LGB 10345 Operating	 Instruction

LGB 10345 Operating Instruction

Automatic reversing unit
Table of Contents
  • Spanish

    • Anschlussgrafik
    • Connection
    • Aansluitschema
    • Gráfico de Conexión
    • Bedienung
    • Einstellungen
    • Bediening
    • Instellingen
    • Manejo
    • Configuración
  • French

    • Connexion
    • Fonctionnement
    • Reglage des Parameters
  • Italian

    • Schema DI Connessione
    • Table of Contents
    • Azionamento
    • Impostazioni

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
Pendelautomatik
10345

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for LGB 10345

  • Page 1 Pendelautomatik 10345...
  • Page 2: Anschlussgrafik

    Betriebsart 1 (Ersatz für 0090) Mode of operation 1 Mode de operation 1 Bedrijfsmodus 1 ( vervanger voor 0090) Modo de funcionamiento 1 (sustituye a 0090) Tipo di funzionamento 1 (sostitutivo per 0090) 50080 sw rt bl ws bl rt 10340...
  • Page 3: Table Of Contents

    Seite Pagina Inhaltsverzeichnis Inhoudsopgave Anschlussgrafik Aansluitschema Bedienung Bediening Einstellungen Instellingen Page Página Table of Contents Indice de contenido Connection Gráfico de conexión Operation Manejo Adjusting Parameters Configuración Page Pagina Sommaire Indice del contenuto Connexion Schema di connessione Fonctionnement Azionamento Reglage des Parameters Impostazioni...
  • Page 4: Bedienung

    • 1 blau/rotes Anschlusskabel vom Fahrregler zum abruptem Abbremsen. In dieser Betriebsart kann die Prellbock Pendelautomatik 10340 ältere LGB-Pendelautomatiken Achtung! Dieses Produkt kann nicht mit dem LGB- (80090, 0090) ersetzen. Mehrzugsystem eingesetzt werden. Lokomotiven mit Decodern können jedoch mit der Pendelautomatik und einem analogen LGB-Trafo/Fahrregler betrieben werden.
  • Page 5 Vorbereitung betrieben werden. Hinweis: Zum Aufbau dieser Betriebsart benötigt man BETRIEBSART 1 („EINFACH“) zwei einpolige Kabel (z. B. LGB 50220), um die Unter- brechergleise anzuschließen. Vorbereitung 1. Schrauben an den Schienen lockern und Dioden 1. Jeweils ein Unterbrechergleis am Eingang der herausziehen.
  • Page 6: Einstellungen

    4. Mit dem zweiten Kabel die Anschlüsse „bl” (blau) EINSTELLUNGEN (BEIDE BETRIEBSARTEN) und „rt” (rot) am Ausgang „Power“ auf der Platine Aufenthaltsdauer im Bahnhof einstellen an den Gleichstromanschluß eines LGB-Fahrreglers oder Regeltrafos anschließen. 1 kurz 5. Netzstecker des Trafos in eine Steckdose stecken.
  • Page 7 • Bei Betriebsart 1 „Einfach“ wird nur die Beschleu- Wenn Ihr Trafo weniger als 3 A abgibt, wird bei einem nigung eingestellt. Das Abbremsen erfolgt immer Kurzschluss die Überlast-Sicherung des LGB-Trafos abrupt beim Überfahren der Unterbrechergleise. ausgelöst. • Neue Einstellungen von Aufenthaltsdauer und Beschleunigung/Verzögerung werden erst nach...
  • Page 8 2. Einstellbare Bremsverzögerung Wenn Sie einen Zug auf einer Bergstrecke mit der in der Betriebsart 1 „Einfach” Pendelautomatik 10345 betreiben, fährt der Zug berg- In der Betriebsart 1 „Einfach” wird die Bremsver- ab schneller als bergauf. Mit einer einfachen Schal- zögerung ebenso wie in der Betriebsart 2 „Vorbild-...
  • Page 9 • Schalten Sie eine einzelne Diode in Bergrichtung parallel zur Diodenreihenschaltung. Der Zug fährt mit der normalen Geschwindigkeit bergauf und bei der Rückfahrt langsam bergab. Hinweis: Bei Betriebsart 1 „Einfach“ können Sie vor jedem Unterbrechergleis eine solche richtungsabhän- gige Langsamfahrstrecke einbauen, um ein stufen- weises Abbremsen zu erhalten.
  • Page 10: Operation

    • 2 insulated track sections with factory-installed this mode, the 10340 can be used as replacement for diodes older LGB reversing units (80090, 0090). • 1 blue/red track power cable Mode 2 “With prototypical braking:” • 1 blue/red connecting cable (transformer/track adjustable acceleration and braking.
  • Page 11 1. Install one of the insulated track sections at the Hint: To set up this mode, you need two single-strand entrance to each station. wires (for example, LGB 50220) to connect the insula- ted track sections. 2. Use the blue/red track power cable to connect the connectors marked “bl”...
  • Page 12: Adjusting Parameters

    Operation ADJUSTING PARAMETERS (BOTH MODES) Place a train on the track between the stations. Adjust Adjusting the station stop time the throttle to a medium setting. After a short pause, the train will start and proceed to one station. When 1 kurz it crosses the insulated track section, it will slow to a stop.
  • Page 13 • In mode 1 “Basic”, only the acceleration can be than 3 amps, a short circuit will trigger the overload adjusted. Braking always is abrupt when the train protection of your LGB power supply. crosses the insulated track sections. • New settings for station stop time and acceleration/ Maximum current braking will take effect after the next station stop.
  • Page 14 3. Adjusting train speed on grades stop” circuits at the end of each station. Using two ad- If you use your 10345 to run a train on a grade, the ditional insulated track sections (10153, not included), train will run faster downhill than uphill. However, with...
  • Page 16: Fonctionnement

    Grâce au dispositif d‘inversion de marche automatique FONCTIONNEMENT 10340, votre train peut faire la navette automatique- MISE EN GARDE ! Assurez-vous que la distance de ment entre deux gares. Parmi les caractéristiques de freinage à chaque gare est suffisante pour éviter cet accessoire, citons : tout accident.
  • Page 17 à un conducteur (comme par exemple le 1. Installer un rail de coupure à l’entrée de chaque gare. LGB 50220) pour raccorder les rails de coupure. 2. Utiliser le câble d’alimentation électrique de la 1. Desserrer les vis des voies et enlever les diodes.
  • Page 18: Reglage Des Parameters

    5. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise RÉGLAGE DES PARAMÈTRES de courant dans la maison. (POUR LES DEUX MODES) Réglage du temps d‘arrêt à la gare Fonctionnement Placer un train sur la voie entre les gares. Amener 1 kurz la commande à...
  • Page 19 Réglage de l’accélération et du freinage Protection contre les surcharges Le réglage de l’accélération et du freinage se fait par Le 10340 est protégé contre les courts-circuits et les le bouton de réglage «Delay» de la carte de circuits. surcharges. L‘accessoire se coupe pendant Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer 10 secondes à...
  • Page 20 3. Réglage de la vitesse du train sur les pentes staller les diodes (voir page 17, Mode 2, paragraphe 1). Si vous utilisez un 10345 pour contrôler un train La locomotive s’arrêtera brutalement après passage sur une pente, le train descendra la pente plus vite sur le deuxième rail de coupure.
  • Page 22: Bediening

    • 1 blauw/rode aansluitkabel van de rijregelaar naar rupt afremmen. In deze modus kan de pendelautomaat het stootblok 10340 de oudere LGB-pendelautomaten ( 80090, 0090) vervangen. Let op! Dit product kan niet gebruikt worden bij het LGB-meertreinen systeem. Locomotieven met een de- coder kunnen echter wel met de pendelautomaat en een analoge LGB-trafo /rijregelaar gebruikt worden.
  • Page 23 Voorbereiding Opmerking: voor het opbouwen van deze bedrijfsmo- 1. bij beide stations in het inrijdspoor een scheidings- dus heeft men twee draden nodig (bijv. LGB 50220) om rail aanbrengen. de scheidingsrails aan te sluiten. 2. met de blauw/rode rail-aansluitkabel de aansluiting 1.
  • Page 24: Instellingen

    INSTELLINGEN (BEIDE BEDRIJFSMODUS) en “rt” (rood) aan de uitgang “Power” op de Oponthoudtijd in het station instellen printplaat en op de gelijkstroomaansluiting van een LGB-rijregelaar of regeltrafo aansluiten. 1 kurz 5. netstekker van de trafo in de wandcontactdoos steken. Bediening 2 lang Beschl.
  • Page 25 Het afremmen volgt levert, spreekt bij een overbelasting of kortsluiting de altijd abrupt bij het passeren van de scheidingsrail. beveiliging in de LGB trafo aan. • Nieuwe instellingen van de oponthoudtijd en de op- trek- en afremvertraging worden pas werkzaam na Maximale rijstroom het stoppen in het volgende station.
  • Page 26 Opmerking: als de loc na het passeren van de dioden Als een trein op een bergtraject met de pendelauto- toch doorrijdt, moeten de dioden omgekeerd ingebou- maat 10345 bestuurd wordt, rijdt de trein bergafwaarts wd worden. sneller dan bergopwaarts. Met een eenvoudige schakeling kan de rijspanning bij het bergafwaarts 2.
  • Page 27 bergafwaarts. Opmerking: bij de bedrijfsmodus 1 “eenvoudig” kunt u voor elke scheidingrail een dergelijke langzaam rijden traject inbouwen om een stapsgewijs afremmen mogelijk te maken.
  • Page 28: Manejo

    10340 puede sustituir a automatis- marcha hasta el juego de topes fijos mos de tren lanzadera LGB (80090, 0090) más antiguos. ¡Atención! Este producto no se puede utilizar con el sistema multitren LGB. Sin embargo, las locomotoras...
  • Page 29 (rojo) de la salida „A“ de la platina con el cable de Nota: Para establecer este modo de funcionamiento conexión de vías azul/rojo. se necesitan dos cables unipolares (p. ej., LGB 50220), 3. Con el segundo cable, conectar los terminales „bl“ para conectar las vías interruptoras.
  • Page 30: Configuración

    (azul) y „rt“ (rojo) de la salida „Power“ de la platina 2 lang Beschl. Wartezeit a la toma de corriente continua de un regulador de marcha LGB o de un transformador de tensión variable. 5. Enchufar el conector de red del transformador en un enchufe. Manejo Colocar el tren sobre un tramo libre entre las esta- ciones.
  • Page 31 Si el transformador entrega menos de 3 A, en caso de realiza siempre de modo abrupto al rebasar las vías cortocircuito se activa la protección contra sobrecar- interruptoras. ga del transformador LGB. • Los nuevos ajustes de tiempo de permanencia y Corriente de tracción máxima aceleración/deceleración no tienen efecto hasta Con el automatismo de tren lanzadera, los trenes pue- después de una parada en la siguiente estación.
  • Page 32 2. Deceleración de frenado regulable en el modo de un trayecto de montaña con el automatismo de tren funcionamiento 1 „Sencillo“ lanzadera 10345, el tren circula más rápido hacia En el modo de funcionamiento 1 „Sencillo“, la abajo que hacia arriba. La tensión de tracción del deceleración de frenado se determina, al igual que...
  • Page 33 • Conecte un diodo individual en dirección hacia la montaña en paralelo a la conexión en serie de diodos. El tren asciende la rampa a la velocidad normal y desciende lentamente la pendiente cuan- do regresa. Nota: En el modo de funcionamiento 1 „Sencillo“, antes de cada vía interruptora, puede montar uno de tales tramos de marcha lenta dependientes del sentido de la marcha con el fin de obtener un frenado...
  • Page 34: Azionamento

    (80090, 0090). Attenzione! Questo prodotto non può venire impiegato Tipo di funzionamento 2 „Con frenatura fedele al con il sistema LGB per numerosi treni. Le locomotive prototipo”: accelerazione e frenatura regolabili. con i Decoder possono tuttavia venire fatte funzionare con l’automatismo per treni pendolari ed un trasfor- Attenzione! Un nuovo tipo di funzionamento diventa matore/regolatore di marcia analogico LGB.
  • Page 35 La continua di un regolatore di marcia LGB o di un tratta tra i binari di sezionamento deve essere più trasformatore regolatore.
  • Page 36: Impostazioni

    IMPOSTAZIONI (ENTRMBI I TIPI DI FUNZIONAMENTO) continua di un regolatore di marcia LGB o di un Impostazione della durata della sosta nella stazione trasformatore regolatore. 1 kurz 5. Innestare la spina da rete del trasformatore in una presa da innesto.
  • Page 37 l’accelerazione dopo la fermata (1 – 8 secondi). Impostazione di accelerazione e frenatura. L’accelerazione e la durata della frenatura viene im- postata tramite il regolatore di impostazione „Ritardo” sul circuito stampato. Ruotare il regolatore di imposta- zione, per impostare un’accelerazione e un ritardo più rapidi oppure più...
  • Page 38 LGB. 2. Ritardo di frenatura regolabile Massima corrente di trazione nel tipo di funzionamento 1 „Semplice”...
  • Page 40 3. Compensazione della velocità su tratte in discesa Quando Voi mettete in funzione un treno su una linea di montagna con tale automatismo per treni pendolari 10345, il treno in discesa marcia più velocemente che in salita. Con un semplice circuito la tensione di trazio-...
  • Page 41 Betriebsart 1, Kompensieren der Geschwindigkeit auf Gefällstrecke Mode of operation 1, Adjusting train speed on grades Mode de operation 1, Réglage de la vitesse du train sur les pentes Bedrijfsmodus 1, compenseren van de snelheid op dalende trajecten Modo de funcionamiento 1, compensación de la velocidad en el tramo en pendiente Tipo di funzionamento 1, compensazione della velocità...
  • Page 42 Betriebsart 2, vorbildgetreu Mode of operation 2, Prototypical Mode de operation 2, identique au prototype Bedrijfsmodus 2, voorbeeldgetrouw Modo de funcionamiento 2, fiel al modelo real Tipo di funzionamento 2, fedele al prototipo 50080 sw rt bl ws bl rt 10340...
  • Page 44 If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 255241/1015/Sm1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.lgb.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Table of Contents