tato funkce umožňuje nastavit jeden ze 3 možných týdenních intervalů, každý se 3 denními časovými pásmy pro zapnutí a vypnutí kotle. Pásma jsou přednastavena, ale uživatel je může měnit - programovací řádky 501...506. Intervaly jsou následující: Po - Ne (tovární hodnota) / Po - Pá / So - Ne. Pokud je systém rozdělen do zón, každá...
  • Page 63: Funkce Zablokování Ovládacího Panelu

    OBNOVENÍ PŮVODNÍHO NASTAVENÍ(Z VÝROBY) Je možné zrušit provedené týdenní naprogramování, vždy aktivováním vytápění komfort (hodnta, který je nastavena, bude 00-24 stejná pro všechny dny v týdnu). • Časové programování vytápění 1 programovací řádek 500 (Časový program vytápění 1)nebo 560 (Časový program TUV). •...
  • Page 64: Napuštění Systému

    Nakonec odvzdušněte radiátory. BAXI nepřebírá žádnou zodpovědnost za škody způsobené vzduchem, který zůstal v primárním výměníku díky nedržení výše uvedených pokynů.
  • Page 65: Změna Plynu

    9. ZMĚNA PLYNU Kotle mohou pracovat jak na zemní plyn (G20), tak na LPG (G31). Pokud je nutná změna, obraťte se na autorizovaný technický servis. 10. DLOUHODOBÉ NEPOUŽÍVÁNÍ SYSTÉMU. PROTIZÁMRAZOVÁ OCHRANA( ) POkud možno nevypouštějte vodu z celého systému vytápění, protože častá výměna vody způsobuje zbytečné a škodlivé usazování...
  • Page 66: Upozornění Před Instalací

    UPOZORNĚNÍ PŘED INSTALACÍ Následující pokyny a poznámky jsou určeny pro instalatéry, kterým umožní bezchybnou instalaci. Pokyny týkající se zapalování a obsluhy kotle jsou obsaženy v části určené pro uživatele. Instalace musí být provedená v souladu s normami UNI a CEI, příslušnými zákony a místními technickými nařízeními.
  • Page 67: Instalace Potrubí Odtahu Spalin A Sání

    13. INSTALACE POTRUBÍ ODTAHU SPALIN A SÁNÍ Instalace kotle je snadná a jednoduchá díky dodávanému příslušenství, jehož popis následuje. Kotel je z výroby připraven na připojení koaxiálního potrubí odtahu spalin a sání, vertikálního nebo horizontálního typu. V případě děleného odkouření se používá sada pro dělené...
  • Page 68: Elektrické Přípojení

    SADA SAMOSTATNÉHO ZDVOJOVAČE (ALTERNATIVNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ) Pro speciální instalace vedení odtahu spalin a sání lze použít rozdvojovací kus (příslušenství na objednávku (C). Tento prvek umožňuje orientovat výfuk spalin i sání jakýmkoliv směrem, a to díky možnosti rotace o 360°. Tento typu umožňuje vedení odtahu spalin a sání...
  • Page 69: Instalace Ovládacího Panelu Na Stěnu

    14.2 INSTALACE OVLÁDACÍHO PANELU NA STĚNU Pro provoz kotle s nainstalovaným ovládacím panelem je nutné zakoupit si příslušenství B dodávané se základnou B1, které musíte umístit do kotle tak, jak je uvedeno na obrázku. Pro správnou montáž a použití viz pokyny dodané s příslušenstvím B . Postup je následující: •...
  • Page 70: Zapojení Zónového Systému

    B) MODULACE TEPLOTY NA VSTUPU Pro nastavení modulované teploty na vstupu je nutné deaktivovat parametr 742 (HC1). Postup je následující: • Vstupte do menu 2. • okruh vytápění 1 B pro potvrzení 742 (Hodnota výstupu PT) B pro potvrzení. • B (proti směru hod.ručiček) "---"...
  • Page 71: Příslušenství, Které Není Součástí Dodávky

    14.4 PŘÍSLUŠENSTVÍ, KTERÉ NENÍ SOUČÁSTÍ DODÁVKY 14.4.1 VNĚJŠÍ SONDA Vnější sonda (příslušenství na objednávku), může být připojena ke kotli, viz obr. Lze nastavit parametr nazvaný vliv prostředí, pomocí kterého se stanoví důležitost teploty prostoru vzhledem k vnější teploě a naopak (tovární hodnta je 50%-50%).
  • Page 72: Uvedení Do Provozu - Speciální Funkce

    15. UVEDENÍ DO PROVOZU - SPECIÁLNÍ FUNKCE Po elektrickém zapojení kotle se na displeji objeví kód „311“ a zařízení je připraveno pro postup spojený s „prvním zapnutím“. Dodržujte postup „FUNKCE ODVZDUŠNĚNÍ SYSTÉMU“ uvedený v následujícím odstavci a aktivujte funkci 312. Po ukončení...
  • Page 73: Plynová Armatura

    16. PLYNOVÁ ARMATURA Na tomto zařízení není třeba provádět žádné mechanické seřízení ventilu. Systém se sám elektronicky přízpůsobí. Tlakový ventil napájení plynu Pout Tlakový ventil plynu hořáku 16.1 ZPŮSOB ZMĚNY PLYNU Pouze autorizovaný servis může přizpůsobit kotel na provoz z plynu G20 na G31 nebo naopak. Pro provedení kalibrace je třeba nastavit parametry karty (poč.
  • Page 74: Parametry Spalování

    17. PARAMETRY SPALOVÁNÍ Kotel je vybaven 2 vstupy, které slouží pro měření účinnosti spalování a hygienické nezávadnosti spalin. Jeden vstup je do spalinové cesty (A), pomocí kterého lze kontrolovat hygienickou nezávadnost a účinnost spalování. Druhý vstup je na nasávání spalovaného vzduchu (B), kde je možné...
  • Page 75: Regulační A Bezpečnostní Prvky

    18. REGULAČNÍ A BEZPEČNOSTNÍ PRVKY Kotel je konstruován tak, aby vyhovoval všem příslušným evropským normativním předpisům, a jeho součástí je: • Bezpečnostní termostat přehřátí Tento prvek, jehož senzor je umístěn na výstupu do topení, přeruší přívod plynu do hořáku v případě přehřátí vody primárního okruhu.
  • Page 76: Roční Údržba

    20. ROČNÍ ÚDRŽBA Pokud byl kotel v provozu, vyčkejte, až zchladne spalovací komora a rozvody. Před jakýmkoliv zásahem se přesvědčte, zda kotel není napájen z elektrické sítě. Pokud během údržby došlo ke změně parametrů, po ukončení zásahu nastavte opět původní parametry. Pro čištění...
  • Page 77: Technické Údaje

    22. TECHNICKÉ ÚDAJE Model: NUVOLA PLATINUM+ 24 GA 33 GA Kategorie 2H3P Typ plynu G20 - G31 Jmenovitý tepelný příkon TV 24,7 34,0 Jmenovitý tepelný příkon topení 16,5 24,7 Snížený tepelný příkon Jmenovitý tepelný výkon TV 33,0 Jmenovitý tepelný výkon 80/60 °C 24,0 Jmenovitý...
  • Page 78: Technické Parametry

    23. TECHNICKÉ PARAMETRY     BAXI NUVOLA PLATINUM+ 24 GA 33 GA Kondenzační kotel Nízkoteplotní kotel Kotel typu B11 Kogenerační ohřívač pro vytápění vnitřních prostorů Kombinovaný ohřívač Prated Jmenovitý tepelný výkon Užitečný tepelný výkon při jmenovitém tepelném výkonu a ve vysokoteplotním 16.0...
  • Page 79: Informační List Výrobku

    24. INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU     BAXI NUVOLA PLATINUM+ 24 GA 33 GA   Vytápění vnitřních prostorů – teplotní aplikace Střední Střední   Ohřev vody – deklarovaný zátěžový profil   Třída sezonní energetické účinnosti vytápění   Třída energetické účinnosti ohřevu vody (Prated nebo Psup) Jmenovitý...
  • Page 80 Vážený zákazník, naša spoločnosť sa domnieva, že Váš nový výrobok uspokojí všetky Vaše požiadavky. Kúpa nášho výrobku je zárukou splnenia všetkých Vašich očakávaní: dobrú prevádzku a jednoduché racionálne použitie. To, čo od Vás žiadame je, aby ste tento návod neodložili skôr, ako si prečítate všetky pokyny v ňom uvedené, uvedené pokyny obsahujú...
  • Page 81 OBSAH POPIS SYMBOLOV .....................................82 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ..................................82 VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA ..................................83 RADY AKO UŠETRIŤ ENERGIU ..................................83 UVEDENIE KOTLA DO PREVÁDZKY ................................84 OVLÁDACÍ PANEL ......................................84 ZÁKLADNÉ NASTAVENIA OVLÁDACIEHO PANELU ..........................84 VSTUP DO MENU PRE KONFIGURÁCIU PARAMETROV .........................85 MENU INFORMÁCIE ....................................85 MENU NASTAVENIE ČASU A DÁTUMU ..............................85 ZMENA JAZYKA (MENU OBSLUŽNÁ...
  • Page 82: Popis Symbolov

    POPIS SYMBOLOV UPOZORNENIE Riziko poškodenia alebo zlej prevádzky zariadenia. Dbajte na upozornenia na nebezpečenstvá, ktoré sa týkajú ohrozenia osôb. NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIN Pred zásahom do miest, ktoré sú vystavené žiaru, vyčkajte, kým zariadenie nevychladne. NEBEZPEČENSTVO VYSOKÉHO NAPÄTIA Elektrické časti pod prúdom, nebezpečenstvo elektrického šoku. NEBEZPEČENSTVO MRAZU Možná...
  • Page 83: Všeobecné Upozornenia

    CSQ pre systémy riadenia kvality (ISO 9001) pre ochranu životného prostredia (ISO 14001) a pre bezpečnosť a zdravie na pracovisku (OHSAS 18001). To je dôkazom, že BAXI považuje za svoje strategické ciele ochranu životného prostredia, spoľahlivosť a kvalitu svojich výrobkov, zdravie a bezpečnosť...
  • Page 84: Uvedenie Kotla Do Prevádzky

    1. UVEDENIE KOTLA DO PREVÁDZKY Pre správne spustenie kotla postupujte nasledujúcim spôsobom: • Otvorte plynový kohútik (žltej farby, obyčajne umiestnený pod kotlom); • Overte, či hydraulický tlak v systéme zodpovedá predpísanému tlaku (kapitola 8); • Zapojte kotol do zdroja elektrického napájania. •...
  • Page 85: Vstup Do Menu Pre Konfiguráciu Parametrov

    2. VSTUP DO MENU PRE KONFIGURÁCIU PARAMETROV LEGENDA DISPLEJA (viď obrázok vedľa) Dátum : deň, mesiac, rok Deň v týždni Tlak kotla / vykurovací okruh Čas: hodina a minúty Postup pre vstup do zoznamu konfiguračných menu je nasledovný (odkazujeme na kapitolu „Popis symbolov“): B pre voľbu požadovaného menu;...
  • Page 86: Regulácia Teploty

    2.4 REGULÁCIA TEPLOTY Teplotu nastavíte otočením ovládača B smerom doprava pre jej zvýšenie a smerom doľava pre jej zníženie a B pre potvrdenie. VYKUROVANIE Teploty, ktoré môžete nastaviť vo vykurovacom okruhu, sú nasledujúce: • Prívodná teplota ak je ovládací panel nainštalovaný na kotle. •...
  • Page 87: Program Prázdniny

    PRÍKLAD 2 : Ovládací panel je nainštalovaný na stene Otočením ovládača B nastavíte teplotu miestnosti, ktorú chcete vykúriť. POPIS PREVÁDZKOVÝCH REŽIMOV • Komfort: teplota miestnosti, ktorú chcete vykúriť, je komfortná, hodnota nastavená vo výrobe je 20°C (symboly • Útlm: teplota miestnosti, ktorú chcete vykúriť, je znížená, hodnota nastavená vo výrobe je 16°C (symboly •...
  • Page 88: Skupiny Dní

    5.1 SKUPINY DNÍ Táto funkcia umožňuje nastaviť jeden z 3 dostupných týždenných intervalov, každý s troma vopred nastavenými dennými intervalmi zapnutia a vypnutia kotla, ktoré užívateľ môže zmeniť - programovacie riadky 501...506. Časové intervaly sú nasledujúce: Po - Ne (výrobná hodnota) / Po - Pia / So - Ne. Ak je zariadenie rozdelené...
  • Page 89: Funkcia Zablokovania Ovládacieho Panelu

    OBNOVA PÔVODNÉHO (VÝROBNÉHO) PROGRAMOVANIA Vykonané týždenné programovanie môžete vymazať tak, že aktivujete komfortné kúrenie (nastavená hodnota je 00-24 , rovnaká pre všetky dni v týždni). • Časový program TO1 programovací riadok 500 (Časový program TO1) alebo 560 (Časový program 4/TV). •...
  • Page 90: Napustenie Systému

    Nakoniec odvzdušnite radiátory. BAXI nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené vzduchom, ktorý zostal v primárnom výmenníku vďaka nedodržaniu vyššie uvedených pokynov.
  • Page 91: Výmena Plynu

    9. VÝMENA PLYNU Kotly môžu byť prevádzkované ako na zemný plyn (G20), tak na LPG (G31). Ak je nutná zmena, kontaktujte autorizovaný servis. 10. DLHODOBÉ NEPOUŽÍVANIE SYSTÉMU. PROTIZÁMRAZOVÁ FUNKCIA ( ) Ak je to možné nevypúšťajte vodu z celého vykurovacieho systému, pretože častá výmena vody spôsobuje zbytočné a škodlivé usadzovanie vodného kameňa vo vnútri kotla a vykurovacích telies.
  • Page 92: Upozornenie Pred Inštaláciou

    UPOZORNENIE PRED INŠTALÁCIOU Nasledujúce pokyny a poznámky sú určené pre inštalatérov, ktorým umožní vykonať bezchybnú inštaláciu. Pokyny týkajúce sa zapnutia a použitia kotla sú obsahom časti určenej používateľovi. Inštalácia musí byť vykonaná v súlade s normami UNI a CEI, zákonmi a miestnymi technickými predpismi. Okrem toho, inštalatér musí...
  • Page 93: Inštalácia Potrubia Odvodu Spalín - Prisávania

    13. INŠTALÁCIA POTRUBIA ODVODU SPALÍN - PRISÁVANIA Inštalácia kotla je ľahká a jednoduchá vďaka dodávanému príslušenstvu, ktorého popis nasleduje. Kotol je z výroby pripravený na pripojenie koaxiálneho potrubia odvodu spalín a prisávania, vertikálneho alebo horizontálneho typu. V prípade deleného oddymenia sa používa sada pre delené...
  • Page 94: Elektrické Pripojenie

    SÚPRAVA SAMOSTATNÉHO ZDVOJOVAČA (ALTERNATÍVNY PRVOK PRÍSLUŠENSTVA) Pre špeciálne inštalácie vedenia odvodu spalín a prisávania je možné použiť rozdvojovací kus (príslušenstvo na objednávku) (C). Tento prvok umožňuje orientovať výfuk spalín i prisávanie akýmkoľvek smerom, a to vďaka možnosti rotácie o 360°. Tento typ umožňuje vedenie odvodu spalín a prisávania ako zvonku budovy, tak cez jednotlivé...
  • Page 95: Inštalácia Ovládacieho Panelu Na Stenu

    14.2 INŠTALÁCIA OVLÁDACIEHO PANELU NA STENU Na prevádzku kotla s ovládacím panelom nainštalovaným na stenu je nevyhnutná kúpa prvku príslušenstva B dodaného so základňou B1, ktorý musí byť umiestnený na kotle ako na obrázku. Viď aj pokyny dodané so súpravou B určený na správne operácie spojené...
  • Page 96: Pripojenie Na Zónový Systém

    B) MODULÁCIA TEPLOTY NA VSTUPE Pre nastavenie modulovanej teploty na vstupe je nutné deaktivovať parameter 742 (HC1). Postup je nasledujúci: • Vstúpte do menu 2. • Okruh vykurovania 1 B pre potvrdenie 742 (Nastavenie vstupu PT) B pre potvrdenie. • B (proti smeru hodinových ručičiek) "---"...
  • Page 97: Príslušenstvo, Ktoré Nie Je Súčasťou Dodávky Kotla

    14.4 PRÍSLUŠENSTVO, KTORÉ NIE JE SÚČASŤOU DODÁVKY KOTLA 14.4.1 VONKAJŠIA SONDA Externú sondu dodávanú ako príslušenstvo môžete pripojiť na kotol podľa obrázku vedľa. Pri nasledujúcom postupe môžete nastaviť parameter, nazvaný Vplyv priestoru, ktorým určíte význam teploty prostredia vzhľadom na vonkajšiu teplotu a naopak (hodnota nastavená...
  • Page 98: Uvedenie Do Prevádzky - Špeciálne Funkcie

    15. UVEDENIE DO PREVÁDZKY - ŠPECIÁLNE FUNKCIE Po elektrickom zapojení kotla sa na displeji objaví kód „311“ a zariadenie je pripravené na postup spojený s „prvým zapnutím“. Dodržujte postup „FUNKCIA ODVZDUŠNENIA SYSTÉMU“ uvedený v nasledujúcom odseku a aktivujte funkciu 312. Po dokončení...
  • Page 99: Plynový Ventil

    16. PLYNOVÝ VENTIL Na tomto zariadení nie je treba vykonávať žiadne mechanické nastavenia ventila. Systém sa sám prispôsobí elektronicky. Tlakový ventil napájania plynu Pout Tlakový ventil plynu horáku 16.1 SPÔSOB VÝMENY PLYNU Len autorizovaný servis môže prispôsobovať kotol prevádzke z plynu G20 na G31 alebo naopak. Pri vykonávaní kalibrácie je treba nastaviť...
  • Page 100: Parametre Spaľovania

    17. PARAMETRE SPAĽOVANIA Kotol je vybavený 2 vstupmi, ktoré slúžia pre meranie účinnosti spaľovania a hygienickej nezávadnosti spalín. Jeden vstup je do spalinovej cesty (A), pomocou ktorého je možné kontrolovať hygienickú nezávadnosť a účinnosť spaľovania. Druhý vstup je na nasávaní spaľovaného vzduchu (B), kde je možné...
  • Page 101: Bezpečnostné A Regulačné Prvky

    18. BEZPEČNOSTNÉ A REGULAČNÉ PRVKY Kotol je vyrobený tak, aby vyhovoval všetkým európskym nariadeniam. Je vybavený predovšetkým nasledujúcimi prvkami: • Bezpečnostný termostat Tento termostat, ktorého snímač je umiestnený na prívode vykurovania, preruší prívod plynu k horáku v prípade prehriatia vody primárneho okruhu.
  • Page 102: Ročná Údržba

    20. ROČNÁ ÚDRŽBA Ak je kotol v prevádzke, vyčkajte až spaľovacia komora schladne. Pred vykonaním akéhokoľvek zásahu skontrolujte, či kotol nie je napájaný z elektrickej siete. Po dokončení údržby skontrolujte, či majú parametre pôvodné nastavenia. Čistenie zariadenia nesmie byť vykonané brúsnym, agresívnym alebo ľahko horľavým materiálom (napr. benzínom, acetónom, atď.).
  • Page 103: Technické Údaje

    22. TECHNICKÉ ÚDAJE Model: NUVOLA PLATINUM+ 24 GA 33 GA Kategória 2H3P Typ plynu G20 - G31 Menovité prietočné množstvo TÚV 24,7 34,0 Menovité tepelné prietočné množstvo vykurovania 16,5 24,7 Znížené tepelné prietočné množstvo Menovitý vykurovací výkon TÚV 33,0 Menovitý vykurovací výkon 80/60 °C 24,0 Menovitý...
  • Page 104: Technické Parametre

    23. TECHNICKÉ PARAMETRE     BAXI NUVOLA PLATINUM+ 24 GA 33 GA Kondenzačný kotol Áno Áno Nízkoteplotný kotol Kotol B1 Kogeneračný tepelný zdroj na vykurovanie priestoru Kombinovaný tepelný zdroj: Áno Áno Prated Menovitý tepelný výkon Užitočný tepelný výkon pri menovitom te­...
  • Page 105: Informačný List Výrobku

    24. INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU     BAXI NUVOLA PLATINUM+ 24 GA 33 GA Vykurovanie priestoru – použitie pri teplotách Stredné Stredné Ohrev vody – deklarovaný záťažový profil Trieda sezónnej energetickej účinnosti vykurovania prie­ storu Trieda energetickej účinnosti ohrevu vody: (Prated alebo Psup) Menovitý...
  • Page 106 7219840.02 (1-03/16)
  • Page 107 7219840.02 (1-03/16)
  • Page 108 7219840.02 (1-03/16)
  • Page 109 7219840.02 (1-03/16)
  • Page 110 O 12 O 12 156,5 Ø60/100 G 1/2 G 3/4 G 3/4 G 3/4 G 1/2 117,5 62,5 7219840.02 (1-03/16)
  • Page 111 7219840.02 (1-03/16)
  • Page 112 Lmax = 10 m - Ø 60/100 mm Lmax = 25 m - Ø 80/125 mm Lmax = 9 m - Ø 60/100 mm Lmax = 24 m - Ø 80/125 mm Lmax = 10 m - Ø 60/100 mm Lmax = 25 m - Ø...
  • Page 113 1000 1200 Q (l/h) 7219840.02 (1-03/16)
  • Page 114 7219840.02 (1-03/16)
  • Page 115 PARAMETRI MODIFICATI / PARAMETER MODIFIED / MODIFIZIERTE PARAMETER / ZMĚNY PARAMETRŮ / ZMENY PARAMETROV VALORE / VALUE / N° / Nr / Číslo NOTE / ANMERKUNG / POZNÁMKA WERT / HODNOTA 7219840.02 (1-03/16)
  • Page 116 36061 Bassano del Grappa (VI) - ITALIA Via Trozzetti, 20 Servizio clienti: tel. 0424-517800 – Telefax 0424-38089 www.baxi.it 7219840.02 (1-03/16)

Table of Contents

Save PDF