Makita EH7500S Instruction Manual
Makita EH7500S Instruction Manual

Makita EH7500S Instruction Manual

Petrol
Hide thumbs Also See for EH7500S:
Table of Contents
  • Українська

    • Зміст Позначення
    • Інструкції З Техніки Безпеки
    • Технічні Дані
    • Призначення Частин
    • Паливо/Заправка
    • Заходи Безпеки Перед Початком Роботи
    • Запуск Пристрою
    • Зупинка Пристрою
    • Робота З Пристроєм
    • Інструкції Щодо Технічного Обслуговування
    • Графік Технічного Обслуговування
    • Зберігання
    • Пошук Несправностей
  • Polski

    • Spis TreśCI Symbole
    • Zasady Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Opis CzęśCI
    • Paliwo/ Tankowanie
    • Środki OstrożnośCI Przed Uruchomieniem
    • Uruchamianie Narzędzia
    • Wyłączanie Narzędzia
    • Obsługa Narzędzia
    • Konserwacja
    • Harmonogram Konserwacji
    • Przechowywanie
    • Wyszukiwanie Usterek
  • Română

    • Cuprins Simboluri
    • Instrucţiuni de Siguranţă
    • Date Tehnice
    • Denumirea Pieselor
    • Combustibili / Realimentare
    • Măsuri de Precauţie Înaintea Pornirii
    • Oprirea Maşinii
    • Pornirea Maşinii
    • Operarea Maşinii
    • Instrucţiuni de Întreţinere
    • Depozitarea
    • Locaţie Defect
    • Program de Întreţinere
  • Deutsch

    • Symbole
    • Sicherheitsregeln
    • Technische Daten
    • Bezeichnung der Bauteile
    • Kraftstoff / Betankung
    • Sicherheitsmassnahmen vor dem Arbeiten
    • Starten des Werkzeugs
    • Stoppen des Werkzeugs
    • Handhabung des Werkzeugs
    • Wartungsanweisungen
    • Lagerung
    • Problembehebung
    • Wartungsplan
  • Magyar

    • Tartalomjegyzék Szimbólumok
    • Biztonsági Tudnivalók
    • Műszaki Adatok
    • A Készülék Részei
    • Üzemanyag/Tankolás
    • Beindítás Előtti Óvintézkedések
    • A Gép Beindítása
    • A Gép Leállítása
    • A Gép Használata
    • Karbantartási Utasítások
    • Hibakeresés
    • Karbantartási Ütemterv
    • Tárolás
  • Slovenčina

    • Obsah Symboly
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Technické Údaje
    • Označenie Súčastí
    • Palivá/Plnenie Paliva
    • Bezpečnostné Opatrenia Pred SpusteníM
    • Spustenie Strojného Zariadenia
    • Zastavenie Strojného Zariadenia
    • Prevádzka Strojného Zariadenia
    • Pokyny Pre Údržbu
    • Harmonogram Údržby
    • Identifikácia Chýb
    • Uskladnenie
  • Čeština

    • Obsah Symboly
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Technická Data
    • Popis Dílů
    • Palivo/Doplňování Paliva
    • Bezpečnostní Upozornění Před StartováníM
    • Startování Zařízení
    • Vypnutí Zařízení
    • Obsluha Zařízení
    • Pokyny K Údržbě
    • Plán Údržby
    • Skladování
    • Určování Závad

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

EH7500S
GB PETROL HEDGE TRIMMER
UA БЕНЗИНОВА ПИЛА ДЛЯ ПІДРІЗУВАННЯ ЖИВОПЛОТУ
PL SPALINOWY SEKATOR DO ŻYWOPŁOTU
RO MAŞINĂ DE TUNS GARDUL VIU PE BENZINĂ
D
BENZIN-HECKENSCHERE
HU BENZINMOTOROS SÖVÉNYNYÍRÓ
SK BENZÍNOVÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT
CZ MOTOROVÉ NŮŽKY NA ŽIVÉ PLOTY
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BEDIENUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita EH7500S

  • Page 1 EH7500S GB PETROL HEDGE TRIMMER UA БЕНЗИНОВА ПИЛА ДЛЯ ПІДРІЗУВАННЯ ЖИВОПЛОТУ PL SPALINOWY SEKATOR DO ŻYWOPŁOTU RO MAŞINĂ DE TUNS GARDUL VIU PE BENZINĂ BENZIN-HECKENSCHERE HU BENZINMOTOROS SÖVÉNYNYÍRÓ SK BENZÍNOVÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT CZ MOTOROVÉ NŮŽKY NA ŽIVÉ PLOTY INSTRUCTION MANUAL ІНСТРУКЦІЇ...
  • Page 2 WARNING: To reduce the RISK of injury, user must read and understand the instruction manual before using the Hedge Trimmer. Manufacturer reserves the right to change specifications without notice. Specifications may differ from country to country. Do only hand over the Hedge Trimmer together with this manual. УВАГА: Щоб...
  • Page 3: Table Of Contents

    Thank you very much for selecting the MAKITA Hedge Trimmer. We are pleased Table of Contents Page to be able to offer you the MAKITA Hedge Trimmer which is the result of a long Symbols .................3 development program and many years of knowledge and experience.
  • Page 4: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions - THIS MACHINE CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the Instructions carefully for the correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping of the machine. Be familiar with all controls and the proper use of the machine. - It is recommended only to loan the Hedge Trimmer to people who have proven to be experienced with Hedge Trimmers.
  • Page 5 Starting up the Hedge Trimmer - Please make sure that there are no children or other people within a working range of 15 meters (5), also pay attention to any animals in the working vicinity. 360° - Before operating, always check that the Hedge Trimmer is safe for operation: - Check the security of the throttle lever.
  • Page 6: Maintenance Instructions

    Use only genuine spare parts and accessories supplied by MAKITA authorized or factory service centers. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents and injuries. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of any non-approved accessories.
  • Page 7: Technical Data

    Sound pressure level average according to ISO 10517 94.3 Sound power level according to ISO 10517 101.8 Mixture ratio (fuel: MAKITA 2-stroke engine oil) 50 : 1 Gear ratio 9 : 43 1) The data takes equally into account the idling and racing speed operating modes.
  • Page 8: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS ⑪ ③ ⑨ EH7500S ② ⑩ ⑫ ① ④ ⑧ ⑥ ⑦ ⑤ ⑬ ⑭ DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS Blade Carburetor Gearbox Blunt extension I-O Switch (ON-OFF) Blade cover Front handle Spark plug...
  • Page 9: Fuels/Refueling

    - For lubricating the engine use a two-stroke engine oil (quality grade: TSC-3), which is added to the fuel. The engine has been designed for use with MAKITA two-stroke engine oil and a mixture ratio of 50:1 only to protect the environment. In addition, a long service life and a reliable operation with a minimum emission of exhaust gases is guaranteed.
  • Page 10: Precautions Before Starting

    Refuelling - The engine must be switched off. - Stop the engine during refuelling, keep away from naked flames and do not smoke. - Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination (environmental protection). Clean the Hedge Trimmer immediately after fuel has been spilt.
  • Page 11: Starting The Machine

    STARTING THE MACHINE Move at least 3 meters away from the place of refuelling. Place the Hedge Trimmer on a clean area of ground make sure that the cutting tool does not come into contact with the ground or any other objects. Cold starting: (When the engine is cold or it has been stopped for more than 5 minutes or when fuel is added to the engine.) 1.
  • Page 12: Operation Of The Machine

    OPERATION OF THE MACHINE - Never operate with a loose grip. - Never touch the cutting device when starting the engine and during operation. - Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of the exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (Risk of gas poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas.
  • Page 13: Maintenance Instructions

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS - Turn off the engine and remove the spark plug connector when replacing or sharpening cutting tools, also when cleaning the cutter or cutting device or carrying out any maintenance. - Never straighten or weld a damaged cutting blade. - Inspect the cutting blades with the engine switched off at short, regular intervals for damage.
  • Page 14: Checking And Adjusting The Idling Speed

    Checking and adjusting the idling speed The cutting blade should not run when the control lever is fully released. - Idle speed should be set to 3,000 min - If necessary, correct it by means of the idle screw (the cutting blade must not run when the engine is on idle).
  • Page 15 Checking the spark plug - Every 8 hours (Daily) - Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. - The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7 to 0.8 mm. If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged with carbon or fouled, clean it thoroughly or replace it.
  • Page 16: Storage

    STORAGE - When keeping the machine in storage for a long time, drain fuel from the fuel tank and carburetor, as follows: Drain all fuel from the fuel tank. - Remove the spark plug and add a few drops of oil into the spark plug hole. Then, pull the starter gently to confirm that oil film covers the engine inside and tighten the spark plug.
  • Page 17: Зміст Позначення

    Українська (Оригінальні інструкції) Дуже Вам дякуємо за вибір пили MAKITA для підрізування живоплоту. Ми Зміст Сторінка раді запропонувати Вам пилу MAKITA для підрізування живоплоту, що є Позначення ..............17 результатом довгої програми розвитку та багаторічного знання і досвіду. Інструкції з техніки безпеки ........18 Пила...
  • Page 18: Інструкції З Техніки Безпеки

    ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Загальні положення - ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ПРИЛАДУ МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО СЕРЙОЗНИХ ТРАВМ. Для належного поводження з пристроєм, його підготовки, технічного обслуговування, запуску та зупинки слід уважно прочитати цю інструкцію. Ознайомтеся зі всіма засобами керування пристроєм, а також із правилами його...
  • Page 19 Запуск пили для підрізування живоплоту - Будь ласка, переконайтеся, що в зоні 15 метрів (5) нема дітей або сторонніх осіб, також слідкуйте за тваринами поблизу місця роботи. 360° - Перед початком роботи завжди перевіряйте, що пила для підрізування живоплоту знаходиться в безпечному для роботи стані: - Перевірте...
  • Page 20 Використовуйте тільки оригінальні запасні частини та приладдя, що постачаються дистриб’юторами або авторизованими центрами обслуговування компанії MAKITA. Використання нерекомендованого приладдя та інструментів підвищує ризик нещасних випадків або отримання травм. Компанія MAKITA не несе відповідальності за нещасні випадки або пошкодження, що сталися в результаті використання нерекомендованого приладдя.
  • Page 21: Технічні Дані

    ДЕКЛАРАЦІЯ ЄС ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Бензинова пила для підрізування живоплоту: модель EH7500S (технічні характеристики наведені в розділі ТЕХНІЧНІ ДАНІ) Ми заявляємо про нашу повну відповідальність за відповідність даного виробу наступним директивам: 2000/14/EC, 2006/42/EC. Найважливіші стандарти, що були застосовані у відповідності з вимогами зазначених вище директив: ISO 10517.
  • Page 22: Призначення Частин

    ПРИЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН ⑪ ③ ⑨ EH7500S ② ⑩ ⑫ ① ④ ⑧ ⑥ ⑦ ⑤ ⑬ ⑭ ПРИЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН ПРИЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН ПРИЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН Ріжуча частина Карбюратор Коробка передач Тупий подовжувач Пусковий перемикач (УВІМК.-ВИМК.) Кришка для ріжучої частини Передня ручка Свіча розжарювання...
  • Page 23: Паливо/Заправка

    Дотримуйтесь інструкцій з техніки безпеки, Двигун розрахований на використання мастила для двотактного двигуна наведених на стор. 19. MAKITA та суміші у співвідношенні 50:1, що сприяє захисту довкілля. Крім того, гарантується довгий експлуатаційний ресурс та надійна робота з мінімальним викидом вихлопних газів. Дуже важливо дотримуватися...
  • Page 24: Заходи Безпеки Перед Початком Роботи

    Заправка - Двигун слід вимкнути. - Під час заправки вимкніть двигун, тримайтесь подалі від відкритого вогню та не паліть. - Будьте обережні, щоб не розлити паливо або мастило, оскільки це призведе до забруднення ґрунту (захист довкілля). Якщо Ви розлили паливо, слід негайно очистити пилу для підрізування живоплоту.
  • Page 25: Запуск Пристрою

    ЗАПУСК ПРИСТРОЮ Відійдіть щонайменш на 3 метри від місця заправки. Розташуйте пилу для підрізування живоплоту на чистій ділянці землі, переконавшись, що ріжуча частина не торкається землі та інших предметів. Холодний пуск: (коли двигун холодний або вимкнений протягом 5 хвилин та більше, а...
  • Page 26: Робота З Пристроєм

    РОБОТА З ПРИСТРОЄМ - Ніколи не використовуйте пристрій, відпустивши ручку. - Ніколи не торкайтеся ріжучої частини під час запуску або роботи двигуна. - Користуйтеся пилою для підрізування живоплоту таким чином, щоб уникнути вдихання вихлопних газів. Ніколи не вмикайте двигун в закритому приміщенні...
  • Page 27: Інструкції Щодо Технічного Обслуговування

    ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ - Вимкніть двигун та вийміть контакт свічки розжарювання, коли Ви замінюєте або заточуєте ріжучі інструменти та чистите пристрій або ріжучу частину, а також проводите технічне обслуговування. - Ніколи не зварюйте та не випрямляйте пошкоджену ріжучу частину. - Оглядайте...
  • Page 28 Перевірка та налаштування швидкості холостого ходу Ріжуча частина не повинна рухатися, коли важіль керування повністю відпущено. - Швидкість холостого ходу слід встановити на 3000 хв - За необхідності задайте інше значення за допомогою гвинта регулювання швидкості холостого ходу (ріжуча частина не повинна рухатись, коли двигун переведено...
  • Page 29 Перевірка свічки розжарювання - Кожні 8 годин (щодня) - Для видалення або встановлення свічки розжарювання використовуйте тільки універсальний ключ, який входить до комплекту. - Зазор між двома електродами свічки розжарювання повинен складати 0,7 - 0,8 мм. Якщо зазор занадто великий чи занадто малий, налаштуйте його.
  • Page 30: Зберігання

    ЗБЕРІГАННЯ - Якщо Ви не користуєтесь пристроєм довгий час, злийте паливо з паливного баку та карбюратора наступним чином: Злийте все паливо з паливного баку. - Видаліть свічку розжарювання та додайте декілька крапель мастила крізь отвір свічки розжарювання. Потім обережно потягніть за ручку стартера, щоб...
  • Page 31: Spis Treści Symbole

    Polski (Oryginalna instrukcja) Dziękujemy za wybranie sekatora do żywopłotu firmy MAKITA. Cieszymy się, że Spis treści Strona możemy Państwu zaoferować sekator do żywopłotu MAKITA, który jest owocem Symbole...............31 długiego programu rozwoju oraz wieloletniej wiedzy i doświadczenia. Zasady bezpieczeństwa ..........32 Modele sekatorów do żywopłotu EH7500S są połączeniem zalet nowoczesnej Dane techniczne ............35...
  • Page 32: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Zalecenia ogólne - TO NARZĘDZIE MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA. Należy uważnie przeczytać instrukcję, aby dowiedzieć się, jak prawidłowo obsługiwać, przygotowywać, konserwować, uruchamiać i wyłączać narzędzie. Należy poznać wszystkie elementy sterowania i zasady właściwego użytkowania narzędzia. (1) - Zaleca się udostępnianie sekatora do żywopłotu tylko osobom mającym doświadczenie w obsłudze takich narzędzi.
  • Page 33 Uruchamianie sekatora do żywopłotu - Upewnić się, że w promieniu 15 metrów (5) nie przebywają żadne dzieci lub inne osoby, a także zwrócić uwagę, czy w pobliżu miejsca pracy nie ma żadnych 360° zwierząt. - Przed użyciem zawsze należy sprawdzić, czy uruchomienie sekatora do żywopłotu jest bezpieczne: - Sprawdzić...
  • Page 34 Używać tylko oryginalnych części zamiennych i akcesoriów dostarczanych przez autoryzowany lub fabryczny serwis firmy MAKITA. Używanie niezatwierdzonych akcesoriów i narzędzi oznacza zwiększone ryzyko wypadków i obrażeń. Firma MAKITA nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wypadki lub szkody spowodowane przez użycie jakichkolwiek niezatwierdzonych akcesoriów.
  • Page 35: Dane Techniczne

    Średni poziom ciśnienia akustycznego wg ISO 10517 101,8 Średni poziom mocy akustycznej wg ISO 10517 50 : 1 Skład mieszaniny (paliwo: olej MAKITA do silników 2-suwowych) 9 : 43 Przełożenie przekładni zębatej 1) Dane obejmują w równym stopniu tryb pracy na biegu jałowym i podczas pracy.
  • Page 36: Opis Części

    OPIS CZĘŚCI ⑪ ③ ⑨ EH7500S ② ⑩ ⑫ ① ④ ⑧ ⑥ ⑦ ⑤ ⑬ ⑭ OPIS CZĘŚCI OPIS CZĘŚCI OPIS CZĘŚCI Nóż Gaźnik Przekładnia Miecz Przełącznik I-O (WŁ./WYŁ.) Osłona noża Przedni uchwyt Świeca zapłonowa Rozrusznik rewersyjny Dźwignia przepustnicy...
  • Page 37: Paliwo/ Tankowanie

    - Do smarowania silnika należy używać oleju do silników dwusuwowych (klasa jakości: TSC-3), który dodaje się do paliwa. Silnik jest przeznaczony do pracy z olejem MAKITA do silników dwusuwowych tylko przy składzie mieszaniny 50:1, aby chronić środowisko naturalne. Ponadto, gwarantuje to długi okres eksploatacji i niezawodną pracę przy minimum emisji spalin.
  • Page 38: Środki Ostrożności Przed Uruchomieniem

    Tankowanie - Silnik musi być wyłączony. - Przed tankowaniem należy wyłączyć silnik, nie zbliżać się do otwartego ognia i nie palić. - Aby zapobiec skażeniu gleby (ochrona środowiska), nie dopuszczać do rozlania paliwa lub oleju. Czyścić sekator do żywopłotu natychmiast po rozlaniu paliwa. - Starać...
  • Page 39: Uruchamianie Narzędzia

    URUCHAMIANIE NARZĘDZIA Odsunąć się z narzędziem na odległość min. 3 m od miejsca tankowania. Umieścić sekator do żywopłotu na czystym podłożu tak, aby nóż nie dotykał ziemi ani żadnych innych przedmiotów. Rozruch zimnego silnika: (Kiedy silnik jest zimny lub został wyłączony na ponad 5 minut, lub kiedy dodano do niego paliwo.) 1.
  • Page 40: Obsługa Narzędzia

    OBSŁUGA NARZĘDZIA - Nie pracować z luźną rękojeścią. - Nie dotykać noża podczas uruchamiania silnika i pracy. - Sekator do żywopłotu należy obsługiwać w taki sposób, aby unikać wdychania spalin. Nigdy nie uruchamiać silnika w pomieszczeniu zamkniętym (ryzyko zatrucia gazem). Tlenek węgla jest gazem bezwonnym. - Wszystkie zabezpieczenia i osłony dostarczone z narzędziem muszą...
  • Page 41: Konserwacja

    KONSERWACJA - Przed przystąpieniem do wymiany, ostrzenia lub czyszczenia noża, a także przed dowolną konserwacją, należy wyłączyć silnik i wyjąć z niego łącznik świecy zapłonowej. - Nie prostować ani nie spawać uszkodzonego noża. - Należy często regularnie sprawdzać noże pod kątem uszkodzeń przy wyłączonym silniku. - (Wykrywanie pęknięć...
  • Page 42 Kontrola i regulacja obrotów na biegu jałowym Nóż nie powinien pracować, kiedy dźwignia sterownicza jest całkowicie zwolniona. - Obroty na biegu jałowym należy ustawić na 3 000 min - W razie potrzeby należy je skorygować za pomocą śruby obrotów jałowych (kiedy silnik jest na biegu jałowym, nóż...
  • Page 43 Kontrola świecy zapłonowej - co 8 godzin (codziennie) - Do montażu i demontażu świecy zapłonowej należy używać tylko dostarczonego klucza uniwersalnego. - Szczelina między dwiema elektrodami świecy zapłonowej powinna wynosić 0,7 - 0,8 mm. Jeśli jest zbyt szeroka lub zbyt wąska, należy ją wyregulować. Jeśli świeca zapłonowa jest pokryta nagarem lub zużyta, należy ją...
  • Page 44: Przechowywanie

    PRZECHOWYWANIE - Przed przechowaniem narzędzia przez dłuższy czas, należy spuścić paliwo ze zbiornika i gaźnika w następujący sposób: spuścić całe paliwo ze zbiornika paliwa. - Wyjąć świecę zapłonową i wpuścić kilka kropel oleju silnikowego w jej otwór. Następnie pociągnąć lekko za rozrusznik, aby wnętrze silnika pokryło się cienką warstwą...
  • Page 45: Cuprins Simboluri

    Română (Instrucţiuni originale) Vă mulţumim pentru că aţi ales maşina de tuns gardul viu MAKITA. Suntem Cuprins Pagina încântaţi să vă putem oferi maşina de tuns gardul viu MAKITA care este Simboluri..............45 rezultatul unui program îndelungat de dezvoltare şi al multor ani de cunoştinţe Instrucţiuni de siguranţă...
  • Page 46: Instrucţiuni De Siguranţă

    INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Instrucţiuni generale - ACEASTĂ MAŞINĂ POATE CAUZA ACCIDENTĂRI GRAVE. Citiţi instrucţiunile cu atenţie pentru operaţiile corecte de manipulare, pregătire, întreţinere, pornire şi oprire a maşinii. Familiarizaţi-vă cu toate comenzile şi cu utilizarea corectă a maşinii. (1) - Recomandăm împrumutarea maşinii de tuns gardul viu doar persoanelor care au experienţă...
  • Page 47 Pornirea maşinii de tuns gardul viu - Vă rugăm să vă asiguraţi că nu există copii sau alte persoane pe o rază de lucru de 15 metri (5), de asemenea, acordaţi atenţie oricăror animale din apropierea 360° zonei de lucru. - Înaintea operării verificaţi întotdeauna dacă...
  • Page 48 Utilizaţi doar piese de schimb originale şi accesorii furnizate de centre de service autorizate de MAKITA. Utilizarea de accesorii şi unelte neautorizate reprezintă un risc crescut de accidente şi răniri. MAKITA nu acceptă răspunderea pentru accidente sau daune cauzate de utilizarea unor accesorii neaprobate.
  • Page 49: Date Tehnice

    DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Maşină de tuns gardul viu pe benzină: model EH7500S (Consultaţi DATE TEHNICE pentru specificaţii) Declarăm pe proprie răspundere că acest produs respectă următoarele Directive, 2000/14/CE, 2006/42/CE. Cele mai importante standarde aplicate pentru a îndeplini corespunzător cerinţele directivelor de mai sus au fost: ISO 10517.
  • Page 50: Denumirea Pieselor

    DENUMIREA PIESELOR ⑪ ③ ⑨ EH7500S ② ⑩ ⑫ ① ④ ⑧ ⑥ ⑦ ⑤ ⑬ ⑭ DENUMIREA PIESELOR DENUMIREA PIESELOR DENUMIREA PIESELOR Pânză Carburator Cutie de viteze Extensie neascuţită Comutator I-O (pornit/oprit) Capac pânză Mâner frontal Bujie Demaror recul Manetă...
  • Page 51: Combustibili / Realimentare

    - Pentru lubrifierea motorului, utilizaţi doar ulei de motor în doi timpi (grad de calitate: TSC-3), care este adăugat combustibilului. Motorul a fost conceput pentru utilizare cu ulei de motor în doi timpi MAKITA şi un raport de amestec de doar 50:1 pentru a proteja mediul. În plus, este garantată...
  • Page 52: Măsuri De Precauţie Înaintea Pornirii

    Realimentare cu combustibil - Motorul trebuie oprit. - Opriţi motorul în timpul realimentării, nu vă apropiaţi de foc deschis şi nu fumaţi. - Aveţi grijă să nu vărsaţi combustibil sau ulei pentru a preveni contaminarea solului (protecţia mediului). Curăţaţi maşina de tuns gardul viu imediat după vărsarea combustibilului. - Evitaţi vărsarea combustibilului pe motor.
  • Page 53: Pornirea Maşinii

    PORNIREA MAŞINII Deplasaţi-vă la distanţă de cel puţin 3 m faţă de locul de realimentare cu combustibil. Amplasaţi maşina de tuns gardul viu pe o porţiune curată de sol având grijă ca scula de tăiere să nu intre în contact cu solul sau alte obiecte. Pornire la rece: (Când motorul este rece sau a fost oprit timp de mai mult de 5 minute sau când este adăugat combustibil motorului.) 1.
  • Page 54: Operarea Maşinii

    OPERAREA MAŞINII - Nu operaţi niciodată maşina fără a ţine de mâner. - Nu atingeţi niciodată dispozitivul de tăiere la pornirea motorului şi în timpul operării. - Folosiţi maşina de tuns gardul viu pentru tufişuri astfel încât să evitaţi inhalarea gazelor de eşapament.
  • Page 55: Instrucţiuni De Întreţinere

    INSTRUCŢIUNI DE ÎNTREŢINERE - Opriţi motorul şi scoateţi fişa bujiei atunci când înlocuiţi sau ascuţiţi sculele de tăiere şi, de asemenea, atunci când curăţaţi pânza de tăiere sau dispozitivul de tăiere, sau când efectuaţi operaţii de întreţinere. - Este interzis să îndreptaţi sau să sudaţi pânzele de tăiere deteriorate. - Verificaţi gradul de uzură...
  • Page 56 Verificarea şi reglarea turaţiei de ralanti Pânza de tăiere nu trebuie rulată când maneta de control este complet eliberată. - Turaţia de ralanti trebuie să fie stabilită la 3.000 min - Dacă este necesar, corectaţi cu ajutorul şurubului de ralanti (pânza de tăiere nu trebuie să...
  • Page 57 Verificarea bujiei - La fiecare 8 ore (Zilnic) - Utilizaţi doar cheia universală furnizată pentru a scoate sau a instala bujia. - Distanţa dintre cei doi electrozi ai bujiei trebuie să fie între 0,7 şi 0,8 mm. Dacă distanţa este prea largă sau prea îngustă, reglaţi-o. Dacă bujia este înfundată...
  • Page 58: Depozitarea

    DEPOZITAREA - Când depozitaţi maşina pentru o perioadă lungă de timp, goliţi combustibilul din rezervorul de combustibil şi carburator, în modul următor: Evacuaţi întreaga cantitate de combustibil din rezervorul de combustibil. - Scoateţi bujia şi adăugaţi câteva picături de ulei de motor prin orificiul bujiei. Apoi, trageţi demarorul încet pentru a confirma faptul că...
  • Page 59: Symbole

    Deutsch (Originalanweisungen) Vielen Dank, dass Sie sich für die MAKITA Heckenschere entschieden Inhaltsverzeichnis Seite haben. Wir freuen uns, Ihnen diese Benzin-Heckensere von MAKITA Symbole...............59 anbieten zu können; dieses Erzeugnis ist das Ergebnis eines langen Sicherheitsregeln ............60 Entwicklungsprogramms und vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen.
  • Page 60: Sicherheitsregeln

    SICHERHEITSREGELN Allgemeine Sicherheitsregeln - DIESES WERKZEUG KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN! Lesen Sie die Anweisungen zu Handhabung, Vorbereitung, Wartung, Starten und Stoppen des Werkezugs sorgfältig durch und führen Sie diese Handlungen ordnungsgemäß aus. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der ordnungsgemäßen Verwendung des Werkzeugs vertraut.
  • Page 61 Starten der Heckenschere - Vergewissern Sie sich, dass sich in einem Arbeitsbereich von 15 m (5) keine anderen Personen aufhalten, insbesondere keine Kinder, achten Sie außerdem auf 360° Tiere im Arbeitsbereich. - Überprüfen Sie die Heckenschere vor jeder Verwendung auf Betriebssicherheit: - Überprüfen Sie den Gashebel auf ordnungsgemäße Funktion.
  • Page 62 Verwenden sie ausschließlich Original-Ersatzteile und Original-Zubehörteile, die Sie über durch MAKITA autorisierte Servicecenter bezogen haben. Die Verwendung nicht genehmigter Zubehörteile und Werkzeuge führt zu einer erhöhten Gefahr von Unfällen und Verletzungen. Für Personen- und/oder Sachschäden, die durch die Verwendung nicht genehmigter Ersatz- und/oder Zubehörteile verursacht wurden, übernimmt MAKITA keine Haftung. Erste Hilfe Stellen Sie für den Fall eines Unfalls sicher, dass in der Nähe des Arbeitsortes ein...
  • Page 63: Technische Daten

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Benzin-Heckenschere: Modell EH7500S (Technische Angaben finden Sie unter TECHNISCHE DATEN) Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortlichkeit, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den folgenden EG-Richtlinien befindet: 2000/14/EG, 2006/42/EG. Die wichtigsten geltenden Standards zur Erfüllung der oben genannten Vorschriften sind: ISO 10517.
  • Page 64: Bezeichnung Der Bauteile

    BEZEICHNUNG DER BAUTEILE ⑪ ③ ⑨ EH7500S ② ⑩ ⑫ ① ④ ⑧ ⑥ ⑦ ⑤ ⑬ ⑭ BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Schneidmesser Vergaser Getriebe Stillstehendes Schwert E/A-Schalter (EIN/AUS) Schneidmesserschutz Vorderer Griff Zündkerze Seilzugstarter Gashebel...
  • Page 65: Kraftstoff / Betankung

    - Der Motor wird durch ein Zweitaktöl (Gütegrad: TSC-3) geschmiert, das dem Kraftstoff beigemischt wird. Der Motor ist für den Betrieb mit dem MAKITA Zweitaktöl in einem Mischverhältnis von 50:1 (Umweltschutz) ausgelegt. Durch das magere Mischungsverhältnis kann eine minimale Schadstoffemission bei gleichzeitig Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen langer Lebensdauer und zuverlässigem Betrieb garantiert werden.
  • Page 66: Sicherheitsmassnahmen Vor Dem Arbeiten

    Betanken - Der Motor muss ausgeschaltet sein. - Schalten Sie den Motor aus, halten Sie den Motor von offenen Flammen fern und rauchen Sie während des Betankens nicht. - Stellen Sie zur Vermeidung einer Kontaminierung des Erdbodens (Umweltschutz) sicher, dass kein Kraftstoff und kein Öl in das Erdreich eindringt. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff unverzüglich von der Heckenschere ab.
  • Page 67: Starten Des Werkzeugs

    STARTEN DES WERKZEUGS Bewegen Sie sich mindestens 3 m von dem Platz des Betankens weg. Legen Sie die Heckenschere auf einem sauberen Untergrund ab und achten Sie darauf, dass das Schneidwerkzeug nicht in Kontakt mit dem Erdboden oder anderen Gegenständen kommt. Kaltstart: (wenn der Motor kalt ist oder länger als 5 Minuten ausgeschaltet war und nach dem Betanken.) 1.
  • Page 68: Handhabung Des Werkzeugs

    HANDHABUNG DES WERKZEUGS - Halten Sie das Werkzeug beim Arbeiten stets mit festem Griff. - Vermeiden Sie beim Starten des Motors und während des Betriebs unbedingt jede Berührung mit dem Schneidwerkzeug. - Betreiben Sie die Heckenschere stets so, dass Sie keine Abgase einatmen. Betreiben Sie den Motor niemals in geschlossenen Räumen (Erstickungs- und Vergiftungsgefahr).
  • Page 69: Wartungsanweisungen

    WARTUNGSANWEISUNGEN - Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie das Schneidwerkzeug austauschen oder schärfen oder sonstige Wartungsarbeiten vornehmen. - Begradigen oder schweißen Sie beschädigte Schneidwerkzeuge niemals. - Überprüfen Sie das Schneidmesser regelmäßig und in kurzen Abständen bei ausgeschaltetem Motor auf Beschädigungen. - (Erkennen von Haarrissen mittels Klopftest.) Vergessen Sie nicht, dass die Messer scharf sind.
  • Page 70 Überprüfen und Einstellen der Leerlaufdrehzahl Bei vollständig freigegebenem Gashebel sollte das Schneidmesser stillstehen. - Die Leerlaufdrehzahl sollte auf 3.000 min eingestellt sein. - Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ggf. anhand der Leerlaufschraube ein (wenn der Motor im Leerlauf läuft, muss das Schneidmesser stillstehen). •...
  • Page 71 Überprüfen der Zündkerze - aller 8 Stunden (täglich) - Verwenden Sie zum Heraus- und Einschrauben der Zündkerze ausschließlich den mitgelieferten Universalschraubenschlüssel. - Der Abstand zwischen den beiden Elektroden der Zündkerze sollte 0,7 bis 0,8 mm betragen. Wenn der Abstand zu klein oder zu groß ist, korrigieren Sie den Abstand.
  • Page 72: Lagerung

    LAGERUNG - Wenn Sie das Werkzeug längere Zeit einlagern möchten, lassen Sie den Kraftstoff wie folgt aus Tank und Vergaser ab: Lassen Sie den Kraftstoff vollständig aus dem Tank. - Schrauben Sie die Zündkerze heraus und geben Sie einige wenige Tropfen Öl in die Zündkerzenöffnung.
  • Page 73: Tartalomjegyzék Szimbólumok

    Magyar (Eredeti útmutató) Köszönjük, hogy MAKITA sövénynyírót választott. Örömmel ismertetjük a Tartalomjegyzék Oldal MAKITA sövénynyírót, amely hosszú fejlesztési program és több év alatt Szimbólumok ...............73 összegyűlt tudás eredménye. Biztonsági tudnivalók ...........74 Az EH7500S sövénynyírók a legkifinomultabb technológia és az ergonomikus Műszaki adatok............77...
  • Page 74: Biztonsági Tudnivalók

    BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Általános tudnivalók - A GÉP SÚLYOS SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT. A gép megfelelő kezelése, előkészítése, karbantartása, beindítása és leállítása érdekében olvassa el figyelmesen az utasításokat. Sajátítsa el a gép helyes használatát és a kezelőszervek működtetését. (1) - A sövénynyírót csak olyan személynek adja kölcsön, aki tapasztalt az ilyen berendezések használatával kapcsolatban.
  • Page 75 A sövénynyíró beindítása - Ügyeljen arra, hogy 15 méteres munkakörzetben (5) ne legyenek gyerekek vagy más emberek, és figyeljen arra is, hogy állatok se legyenek a közelben. 360° - A munka megkezdése előtt mindig ellenőrizze a sövénynyíró biztonságos működését: - Ellenőrizze a gázkar biztonságos működését. A gázkarnak akadálymentesen és könnyen kell járnia.
  • Page 76 Csak hivatalos MAKITA márkaszervizből vagy gyári szervizközpontból származó eredeti pótalkatrészt vagy tartozékot használjon. A nem engedélyezett tartozékok és szerszámok használata növeli a balesetveszélyt. A MAKITA nem vállalja a felelősséget a nem jóváhagyott tartozékok használatából eredő balesetekért vagy károkért.
  • Page 77: Műszaki Adatok

    94,3 Átlagos hangnyomásszint az ISO 10517 szerint 101,8 Hangteljesítményszint az ISO 10517 szerint 50 : 1 Keverési arány (üzemanyag: MAKITA kétütemű motorolaj) 9 : 43 Áttétel 1) Az adatok egyenlő mértékben veszik figyelembe az alapjárat és maximális teljesítmény melletti üzemmódokat.
  • Page 78: A Készülék Részei

    A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ⑪ ③ ⑨ EH7500S ② ⑩ ⑫ ① ④ ⑧ ⑥ ⑦ ⑤ ⑬ ⑭ A KÉSZÜLÉK RÉSZEI A KÉSZÜLÉK RÉSZEI A KÉSZÜLÉK RÉSZEI Kés Porlasztó Hajtómű Tompa toldat I-O (be/ki) kapcsoló Késvédő Elülső fogantyú Gyújtógyertya Berántószerkezet Gázkar...
  • Page 79: Üzemanyag/Tankolás

    - A motor kenéséhez használjon kétütemű motorolajat (minőségi osztály: TSC-3) a benzinbe keverve. A motor a környezet védelme érdekében csak benzin és MAKITA kétütemű olaj 50:1 arányú keverékével üzemelhet Így minimális károsanyag-kibocsátás mellett garantálható a hosszú élettartam és a megbízható működés is. Az 50:1 (MAKITA kétütemű...
  • Page 80: Beindítás Előtti Óvintézkedések

    Tankolás - A motor legyen leállítva. - Tankolás előtt állítsa le a motort, tartsa távol nyílt lángtól, és ne dohányozzon. - Ügyeljen arra, hogy a talaj szennyeződésének elkerülése érdekében ne fröccsenjen ki olaj vagy üzemanyag (környezetvédelem). A kifröccsent üzemanyagtól azonnal tisztítsa meg a sövénynyírót. - Ügyeljen arra, hogy a motorra ne freccsenjen üzemanyag.
  • Page 81: A Gép Beindítása

    A GÉP BEINDÍTÁSA Távolodjon el legalább 3 méterre a tankolás helyétől. A sövénynyírót helyezze tiszta felületre a talajon, ügyelve arra, hogy a vágószerszám ne érjen a földhöz vagy bármilyen tárgyhoz. Hidegindítás: (Ha a motor hideg, már legalább 5 perce áll vagy tankolás után.) 1.
  • Page 82: A Gép Használata

    A GÉP HASZNÁLATA - A gépet mindig tartsa szilárdan. - Ne érjen a vágószerkezethez a gép beindításakor és üzem közben. - Használja úgy a sövénynyírót, hogy elkerülje a kipufogógázok belélegzését. Soha ne működtesse motort zárt helyiségben (gázmérgezés veszélye). A szén- monoxid szagtalan gáz.
  • Page 83: Karbantartási Utasítások

    KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK - A vágószerkezet cseréjekor vagy élesítésekor, valamint a gép vagy a vágószerkezet tisztításakor és mindenféle karbantartása esetén is állítsa le a motort, és vegye le a gyertyapipát. - Soha ne egyenesítse ki vagy hegessze a sérült kést. - Rendszeresen és gyakran vizsgálja meg a vágószerkezet épségét leállított motor mellett. - (A hajszálrepedések kopogtatás útján fedezhetők fel.) A fogak élesek, fokozottan ügyeljen rájuk.
  • Page 84 Az alapjárati fordulatszám ellenőrzése és beállítása Teljesen elengedett gázkar mellett a vágószerkezet nem mozdulhat meg. - Az alapjárati fordulatszám normál esetben 3000 min - Szükség esetén az alapjárati csavarral módosítsa a beállítást (alapjáraton a vágószerkezet nem mozdulhat meg). • Az óra járásával megegyező irányba forgatva: a fordulatszám emelkedik •...
  • Page 85 Ellenőrizze a gyújtógyertyát minden 8 üzemóra után (naponta) - A gyújtógyertya eltávolításához vagy beszereléséhez csak a mellékelt univerzális kulcsot használja. - A gyújtógyertya elektródja közötti hézag normál esetben 0,7 - 0,8 mm. Ha a nem ennyi, állítsa be. Ha a gyújtógyertya szennyezett vagy lerakódások találhatók rajta, alaposan tisztítsa vagy cserélje ki.
  • Page 86: Tárolás

    TÁROLÁS - Hosszan tartó tárolás esetén ürítse le az üzemanyagot az üzemanyagtartályból és a porlasztóból az alábbi módon: Ürítse le az összes üzemanyagot az üzemanyagtartályból. - Szerelje ki a gyújtógyertyát, majd a gyújtógyertya nyílásába cseppentsen néhány csepp motorolajat. Ezután az indítózsinórt finoman meghúzva járassa meg a motort az olaj egyenletes eloszlatásához motoron belül, majd szerelje vissza a gyújtógyertyát.
  • Page 87: Obsah Symboly

    Veľmi pekne vám ďakujeme, že ste si zakúpili nožnice na živý plot značky Obsah Strana MAKITA. S potešením vám odporúčame nožnice na živý plot značky MAKITA, Symboly ...............87 ktoré sú výsledkom dlhodobého programu vývoja a mnohých rokov znalostí a Bezpečnostné pokyny ..........88 skúseností.
  • Page 88: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Všeobecné pokyny - STROJNÉ ZARIADENIE MÔŽE SPÔSOBIŤ VÁŽNE PORANENIA. Pokyny si dôkladne prečítajte, a to kvôli správnej manipulácii, príprave, údržbe, spusteniu a zastaveniu strojného zariadenia. Oboznámte sa s ovládačmi a správnym používaním strojného zariadenia. (1) - Odporúča sa, aby ste nožnice na živý plot požičiavali iba osobám, ktoré majú skúsenosti s používaním nožníc na živý...
  • Page 89 Spustenie nožníc na živý plot - Presvedčte sa, že v rámci pracovného dosahu 15 metrov (5) sa nenachádzajú deti alebo ľudia a taktiež dávajte pozor na zvieratá nachádzajúce sa v okolí 360° pracoviska. - Pred používaním vždy skontrolujte bezpečnosť prevádzky nožníc na živý plot: - Skontrolujte bezpečnosť...
  • Page 90 Všetky ostatné činnosti sme vykonávať iba oprávnený servisný zástupca. Používajte jedine originálne náhradné diely dodávané autorizovanými alebo továrenskými servisnými strediskami spoločnosti MAKITA. Používanie neschváleného príslušenstva a náradia predstavuje zvýšené riziko nehôd a poranení. Spoločnosť MAKITA neprevezme žiadnu zodpovednosť za nehody alebo poškodenia v dôsledku používania neschváleného príslušenstva.
  • Page 91: Technické Údaje

    VYHLÁSENIE O ZHODE SO SMERNICAMI EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA Benzínové nožnice na živý plot: model EH7500S (Technické špecifikácie nájdete v TECHNICKÝCH ÚDAJOCH) Vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode s nasledujúcimi smernicami 2000/14/ES, 2006/42/ES. Najdôležitejšie normy aplikované za účelom správneho dodržania požiadaviek hore uvedených smerníc boli: ISO 10517.
  • Page 92: Označenie Súčastí

    OZNAČENIE SÚČASTÍ ⑪ ③ ⑨ EH7500S ② ⑩ ⑫ ① ④ ⑧ ⑥ ⑦ ⑤ ⑬ ⑭ OZNAČENIE SÚČASTÍ OZNAČENIE SÚČASTÍ OZNAČENIE SÚČASTÍ Čepeľ Karburátor Prevodovka Tupé rozšírenie Prepínač I-O (ZAP.-VYP.) Kryt čepele Predná rukoväť Zapaľovacia sviečka Reakčný štartér Páčka škrtiacej klapky Uzáver palivovej nádrže...
  • Page 93: Palivá/Plnenie Paliva

    TSC-3), ktorý sa pridáva do paliva. Motor bol navrhnutý na používanie v spojení s motorovým olejom pre dvojtaktné motory značky MAKITA pri pomere miešania iba 50:1 s cieľom chrániť životné prostredie. Okrem toho je garantovaná dlhodobá životnosť a spoľahlivá...
  • Page 94: Bezpečnostné Opatrenia Pred Spustením

    Plnenie paliva - Motor musí byť vypnutý. - Počas plnenia paliva vypnite motor, nepribližujte sa k otvoreným plameňom a nefajčite. - Dávajte pozor, aby ste nerozliali palivo alebo olej a predišli tak kontaminácii pôdy (ochrana životného prostredia). Po rozliatí paliva nožnice na živý plot okamžite očistite. - Zabráňte rozliatiu paliva na motor.
  • Page 95: Spustenie Strojného Zariadenia

    SPUSTENIE STROJNÉHO ZARIADENIA Premiestnite sa aspoň 3 metre od miesta plnenia paliva. Nožnice na živý plot položte na čisté miesto na zemi a dávajte pozor, aby sa rezné čepele nedotýkali zeme ani iných predmetov. Studený štart: (Pokiaľ je motor studený alebo bol zastavený pred viac ako 5 minútami, alebo po pridávaní...
  • Page 96: Prevádzka Strojného Zariadenia

    PREVÁDZKA STROJNÉHO ZARIADENIA - Nikdy neprevádzkujte s uvoľnenou rúčkou. - Pri štartovaní motora a počas prevádzky sa nikdy nedotýkajte rezného zariadenia. - Nožnice na živý plot prevádzkujte takým spôsobom, aby ste zabránili vdýchnutiu výfukových plynov. Motor nikdy nespúšťajte v uzatvorených miestnostiach (existuje riziko otravy plynom).
  • Page 97: Pokyny Pre Údržbu

    POKYNY PRE ÚDRŽBU - Počas výmeny alebo ostrenia rezného náradia, ako aj počas čistenia nožníc alebo rezného zariadenia, alebo počas vykonávania akejkoľvek údržby motor vypnite a odpojte konektor zapaľovacej sviečky. - Poškodenú reznú čepeľ nikdy nenarovnávajte ani nezvárajte. - Rezné čepele kontrolujte pri vypnutom motore; poškodenie kontrolujte v krátkych pravidelných intervaloch. - (Zistenie vlásočnicových prasklín pomocou zvukového testu poklepaním.) Dávajte pozor, pretože zuby sú...
  • Page 98 Kontrola a nastavenie voľnobežných otáčok Rezná čepeľ by sa nemal otáčať pokiaľ je ovládacia páčka úplne uvoľnená. - Voľnobežné otáčky by mali byť nastavené na hodnotu 3000 min - V prípade potreby vykonajte nastavenie pomocou skrutky voľnobehu (rezná čepeľ sa nesmie otáčať pri voľnobehu motora). •...
  • Page 99 Skontrolujte zapaľovaciu sviečku - raz za 8 hodín (každý deň) - Na demontáž a inštaláciu zapaľovacej sviečky používajte jedine dodávaný univerzálny kľúč. - Štrbina medzi dvoma elektródami zapaľovacej sviečky by mala byť v rozsahu 0,7 až 0,8 mm. Pokiaľ je štrbina veľmi veľká alebo veľmi malá, nastavte ju.
  • Page 100: Uskladnenie

    USKLADNENIE - Pokiaľ mienite strojné zariadenie dlhodobo uskladniť, vypustite palivo z palivovej nádrže a karburátora nasledujúcim spôsobnom: Z palivovej nádrže vypustite všetko palivo. - Demontujte zapaľovaciu sviečku a do otvoru zapaľovacej sviečky nakvapkajte niekoľko kvapiek oleja. Následne mierne potiahnite štartér a skontrolujte, že olejový...
  • Page 101: Obsah Symboly

    Česky (Originální návod) Děkujeme za zakoupení nůžek na živé ploty MAKITA. S potěšením vám Obsah Strana představujeme nůžky na živé ploty MAKITA. Tento výrobek je výsledkem Symboly ..............101 dlouhého vývojového programu a zúročením dlouholetých znalostí a Bezpečnostní pokyny ..........102 zkušeností.
  • Page 102: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Obecné pokyny - ZAŘÍZENÍ MŮŽE ZPŮSOBIT VÁŽNÁ ZRANĚNÍ. Pečlivě si pročtěte návod obsahující pokyny ke správné manipulaci, přípravě, údržbě, startování a vypínání zařízení. Obeznamte se se všemi ovládacími prvky a správným používáním zařízení. (1) - Nůžky na živé ploty doporučujeme půjčovat pouze osobám s prokázanými zkušenostmi s obsluhou takového zařízení.
  • Page 103 Startování nůžek na živé ploty - Ujistěte se, zda nejsou v pracovním prostoru v okruhu 15 metrů (5) žádné děti a další osoby a dejte také pozor na zvířata v blízkosti místa vykonávané práce. 360° - Před prací se vždy ujistěte, zda jsou nůžky bezpečně provozuschopné: - Zkontrolujte bezpečnost páčky plynu.
  • Page 104 Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství dodávané autorizovanými či obchodními servisními středisky MAKITA. Použití neschváleného příslušenství a nástrojů představuje zvýšené riziko nehod a úrazů. Společnost MAKITA nepřijímá žádnou odpovědnost za nehody či škody způsobené použitím jakéhokoli neschváleného příslušenství.
  • Page 105: Technická Data

    PROHLÁŠENÍ ES O SHODĚ Benzínové nůžky na živé ploty: model EH7500S (Specifikace naleznete v části TECHNICKÁ DATA) S veškerou odpovědností prohlašujeme, že tento výrobek vyhovuje následujícím normám: 2000/14/ES, 2006/42/ES. Nejdůležitější normy aplikované za účelem řádného splnění požadavků výše uvedených směrnic: ISO 10517.
  • Page 106: Popis Dílů

    POPIS DÍLŮ ⑪ ③ ⑨ EH7500S ② ⑩ ⑫ ① ④ ⑧ ⑥ ⑦ ⑤ ⑬ ⑭ POPIS DÍLŮ POPIS DÍLŮ POPIS DÍLŮ Nůž Karburátor Převodovka Prodloužená tupá část nože Přepínač I-O (ZAP./VYP.) Kryt nože Přední držadlo Zapalovací svíčka Lankový startér Páčka plynu...
  • Page 107: Palivo/Doplňování Paliva

    K ochraně životního prostředí byl motor navržen pro použití pouze s olejem MAKITA pro dvoudobé motory – se směšovacím poměrem 50:1. Navíc je zaručena dlouhá životnost a spolehlivý provoz s minimálními emisemi výfukových plynů. Je naprosto nutné dodržovat směšovací poměr 50:1 (olej MAKITA pro dvoudobé...
  • Page 108: Bezpečnostní Upozornění Před Startováním

    Doplňování paliva - Motor musí být vypnutý. - Při doplňování paliva vypněte motor, nepřibližujte se k otevřenému ohni a nekuřte. - Počínejte si opatrně, abyste rozlitím paliva nebo oleje nezpůsobili kontaminaci půdy (chraňte životní prostředí). Při rozlití paliva zařízení okamžitě očistěte. - Nelijte žádné...
  • Page 109: Startování Zařízení

    STARTOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ Přesuňte se alespoň 3 metry od místa doplňování paliva. Nůžky na živé ploty položte na čistou část terénu a dejte pozor, aby se stříhací lišta nedostala do kontaktu s terénem ani s žádným jiným předmětem. Studený start: (pokud je motor studený, byl déle než 5 minut vypnutý nebo po doplnění...
  • Page 110: Obsluha Zařízení

    OBSLUHA ZAŘÍZENÍ - Nikdy nepracujte s volným úchopem nářadí. - Při startování motoru a za provozu se nikdy nedotýkejte stříhacích nožů. - S nůžkami na živé ploty pracujte tak, abyste nevdechovali výfukové plyny. Motor nikdy nenechávejte běžet v uzavřených místnostech (nebezpečí otravy výfukovými plyny).
  • Page 111: Pokyny K Údržbě

    POKYNY K ÚDRŽBĚ - Při výměně či ostření stříhací lišty, čištění nožů či stříhacího zařízení a před prováděním jakékoli údržby vypněte motor a odpojte konektor zapalovací svíčky. - Poškozené stříhací nože nikdy nerovnejte a nesvařujte. - S vypnutým motorem stříhací nože pravidelně a v krátkých intervalech kontrolujte, zda nejsou poškozené. - (Vlasové...
  • Page 112 Kontrola a seřízení volnoběhu Při úplném uvolnění ovládací páčky nemá být stříhací nůž v pohybu. - Volnoběžné otáčky je třeba nastavit na 3 000 min - V případě nutnosti je upravte seřizovacím šroubem volnoběhu (stříhací nůž se nesmí při volnoběžných otáčkách motoru pohybovat). •...
  • Page 113 Kontrola zapalovací svíčky – každých 8 hodin (denně) - K demontáži i montáži zapalovací svíčky používejte pouze dodaný univerzální klíč. - Mezera mezi elektrodami zapalovací svíčky má být 0,7 až 0,8 mm. Jestliže je mezera příliš velká nebo příliš malá, upravte ji. Pokud je zapalovací svíčka ucpaná...
  • Page 114: Skladování

    SKLADOVÁNÍ - Při dlouhodobějším skladování zařízení vypusťte následujícím způsobem palivo z nádrže a karburátoru: Z palivové nádrže vypusťte veškeré palivo. - Vyjměte zapalovací svíčku a do otvoru svíčky kápněte několik kapek oleje. Potom mírným zatáhnutím za startér zajistěte, aby olejový film pokryl vnitřek motoru a dotáhněte zapalovací...
  • Page 116 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885070-971 www.makita.com 6019522001-1...

Table of Contents