Ryobi R18N18G Original Instructions Manual

Ryobi R18N18G Original Instructions Manual

18 gauge brad nailer

Advertisement

For
R18N18G
review, sent
Jul 2016
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ryobi R18N18G

  • Page 1 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER R18N18G ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 2 For Power Tool Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 English Safety, performance, and dependability have been given ADDITIONAL SAFETY WARNINGS top priority in the design of your nailer. a) Always be aware that misuse and improper handling of this tool can cause injury to yourself and others. INTENDED USE b) The tool is designed for single-hand use.
  • Page 4 English m) Do not select contact actuation mode when working on RISK REDUCTION scaffolds, ladders or platforms where you may need to move your body position. You may unintentionally fire a It has been reported that vibrations from handheld tools nail by inadvertent activation of the workpiece contact may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome while moving about if the contact actuation mode is...
  • Page 5 English Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. Full sequential actuation b) Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean Contact actuation cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
  • Page 6 Français La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux et l'agrafe peut se voir éjectée avec force lors d'une performances et à la fi abilité de votre cloueuse lors de sa tentative de déblocage. conception. f) N'utilisez pas cette cloueuse pour fixer des câbles électriques.
  • Page 7 Français cachés, tuyaux de gaz ou d'eau, etc. avant d'utiliser le de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se produit. présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter particulièrement garde aux points suivants : Après avoir utilisé le produit en mode par contact, remettez-le en position de fonctionnement séquentiel.
  • Page 8 Français réparations doivent être effectuées par un service AVERTISSEMENT après-vente agréé. L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de LUBRIFICATION provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous Tous les roulements de ce produit sont lubrifi és avec une utilisez tout outil de façon prolongée.
  • Page 9 Français ICÔNES DE CE MANUEL Note Avertissement Conseil Éclairage à LED Pénétration profonde Pénétration peu profonde Connectez la batterie Couple maximum Couple, minimum Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé au produit : DANGER Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
  • Page 10 Deutsch Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste sein und die Klammer kräftig ausgestoßen werden, Priorität bei der Entwicklung Ihres Naglers. während Sie versuchen die Klemmung zu beseitigen. f) Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht zur VORGESEHENE VERWENDUNG Befestigung von Elektroleitungen. Es ist nicht für die Installation von Elektroleitungen geeignet, kann die Dieser Nagler ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene Isolierung von Kabeln beschädigen und so elektrischen...
  • Page 11 Deutsch gesetzten Klammer oder in einem übermäßig steilen RESTRISIKEN Winkel, weil dadurch Klammern abgelenkt werden und Verletzungen verursachen können. Auch wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig Überprüfen Sie immer den Arbeitsbereich auf versteckte auszuschließen.
  • Page 12 Deutsch Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst WARNUNG durchgeführt werden. Verletzungen können durch lange Benutzung eines ÖLEN Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ für lange Zeit benutzen. hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
  • Page 13 Deutsch SYMBOL IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte beachten Warnung Tipp LED Beleuchtung Tiefes Eindringen Flaches Eindringen Akku anschließen größtes Drehmoment Mindest-Drehmoment Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, Produkt einhergehen, dargestellt. GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
  • Page 14 Español Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades eléctricos. La herramienta no ha sido diseñada para en el diseño de su pistola de clavos. la instalación de cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de los mismos, provocando descargas eléctricas o riesgo de incendios.
  • Page 15 Español Tras haber utilizado el aparato en el modo de operación surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador por contacto, vuelva a ponerlo en el modo íntegramente debe prestar especial atención para evitar lo siguiente: secuencial. ■ Lesiones auditivas k) La profundidad a la que se clava el clavo puede Nota: Use siempre protección auditiva eficaz y limite el ajustarse más allá...
  • Page 16 Español reparaciones deben ser realizadas por un centro de ADVERTENCIA servicio autorizado. El uso prolongado de la herramienta puede provocar LUBRICACIÓN o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar Todos los cojinetes de este producto están lubricados descansos regulares.
  • Page 17 Español ICONO DE ESTE MANUAL Nota Advertencia Consejo Luz LED Penetración profunda Penetración superfi cial Conectar la batería Torsión, máxima Par mínimo Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto. PELIGRO Indica una situación inminente de peligro que, si no se evita, provocará...
  • Page 18 Italiano E’ stata data massima priorità alla sicurezza, alle cavi elettrici. Non progettato per installare cavi elettrici prestazioni e affi dabilità nel design di questa chiodatrice. dal momento che potrà danneggiare l'isolamento dei cavi elettrici causando scosse elettriche o rischi di incendio UTILIZZO ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA...
  • Page 19 Italiano Dopo aver utilizzato il prodotto nella modalità contatto, Note: Indossare sempre efficaci cuffie di protezione e riportare l'interruttore sulla modalità sequenziale. limitare l'esposizione al rumore. k) La profondità di inserimento del chiodo potrà essere ■ Si potrebbero riportare lesioni agli occhi inserendo regolata a seconda della profondità...
  • Page 20 Italiano effettuare alcuna lubrifi cazione supplementare. FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO Non utilizzare lubrifi canti su chiodi, caricatori o sul Vedere a pagina 91. meccanismo di trazione. Tenere pulito. 1. Selettore modalità di attivazione 2. Pulsante di attivazione luce LED TUTELA DELL’AMBIENTE 3.
  • Page 21 Italiano Luce al LED Penetrazione in profondità Penetrazione superfi ciale Collegare la batteria Torsione, massima Coppia minime I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto. PERICOLO Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte. AVVERTENZE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata potrà...
  • Page 22 Nederlands Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen het proberen te verhelpen van een vastgelopen nagel. topprioriteit in het ontwerp van uw tacker. f) Dit nagelpistool niet gebruiken om elektrische kabels vast te zetten. Het is niet bedoeld voor de BEOOGD GEBRUIK installatie van elektrische bekabeling en kan de isolatie van de elektrische kabels beschadigen en daarmee Deze tacker is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt elektrische schokken of brandgevaar veroorzaken.
  • Page 23 Nederlands bedrading, gasleidingen, waterleidingen, enz. voordat gebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het het product in het gebied wordt gebruikt. volgende te voorkomen: gebruik product ■ Gehoorschade contactactiveringsmodus, dient u het terug te zetten Opmerking: Draag altijd een goede gehoorbescherming naar de sequentiële modus.
  • Page 24 Nederlands KEN UW PRODUCT MILIEUBESCHERMING Zie pagina 91. Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd 1. Schakelaar voor schieten van nietjes in plaats van weggegooid als afval. Om het 2. LED-lampje milieu te beschermen dient de machine, de 3. Bedieningshandgreep accessoires en de verpakking gesorteerd 4.
  • Page 25 Nederlands LED-lamp Diepe penetratie Oppervlakke penetratie Accu verbinden Max. koppel Koppel Minimumafmeting De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren. GEVAAR Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
  • Page 26 Português Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades A ferramenta não foi concebida para se usada na na conceção da sua pistola de pregos. instalação de cabos elétricos e pode danificar o isolamento dos mesmos, causando choques elétricos ou incêndio. UTILIZAÇÃO PREVISTA AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS Esta pistola de pregos foi desenhada para ser utilizada...
  • Page 27 Português Após a utilização do produto no modo de operação por atenção para evitar o seguinte: contacto, volte a mudá-lo para o modo integralmente ■ Lesões auditivas sequencial. Nota: Use sempre proteção auditiva eficaz e limite o k) A profundidade a que se prega o prego pode ser tempo de exposição ao ruído.
  • Page 28 Português CONHEÇA O SEU PRODUTO PROTECÇÃO DO AMBIENTE Consulte a página 91. Recicle os materiais em vez de pô-los 1. Seletor de modo de disparo directamente lixo doméstico. Para 2. Gatilho luzes LED proteger o ambiente, a ferramenta, os 3. Cabo acessórios e as embalagens devem ser 4.
  • Page 29 Português Penetração profunda Penetração superfi cial Conectar a bateria Binário máximo Torque mínimo As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto. PERIGO Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
  • Page 30 Dansk Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i elkabler. Ikke beregnet til elkabelinstallationer og kan designet af din sømpistol. ødelægge isoleringen af elkabler og dermed forårsage elektrisk stød eller brandfare. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER Denne sømpistol er kun beregnet til at blive brugt af voksne, a) Vær altid opmærksom på, at misbrug eller ukorrekt som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i håndtering af dette væktøj kan forårsage skader på...
  • Page 31 Dansk modus. Bemærk: Brug altid passende øjenværn. k) Sømmets indskydningsdybde kan justeres ud over den ■ Personskader forårsaget af vibration ønskede dybde. Det anbefales, at man kontrollerer et Bemærk: Hold værktøjet i de hertil indrettede håndtag, søms isætningsdybde på et skrot-emne for at bestemme begræns eksponeringen vibrationer.
  • Page 32 Dansk 9. Magasin SYMBOLER 10. Magasinsidelås 11. Affyringsudløser 12. Bælteklemme Sikkerhedsadvarsel 13. Batteriåbning CE-overensstemmelse VEDLIGEHOLDELSE EurAsian overensstemmelsesmærke ADVARSEL Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, Ukrainsk overensstemmelsesmærke rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når produktet ikke anvendes.
  • Page 33 Dansk Max moment Drejningsmoment, minimum De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed. FARE Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
  • Page 34 Svenska Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER vid design av din spikpistol. a) Tänk på att felanvändning eller felaktig hantering av det här verktyget kan orsaka skador på dig själv och andra. ANVÄNDNINGSOMRÅDE b) Verktyget är avsett för enhandsbruk. Produkten får Denna spikpistol är enbart avsedd att användas av vuxna enbart hållas i handtaget.
  • Page 35 Svenska kroppsställning. Du kan av misstag avfyra en spik RISKMINSKNING vid kontakt med arbetsstycket när du rör dig om kontaktläget är valt. Vid ändring av ställning ska du Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna välja sekventiellt läge eller avaktivera produkten genom produkter kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds att ta bort batteriet.
  • Page 36 Svenska a) Använd endast identiska originaldelar när du servar maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara Full sekventiell aktivering eller produktskada. b) Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning Kontaktaktivering av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
  • Page 37 Suomi Naulaimen suunnittelussa on pidetty etusijalla turvallisuutta, MUITA TURVALLISUUSVAROITUKSIA suorituskykyä ja luotettavuutta. a) Pidä aina mielessä, että tämän laitteen väärinkäyttö ja virheellinen käsittely voi aiheuttaa loukkaantumisen KÄYTTÖTARKOITUS itsellesi tai muille. Tämä naulain on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten b) Laite on suunniteltu käytettäväksi yhdellä kädellä. käytettäväksi, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän Tuotetta saa pidellä...
  • Page 38 Suomi m) Älä valitse kontaktitilaa työskennellessäsi RISKIEN VÄHENTÄMINEN rakennustelineillä, tikkailla tai alustalla, jossa sinun on vaihdeltava asentoa. Saatat vahingossa laukaista Raporttien mukaan käsityökalujen tärinä voi joidenkin naulan koskettamalla työkappaletta liikkuessasi, jos olet kohdalla myötävaikuttaa Raynaudin oireen ilmenemiseen. valinnut kontaktitilan. Kun liikut, valitse täysi sarjatila tai Oireita ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, poista tuote täysin käytöstä...
  • Page 39 Suomi Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta. Kontaktikäynnistys b) Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta pidä hävittää talousjätteiden mukana. riepua lian, pölyn jne. puhdistukseen. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon.
  • Page 40 Norsk Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i SPESIELLE SIKKERHETSADVARSLER konstruksjonen av din spikerpistol. a) Vær klar over at misbruk og feilbruk av dette utstyret kan føre til skade på deg selv og andre. TILTENKT BRUK b) Verktøyet er tiltenkt for bruk med en hånd. Produktet må Denne spikerpistolen skal kun brukes av voksne som kun holdes i arbeidshåndtaket.
  • Page 41 Norsk kontaktmodusen utløses utilsiktet mens du flytter enkelte. Symptomene kan omfatte følelsesløshet og gjøre deg rundt. Når du flytter deg, velg seriell skyting eller fi ngrene bleke, vanligvis synlig ved eksponering til lave deaktiver produktet helt ved å fjerne batteriet. Slik temperaturer.
  • Page 42 Norsk b) Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene. De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av Kontraktutløsing løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å tørke bort smuss, støv osv. Avfall fra elektriske produkter skal ikke c) Du må...
  • Page 43 Русский При разработке этого гвоздезабивателя случайно запуститься, если он включен в розетку. особое внимание уделялось безопасности, e) При извлечении застрявшей скобы соблюдайте производительности и надежности. осторожность. Механизм может находиться под давлением и скоба может выскочить при НАЗНАЧЕНИЕ попытке устранения неполадки, связанной с ее застреванием.
  • Page 44 Русский за рукоятку, дайте инструменту делать свою ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ работу, никогда не кладите вторую руку на верхнюю Транспортируйте аккумуляторную батарею в часть инструмента или рядом с рабочей частью. соответствии с местными и государственными Несоблюдение данных предупреждений может правилами и положениями. привести...
  • Page 45 Русский воздействия вибрации: других запчастей может представлять опасность или повредить изделия. ■ Одевайтесь теплее в холодную погоду. При работе b) Избегайте использования растворителей во время с устройством пользуйтесь перчатками, чтобы чистки пластмассовых частей. Многие пластмассы руки и запястья были в тепле. Считается, что чувствительны...
  • Page 46 Русский Знак Евразийского Соответствия Неглубокое проникновение Сертификат Соответствия № ТС RU C-DE.AE11.B.04249 Срок действия Сертификата Подсоедините батарею Соответствия По 20.09.2020 Некоммерческая организация Учреждение Максимальный крутящий момент сертификации и экспертизы «Сертэкс» 109044 РФ, город Москва, 3-й Крутицкий Крутящий момент, Минимальный переулок, дом 11 размер...
  • Page 47 Русский Транспортировка: Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты Категорически не допускается падение изготовления без предварительной и любые механические воздействия на проверки. упаковку при транспортировке. При разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, Дата изготовления (код даты) работающей...
  • Page 48 Polski W przypadku gwoździarki zwrócono szczególną uwagę na zablokowanego elementu. Mechanizm może pod zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej wydajności oraz ciśnieniem i może dojść do wystrzelenia elementu niezawodności. mocującego podczas próby usunięcia zablokowanego elementu. PRZEZNACZENIE f) Nie używaj gwoździarki do mocowania kabli elektrycznych.
  • Page 49 Polski mocujące ani nie ustawiaj narzędzia pod ostrym RYZYKO ZWIĄZANE Z UŻYTKOWANIEM kątem, ponieważ może to spowodować odskoczenie elementów mocujących i w rezultacie obrażenia ciała. Nawet jeśli produkt jest używany zgodnie z zaleceniami, nadal nie jest możliwe wyeliminowanie określonych Zawsze przed użyciem produktu należy sprawdzać, czynników ryzyka.
  • Page 50 Polski przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. OSTRZEŻENIE SMAROWANIE Długotrwałe użytkowanie narzędzia może spowodować obrażenia ciała lub nasilić dolegliwości zdrowotne. W Wszystkie łożyska produktu są smarowane przy użyciu przypadku używania narzędzia przed dłuższy czas odpowiedniej ilości wysokiej jakości smaru na cały okres należy pamiętać...
  • Page 51 Polski IKONY UŻYWANE W TYM PODRĘCZNIKU Uwaga Ostrzeżenie Wskazówka Dioda LED Głęboka penetracja Płytka penetracja Podłączyć akumulator Maksymalny moment obrotowy Moment obrotowy, Minimalny rozmiar Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają wyjaśnić różne poziomy ryzyka związanego z używaniem tego narzędzia. NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza bezpośrednio niebezpieczną...
  • Page 52 Čeština Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ návrhu vaší hřebíkovačky. a) Vždy se vyvarujte nesprávné obsluhy tohoto nástroje, může dojít k poranění vás i ostatních. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ b) Tento výrobek je navržen používání jednou rukou. Hřebíkovačka je pouze pro používání...
  • Page 53 Čeština vyberte plnou sekvenční (postupnou) aktivaci nebo syndromu). Mezi jeho příznaky patří brnění, necitlivost a zcela deaktivujte produkt odstraněním akumulátoru. zběleni prstů, patrné obvykle po pobytu v chladu. Vědci se Tím se sníží možnost zranění vás i ostatních. domnívají, že k rozvinutí těchto příznaků přispívají dědičné faktory, pobyt v chladu a vlhku, strava, kouření...
  • Page 54 Čeština obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot, Ovládání kontaktu prachu apod. používejte čistý hadr. c) Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej, Odpad elektrických výrobků se nesmí výrobky založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do likvidovat v domovním odpadu.
  • Page 55 Magyar A szögbelövő tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a rögzítésére. Nem alkalmas elektromos vezetékek megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. felszereléséhez, és károsíthatja elektromos vezetékek szigetelését, ezáltal áramütést vagy tűzveszélyt okozva. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK Ezt a szögbelövőt csak felnőttek használhatják, akik elolvasták és megértették a kézikönyvben lévő...
  • Page 56 Magyar használat után kapcsolja vissza teljesen szekvenciális Megjegyzés: Mindig viseljen hatékony fülvédőt, és módba. kerülje a zajnak való kitettséget. k) A szög behajtási mélysége a szükséges mélységre ■ A helytelen beütött szögek vagy szálló por és beállítható. Javasolt tesztelni a szög belövési mélységét hulladékok által okozott szemsérülés.
  • Page 57 Magyar 1. Belövés üzemmód választó KÖRNYEZETVÉDELEM 2. LED lámpa kioldó 3. Működtető fogantyú Segítse elő az alapanyagok újrahasznosítását 4. Légnyomás-szabályozó gomb azzal, hogy helyezi őket 5. Szögmélység-beállító kerék háztartási szemétben. Környezetvédelmi 6. Elakadás kioldókar megfontolásból az elhasználódott gépet és 7. Munkadarab érintkező működtető tartozékokat, valamint a csomagolóanyagokat 8.
  • Page 58 Magyar LED lámpa Mély behatolás Sekély behatolás Csatlakoztassa az akkumulátort Maximális nyomaték Nyomaték, minimális A következő jelölőszavak és jelölések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák a termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket: VESZÉLY Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez. FIGYELEM Egy potenciálisan bekövetkező...
  • Page 59 Română Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, electrice şi poate deteriora izolarea cablurilor electrice performanţei şi fi abilităţii în proiectarea pistolului dvs. de şi ca urmare să provoace electrocutare sau pericol de bătut cuie. incendiu. AVERTIZĂRI SUPLIMENTARE DE SIGURANŢĂ DOMENIU DE APLICAŢII a) Întotdeauna trebuie să...
  • Page 60 Română verificaţi adâncimea de pătrundere a cuiului pe un rebut Notă: Purtaţi întotdeauna protecţie corespunzătoare a piesei de lucru pentru a determina şi regla, dacă e pentru ochi. necesar, adâncimea de aplicare. ■ Vătămare cauzată de vibraţii. Doar capse ce se potrivesc cu descrierea din tabelul de Notă: Ţineţi aparatul de mânerele proiectate şi limitaţi specificare a produsului pot fi folosite cu această...
  • Page 61 Română 10. Clichet de culisare a magaziei SIMBOLURI 11. Trăgaci acţionare batere cuie 12. Clemă curea 13. Port acumulator Alertă de siguranţă ÎNTREŢINEREA Conformitate CE AVERTISMENT Marcaj de conformitate EurAsian Produsul nu trebuie conectat niciodată la priză atunci când asamblaţi părţile, faceţi reglaje, curăţaţi sau faceţi întreţinerea, sau atunci când părodusul nu este Semn de conformitate ucrainean folosit.
  • Page 62 Română Cuplu maxim Cuplu, minimă Rmătoarele cuvinte simbol şi înţelesul lor au intenţia de a explica nivelele de risc asociate cu acest produs. PERICOL Indică o situaţie imediată de pericol, care dacă nu este evitată va rezulta în deces sau rănire gravă. AVERTISMENT Indică...
  • Page 63 Latviski Izstrādājot šo naglotāju īpaša uzmanība veltīta drošībai, ievainojumus jums un citiem. veiktspējai un uzticamībai. b) Instruments ir paredzēts izmantošanai ar vienu roku. Preci drīkst turēt tikai aiz roktura. Otrai rokai jābūt pa PAREDZĒTĀ LIETOŠANA gabalu no darba zonas un preces. Nenovietojiet savu galvu vai citu ķermeņa daļu pie preces, kamēr iedzenat Šo naglotāju drīkst lietot tikai pieaugušie, kuri ir izlasījuši un naglas, lai izvairītos no nopietniem savainojumiem.
  • Page 64 Latviski samazinās iespējamos riskus jums un pārējiem. laikā. Tiek uzskatīts, ka tradicionālie faktori, aukstums un mitrums, uzturs, smēķēšana un darba prakse sekmē šo DZIĻUMA REGULĀCIJAS DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI simptomu attīstību. Operators var veikt pasākumus, lai iespējami samazinātu vibrācijas efektu: a) Vienmēr izņemiet akumulatoru pirms piedziņas riteņa dziļuma regulēšanas.
  • Page 65 Latviski veida pārdošanā esošajiem šķīdinātājiem un to izmantošanas rezultātā var tikt bojātas. Izmantojiet tīru Saskares aktivizēšana drānu, lai notīrītu netīrumus, oglekļa putekļus utt. c) Nekādā gadījumā plastmasas daļām neļaujiet Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt nonākt saskarē ar bremžu šķidrumu, benzīnu, naftas izmesti kopā...
  • Page 66 Lietuviškai Projektuojant vinių kalimo įtaisą, didžiausias prioritetas PAPILDOMI SAUGOS PERSPĖJIMAI suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms a) Visada prisiminkite, kad naudojimas ne pagal paskirtį patikimumui. ar netinkamas šio prietaiso naudojimas gali sužeisti jus bei kitus asmenis. NAUDOJIMO PASKIRTIS b) Įrankis skirtas naudoti viena ranka. Gaminį reikia laikyti Šis vinių...
  • Page 67 Lietuviškai gali strigti arba įvykti kiti įrankio veikimo sutrikimai. RIZIKOS MAŽINIMAS m) Dirbant ant pastolių, kopėčių ar pakylų, kur reikia Pranešama, kad rankinių įrankių keliamos vibracijos keisti kūno padėtį, negalima naudoti įtaiso kontaktinio kai kuriems asmenims gali paskatinti Reino sindromo kalimo režimu.
  • Page 68 Lietuviškai sukelti pavojų ar sugadinti įrankį. Perforavimo funkcijos paleidimas b) Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpiklių. Daugelis plastikų jautrūs įvairių tipų komerciniams tirpikliams ir juos naudojant galima pažeisti plastikines Elektrinių produktų atliekos neturi būti detales. Valydami purvą, anglies dulkes ir kt. naudokite metamos kartu su namų...
  • Page 69 Eesti Naelapüssi konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote b) Naeluti on ette nähtud kasutamiseks ühe käega. ohutus, tootlikkus ja töökindlus. Seadet tohib hoida ainult töökäepidemest. Hoidke teine käsi tööpiirkonnast ja seadmest kaugel. Ärge pange naelutamise ajal oma pead ega teisi kehaosi seadme OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE lähedusse, et vältida rasket kehavigastust.
  • Page 70 Eesti teistel. entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Nende OHUTUSNÕUDED SÜGAVUSE REGULEERIMISEL sümptomite puhul tuleb hoiduda külmast ja niiskusest, dieedist ning suitsetamisest ja kasutada õigeid töövõtteid. a) Enne löögisügavuse reguleerimist võtke aku alati välja. Vibratsiooni mõju vähendamiseks tuleb rakendada järgmisi b) Ärge tõmmake reguleerketast välja, see on ette nähtud abinõusid.
  • Page 71 Eesti saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul oma omadusi kaotada. Tolmust, õlist, määrdest ja Kontaktlülitus muust mustusest puhastamiseks kasutage puhast riidelappi. Mittekasutatavaid elektritooteid ei c) Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, tuleb viia vastavasse kogumispunkti.
  • Page 72 Hrvatski U razvoju ovog čekića dati su maksimalni prioriteti b) Alat je namijenjen za korištenje s jednom rukom. sigurnosti, performansama i pouzdanosti. Proizvod se smije držati samo za ručku. Držite drugu ruku dalje od radnog područja i proizvoda. Kako biste izbjegli ozbiljne osobne ozljede, nemojte postavljati NAMJENA glavu ili druge dijelove tijela pored proizvoda dok...
  • Page 73 Hrvatski aktivaciju ili isključite potpuno proizvod uklanjanjem SMANJENJE OPASNOSTI baterije. Ovo će smanjiti mogućnost ozljeda vas i ostalih. Prijavljeno je da vibracije alata kod određenih pojedinaca mogu doprinijeti stanju pod nazivom Raynaud’s Syndrome. SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA PODEŠAVANJE DU- Simptomi mogu uključivati trnce, ukočenost i bjelinu BINE prstiju, obično uočljivo po izlaganju hladnoći.
  • Page 74 Hrvatski dijelove. Korištenje nekih drugih dijelova može dovesti do opasnosti ili uzrokovati oštećenje alat. Aktivacija uzastopnog načina b) Prilikom čišćenja plastičnih dijelova izbjegavajte koristiti kemijska sredstva. Većina plastika je podložna različitim vrstama komercijalnih kemijskih sredstava za Aktivacija kontaktom čišćenje i mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja. Za uklanjanje nečistoća, prašine, ulja masti i drugog Otpadni električni proizvodi ne treba da upotrebljavajte čistu krpu.
  • Page 75 Slovensko Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju b) Orodje je namenjeno uporabi z eno roko. Izdelek lahko vašega zabijalnika žebljev ključnega pomena. držite samo za upravljalni ročaj. Pazite, da z drugo dlanjo ne posegate v delovno območje ali izdelek. Pazite, da z glavo ali drugimi deli telesa ne prihajate NAMEN UPORABE blizu izdelka, medtem ko zabijate žeblje, da se izognete...
  • Page 76 Slovensko položaju sprožitev v stiku, lahko med gibanjem nehote ZMANJŠANJE TVEGANJA sprožite žebelj ob nenamernem stiku z obdelovancem. Pri menjavanju položaja izberite sprožitev v polnem Poročali so že, da lahko vibracije ročnih orodij pri nekaterih zaporedju ali deaktivirajte izdelek tako, da odstranite posameznikih pripomorejo k razvoju Raynaudovega baterije.
  • Page 77 Slovensko tveganje ali povzroči škodo na izdelku. Aktivacija na stik b) Pri čiščenju plastičnih delov se izogibajte topilom. Večina vrst plastik se lahko pri uporabi različnih komercialnih topil poškoduje. odstranjevanje Odpadne električne izdelke ne odlagajte umazanije, saj in podobnega uporabljajte čisto krpo. skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
  • Page 78 Slovenčina Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri AKUMULÁTOR – BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY navrhovaní tejto klincovej zbíjačky najvyššou prioritou a) Vždy majte na pamäti, že nesprávne používanie a bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. nevhodná manipulácia tohto nástroja môže viesť k poraneniu vás alebo iných osôb. ÚČEL POUŽITIA b) Tento nástroj je určený...
  • Page 79 Slovenčina lešeniach, rebríkoch alebo plošinách, kde môžete práci nad hlavou. potrebovať zmeniť polohu tela. Pri presúvaní sa z miesta na miesto môžete neúmyselne vystreliť OBMEDZENIE RIZIKA klinec nepozorným aktivovaním kontaktu obrobku, ak je zvolený režim spúšťania kontaktom. Pri zmene Boli hlásené prípady, kedy vibrácie z ručných nástrojov u polôh vyberte plné...
  • Page 80 Slovenčina a) Pri servise používajte len originálne náhradné diely. Použitie iných dielov môže predstavovať riziko alebo Plne sekvenčné spúšťanie spôsobiť poškodenie produktu. b) Vyhýbajte sa použitiu rozpúšťadiel pri čistení plastových častí. Večina plastičnih materialov je občutljiva na Spúšťanie kontaktom različne vrste komercialno dostopnih topil in jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo.
  • Page 81 Ελληνικά Στον σχεδιασμό του καρφωτικού σας έχει δοθεί μέγιστη e) Να είστε προσεκτικοί κατά την αφαίρεση ενός προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την μπλοκαρισμένου συνδετήρα. Ο μηχανισμός αξιοπιστία. μπορεί να βρίσκεται υπό συμπίεση και ο συνδετήρας μπορεί να εκτοξευθεί με δύναμη ενώ προσπαθείτε να αποδεσμεύσετε...
  • Page 82 Ελληνικά στην απαγωγή καυσαερίων. Αμέλεια τήρησης αυτής με άλλες μπαταρίες ή με αγώγιμα υλικά κατά τη διάρκεια της προειδοποίησης μπορεί να προκαλέσει σοβαρό της μεταφοράς, προστατεύοντας τους εκτεθειμένους ατομικό τραυματισμό. συνδέσμους με μόνωση, μη αγώγιμα πώματα ή ταινία. Μη μεταφέρετε μπαταρίες που έχουν χτυπήματα ή h) Μην...
  • Page 83 Ελληνικά ■ Κάνετε τακτικά διαλείμματα κατά την εργασία. να καταστρέψουν το πλαστικό. Περιορίζετε το σύνολο έκθεσης ανά ημέρα. d) Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά ασφαλείας με πλαϊνές ασπίδες κατά τον χειρισμό Αν παρουσιάσετε οποιοδήποτε σύμπτωμα αυτής της μηχανοκίνητων εργαλείων ή σε εργασίες με σκόνη. Αν πάθησης, διακόψτε...
  • Page 84 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ Τα ηλεκτρικά προϊόντα προς απόρριψη (Χωρίς σύμβολο προειδοποίησης ασφαλείας) Υποδεικνύει δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί μια κατάσταση που μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημιές. με τα οικιακά απόβλητα. Παρακαλούμε ανακυκλώστε όπου υπάρχουν οι αντίστοιχες εγκαταστάσεις. Μιλήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να...
  • Page 85 Türkçe Çivi tabancanız tasarlanırken temel öncelik güvenlik, İLAVE GÜVENLİK UYARILARI performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. a) Her zaman bu aletin amaç dışı ve hatalı kullanımının kendinizin veya başkalarının yaralanmasına neden KULLANIM AMACI olabileceğinin bilincinde olun. b) Alet tek elle kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ürün Çivi tabancasının sadece, bu kılavuzdaki talimatları...
  • Page 86 Türkçe m) Vücut pozisyonunuzu değiştirmeniz gerekebilecek dikkat edin. iskeleler, merdivenler veya platformlar üzerinde çalışırken temasla çalışma modunu kullanmayın. RİSK AZALTMA Temasla çalışma modu seçilirse hareket ederken iş parçası temas elemanının kazara etkinleşmesi El aletlerinden kaynaklanan titreşimlerin belirli kişilerde nedeniyle istemeden çivi fırlatabilirsiniz.
  • Page 87 Türkçe a) Servis hizmetinde sadece aynı yedek parçaları kullanın. Diğer parçaları kullanmak tehlike yaratabilir ya Tam sıralı çalıştırma da hasara neden olabilir. b) Plastik parçaları temizlerken solventleri kullanmaktan kaçının. Plastiklerin çoğu ticari kullanımlı uçucu Kontak ile çalıştırma maddeler karşı hassastır. Lekeleri, tozu, vb. temizlemek için temiz bir bez kullanınız.
  • Page 88 українська мова У дизайні цвяхозабивача першочергову увагу приділено f) Не використовуйте цей цвяхозабивач для безпеці, продуктивності та надійності. кріплення електричних кабелів. Він не призначений для монтажу електричного кабелю і може призвести до пошкодження ізоляції ПРИЗНАЧЕННЯ електричних кабелів, тим самим ураження електричним...
  • Page 89 українська мова коли процюєте у такій зоні. щоб уникнути наступного: Після використання продукту в контактному режимі ■ Пошкодження слуху спрацьовування, поверніть його назад в повний Примітка: Завжди носіть ефективний захист слуху і послідовний режим. обмежить вплив шуму. k) Довжина цвяхів може виявитися більшою, ніж ■...
  • Page 90 українська мова 1. Перемикач режиму пуску ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА. 2. Вимикач світлодіодів 3. Робоча рукоятка Переробляйте сировину замість утилізації 4. Регулятор тиску повітря в якості відходів. Машини, обладнання та 5. Регулятор глибини забивання упаковка повинні бути відсортовані для 6. Важіль для усування заклинення дружньої...
  • Page 91 українська мова ПОПЕРЕДЖЕННЯ СИМВОЛИ В ЦЬОМУ КЕРІВНИЦТВІ Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до середньої або легкої травми. Примітка ПОПЕРЕДЖЕННЯ Вказує на ситуацію, яка може призвести до пошкодження майна. Попередження Наконечник СВД світло Глибоке проникнення Неглибоке...
  • Page 102 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Especifi caciones del Product specifi cations Caractéristiques de l’appareil Produkt-Spezifi kationen Specifi che prodotto Productspecifi caties producto 18V Nailer (18G) Cloueuse 18V (18G) 18 V Nagler (18G) Clavadora 18V (18G) Chiodatrice 18V (18G) 18 V nagelmachine (18G) Model Numéro de modèle Modell...
  • Page 103 18 V sømpistol (18G) 18 V Spikpistol (18G) 18V naulain (18G) 18V spikerpistol (18G) 18В Степлер (18G) pregos 18V (18G) Marca Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка R18N18G Voltagem Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение 18 V Capacidade do Magasinkapacitet (antal Magasinets kapacitet Lippaan tilavuus Magasinkapasitet (antall Вместимость...
  • Page 104 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Especifi caciones del Product specifi cations Caractéristiques de l’appareil Produkt-Spezifi kationen Specifi che prodotto Productspecifi caties producto Gemeten geluidswaarden Measured sound values Valores medidos del sonido Valori del suono misurati Valeurs du son mesuré Gemäß...
  • Page 105 Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Especifi cações do Tuotteen tekniset Produktspecifi kationer Produktspecifi kationer Produktspesifi kasjoner Характеристики изделия produto tiedot Valores medidos do Mitatut arvot Измеренные значения Målte lydværdier bestemt Uppmätta ljudvärden Målte lydverdier bestemt som em função da määritetty EN 60745: параметров...
  • Page 106 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Compatible battery pack Pack batterie compatible Kompatible Akkus (nicht im Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack (not included) (non compris) Lieferumfang enthalten)
  • Page 107 Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Батарея и зарядное Bateria e carregador Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader устройство Совместимая Baterias compatíveis Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker аккумуляторная батарея (não incluída) (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana)
  • Page 108 (EN) TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Work-contacting element does not depress Nails are low. Replenish the nails. fully - product does not operate. Work-contacting element is jammed. Remove the battery and clear the debris. Product operates properly, but fasteners are Air pressure is too low.
  • Page 109 (DE) FEHLERBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHER GRUND LÖSUNG Werkstückkontakt lässt sich nicht vollständig Zu wenige Nägel im Magazin. Nägel auffüllen. drücken - Werkzeug funktioniert nicht. Der Werkstückkontakt ist verklemmt Entfernen Sie den Akku und reinigen Sie den Schmutz. Das Werkzeug funktioniert, aber Nägel werden Luftdruck ist zu niedrig.
  • Page 110 (IT) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA PROBABILE CAUSA SOLUZIONE L'elemento di contatto non si preme I chiodi sono bassi Ricaricare la pistola con i chiodi. correttamente - l'utensile non funziona. L’elemento di contatto è bloccato. Rimuovere la batteria e i detriti. L'utensile funziona correttamente, ma i chiodi La pressione dell’aria è...
  • Page 111 (PT) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O elemento de contacto não descarrega Os pregos estão baixos. Encher com pregos. completamente o ar comprimido. A ferramenta Elemento de contacto está bloqueado. Tirar a bateria e limpar a sujidade. não funciona. A ferramenta funciona correctamente, mas os A pressão de ar é...
  • Page 112 (SV) FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Funktionselement går inte att trycka in Ont om spik. Byt ut spikarna. ordentligt – verktyget fungerar inte. Funktionselement har satt sig. Ta ur batteriet och rensa bort skräp. Verktyget fungerar, men fästena går inte in helt. Lufttrycket för lågt.
  • Page 113 (NO) FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Del i kontakt med emne kan ikke trykkes Lite stifter. Fyll på stifter. sammen helt - verktøy fungerer ikke. Del i kontakt med emne er i klem. Ta ut batteriet og fjern smuss. Verktøy fungerer riktig, men stifter kjøres ikke Lufttrykk for lavt.
  • Page 114 (PL) ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Element roboczy nie jest całkowicie dociśnięty Niski stan gwoździ. Uzupełnij gwoździe. Stykowy element roboczy jest zablokowany. – narzędzie nie działa. Wyjmij akumulator i usuń zanieczyszczenia. Narzędzie działa prawidłowo, ale mocowania Za niskie ciśnienie powietrza. Zwiększ ciśnienie powietrza.
  • Page 115 (HU) HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A szögek alacsonyak. Töltse utána a szögeket. A munkadarab érintkező elem nincs teljesen Vegye ki az akkumulátort, és tisztítsa ki a benyomva – a szerszám nem működik. A munkadarab érintkező elem ragadt be. szennyeződéseket. A légnyomás túl alacsony.
  • Page 116 (LV) PROBLĒMU NOVĒRŠANA PROBLĒMA IESPĒJAMAIS IEMESLS RISINĀJUMS Maz naglu. Papildiniet naglas. Darba-kontakta elements nav pilnībā nospiests — instruments nedarbojas. Darba-kontakta elements ir iesprūdis. Izņemiet akumulatoru un iztīriet gružus. Palieliniet gaisa spiedienu. Instruments darbojas pareizi, bet stiprinātāji Pārāk zems gaisa spiediens. netiek virzīti pilnībā.
  • Page 117 (ET) VEAOTSING ILMING VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Kontakotsakut ei saa lõpuni alla vajutada ja Naelad on otsas. Lisage naelu. tööriist ei hakka tööle. Kontaktotsak on kinni kiilunud. Eemaldage aku ja puhastage see prahist. Tööriist töötab, kuid kinnitid ei ole lõpuni sisse Õhurõhk on liiga madal.
  • Page 118 (SL) ODPRAVLJANJE NAPAK TEŽAVA MOŽNI VZROKI REŠITEV Elementa za stik z obdelovancem ni mogoče v Žebljev bo kmalu zmanjkalo. Vstavite žeblje. celoti pritisniti – orodje ne deluje. Element za stik z obdelovancem je zagozden. Odstranite baterijo in očistite nesnago. Orodje deluje pravilno, vendar pritrdil ni Prenizek zračni tlak.
  • Page 119 (EL) ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΊΑ ΛΎΣΗ Το στοιχείο επαφής εργασίας δεν πιέζεται Τα καρφιά είναι χαμηλά. Ανεφοδιάστε με καρφιά. πλήρως, το εργαλείο δεν λειτουργεί. Το στοιχείο επαφής εργασίας έχει μπλοκάρει. Απομακρύνετε τη μπαταρία και καθαρίστε από τα υπολείμματα. Το εργαλείο λειτουργεί σωστά αλλά οι Η...
  • Page 120 (UK) ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ Робочий контактуючий елемент не прилягає Замало цвяхів. Завантажте цвяхи. повністю - інструмент не працює. Контактуючий із заготівлею елемент Вийміть акумулятор та почистіть сміття. застряг. Продукт працює належним чином, але Тиск повітря занадто низький. Збільште...
  • Page 121 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 122 VARNING OSTRZEŻENIE Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do porównywania jämföra verktyg.
  • Page 123 BRĪDINĀJUMS VAROVANIE Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola nameraná v testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN60745 a môže sa použiť ar citu.
  • Page 124 For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized – composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle, service station listed for each country in the following list of service station incluant de façon non exhaustive les charbons, les mandrins, les...
  • Page 125 RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den RYOBI...
  • Page 126 In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà...
  • Page 127 RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do forlængelse eller ny start af garantiperioden. Udskiftede dele eller værktøjer serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico overgår til vores ejendom. I nogle lande skal leveringsomkostninger eller RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha porto betales af afsenderen.
  • Page 128 RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas lähetettävä vian kuvaus. till en RYOBI-servicestation, ska produkten förpackas på ett säkert sätt utan farligt innehåll som bensin, märkt med avsändarens adress tillsammans Tämän takuun puitteissa tapahtuva korjaaminen/vaihto on ilmaista. Se med en kort som beskriver felet.
  • Page 129 Tyrkia og Russland. Utenfor disse områdene ber vi om at du kontakter en следует упаковать надлежащим образом без содержания любых autorisert Ryobi-forhandler for å finne ut om en annen garanti gjelder. опасных веществ (таких как бензин) с указанием адреса отправителя...
  • Page 130 Pro servis výrobku je třeba zaslat nebo předložit pověřenému servisnímu – elementów (części i akcesoriów) podlegających naturalnemu zużyciu, středisku RYOBI dle seznamu adres servisních středisek. V některých w tym m.in. szczotek, uchwytów, przewodu zasilającego, dodatkowego zemích váš místní prodejce RYOBI provádí odesílání výrobku servisní...
  • Page 131 În anumite ţări reprezentantul dvs local RYOBI tokmányokat, tápkábeleket, kisegítő fogantyúkat, csiszolótalpakat, se angajează să trimită produsul la un punct de service RYOBI. Atunci când porzsákokat, porkifúvó csöveket. se trimite un produs la un punct service RYOBI, produsul trrebuie să fie A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik...
  • Page 132 Pakeistos dalys arba įrankiai tampa mūsų Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šiem reģioniem, lūdzu, sazinieties nuosavybe. Kai kuriose šalyse pristatymo ar siuntimo paštu išlaidas turi ar savu pilnvaroto RYOBI dīleri, lai noskaidrotu, vai ir spēkā cita garantija. padengti siuntėjas. AUTORIZĒTS APKALPOŠANAS CENTRS Ši...
  • Page 133 Za servisiranje, proizvod se mora poslati ili predati ovlaštenoj stanici za toitejuhe, lisakäepide, lihvplaat, tolmukott, tolmu ärastamistoru. servis tvrtke RYOBI navedenoj za svaku zemlju u sljedećem popisu adresa Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud stanica za servis. U nekim zemljama vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezan hoolduspunkti, mis on esitatud loendis iga riigi jaoks ja milles on je poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI.
  • Page 134 Za servisiranje je treba izdelek poslati ali prinesti v pooblaščeni servisni zakúpené samostatne. Takého výnimky sa vzťahujú napríklad na hroty center RYOBI, ki je za vsako državo naveden na naslednjem seznamu z skrutkovačov, vrtáky, brúsne kotúče, brúsne papiere a ostria a bočné...
  • Page 135 αντιπρόσωπος της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στον Bu garanti Avrupa Birliği, İsviçre, İzlanda, Norveç, Lihtenştayn, Türkiye ve οργανισμό σέρβις RYOBI. Όταν στέλνετε ένα προϊόν σε σταθμό σέρβις της Rusya’da geçerlidir. Bu bölgelerin dışında yer alan müşterilerin diğer garanti RYOBI, το...
  • Page 136 перерахований для кожної країни в наступному списку адресів технічних центрів. У деяких країнах місцевий дилер RYOBI зобов'язується відправити виріб в сервісні організації RYOBI. При відправці продукту до станції технічного обслуговування RYOBI, продукт повинен бути надійно упакований, без жодного небезпечного вмісту, такого як бензин, відмічений...
  • Page 137 Clavadora 18V (18G) 18V Nailer (18G) Marca: Ryobi Brand: Ryobi Número de modelo: R18N18G Model number: R18N18G Intervalo del número de serie: 44446301000001- 44446301999999 Serial number range: 44446301000001- 44446301999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Page 138 Ferramenta para pregos 18V (18G) Tuotemerkki: Ryobi Marca: Ryobi Mallinumero: R18N18G Número do modelo: R18N18G Sarjanumeroalue: 44446301000001- 44446301999999 Intervalo do número de série: 44446301000001- 44446301999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Page 139 Pistolet do gwoździ 18 V (18G) Ciocan pneumatic de bătut cuie 18V (18G) Marka: Ryobi Marcă: Ryobi Numer modelu: R18N18G Număr serie: R18N18G Zakres numerów seryjnych: 44446301000001- 44446301999999 Gamă număr serie: 44446301000001- 44446301999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Page 140 Týmto vyhlasujeme, že výrobok Naeluti 18V (18G) 18 V sponkovačka (18G) Mark: Ryobi Značka: Ryobi Mudeli number: R18N18G Číslo modelu: R18N18G Seerianumbri vahemik: 44446301000001- 44446301999999 Rozsah sériových čísiel: 44446301000001- 44446301999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele je v súlade s nasledujúcimi Európskymi smernicami a harmonizovanými normami...
  • Page 141 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany При цьому ми заявляємо, що продукт Цвяхозабивач, 18В Марка: Ryobi Номер моделі: R18N18G Діапазон серійного номеру: 44446301000001- 44446301999999 у відповідності з наступними європейськими директивами та гармонізованими стандартами 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (до 19 квітня 2016), 2014/30/EU...
  • Page 144 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075371-02...

Table of Contents