Ryobi R18GN18 Manual
Hide thumbs Also See for R18GN18:

Advertisement

Quick Links

FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
R18GN18

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the R18GN18 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ryobi R18GN18

  • Page 1 FRONT PAGE R18GN18...
  • Page 2 It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating Important! the product. Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir Attention! et d’utiliser le produit. Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in Achtung! dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Intended Use

    ■ Safety, performance, and dependability have been given Do not drive nails near edge of material. The workpiece top priority in the design of your nailer. may split causing the nail to ricochet, injuring you or a coworker. Be aware that the nail may follow the grain of the wood, causing it to protrude unexpectedly from INTENDED USE the side of the work material or deflect, possibly causing...
  • Page 4: Know Your Product

    could trigger a sudden recoil with a high reactive force. MAINTENANCE Determine why the product stalled and rectify this, ■ paying heed to the safety instructions. The product should never be connected to a power supply when assembling parts, making adjustments, ■...
  • Page 5 Do not dispose of waste batteries, waste electrical and electronic equipment as unsorted municipal waste. Waste batteries and waste electrical and electronic equipment must be collected separately. Waste batteries, waste accumulators, and light sources have to be removed from the equipment.
  • Page 6: Utilisation Prévue

    La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES performances et à la fi abilité de votre cloueuse lors de sa ■ Cet outil est conçu pour être utilisé d'une seule main. conception. Ne maintenez pas l'outil par la partie avant du magasin. Ne placez pas vos mains, votre tête, ou toute autre UTILISATION PRÉVUE partie de votre corps à...
  • Page 7: Entretien

    ■ Ne tirez pas sur la roue de réglage de profondeur, elle 4. Interrupteur de mise en marche est conçue pour être tournée. 5. Bouton d’éclairage LED 6. Orifice fileté du clip de ceinture ■ N'enfoncez pas la gâchette de déclenchement en cours 7.
  • Page 8 Tenir ses mains à l'écart La lumière LED clignotante indique une batterie faible ou un dépannage nécessaire. Veuillez consulter la section Dépannage. Réglage de profondeur Ne jetez pas les batteries et les équipements électriques et électroniques usagés parmi les déchets municipaux non triés. Les batteries et les équipements électriques et électroniques usagés doivent être collectés séparément.
  • Page 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Werkzeug austreten, weil sonst schwere Verletzungen Priorität bei der Entwicklung Ihres Naglers. entstehen können. ■ Stellen Sie immer sicher, dass die Mündung vollständig BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG über dem Werkstück ist. Wenn die Mündung nur teilweise über dem Werkstück platziert ist, kann die Dieser Nagler ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene Klammer das Werkstück vollständig verfehlen und zu vorgesehen,...
  • Page 10: Wartung Und Pflege

    ■ Drücken Sie nicht den Abzug während Sie das Stellrad 5. LED-Taste zur Tiefenanschlageinstellung einstellen. 6. Schraubbohrung für Gürtelclip 7. Schieber ■ Wählen Sie immer die Einzelauslösung, bevor sie den 8. LED Licht Tiefenanschlag einstellen. 9. Blockierungslösung ■ Richten sie das Werkzeug nicht auf sich selbst oder 10.
  • Page 11 Ein blinkendes LED-Licht zeigt an, dass der Ladezustand des Akkus niedrig ist oder ein Problem behoben werden muss. Lesen Sie im Abschnitt Problembehebung nach. Tiefenanschlageinstellung Entsorgen Sie Altbatterien, Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht als unsortierten Siedlungsabfall. Altbatterien und Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt gesammelt werden.
  • Page 12: Uso Previsto

    ■ Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades Asegúrese siempre de que el contacto de la pieza de en el diseño de su pistola de clavos. trabajo está completamente colocado por encima de la misma. Posicionar solo una parte del contacto de la pieza de trabajo por encima de la misma puede hacer USO PREVISTO que el clavo no se clave completamente en la pieza de...
  • Page 13: Mantenimiento

    ■ No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia 13. Anillo de protección otra persona cuando esté ajustando la profundidad de 14. Punta de contacto de seguridad perforación. 15. Pinza para cinturón 16. Tornillo del clip para el cinturón ■...
  • Page 14 No deseche los residuos de baterías, aparatos eléctricos y electrónicos como residuos municipales no clasifi cados. Los residuos de baterías, aparatos eléctricos y electrónicos se deben recoger de forma independiente. Los residuos de baterías, acumuladores y fuentes de luz se deben retirar de los aparatos.
  • Page 15 E' stata data massima priorità alla sicurezza, alle prestazioni del pezzo stesso. Posizionare il punto di contatto solo e affi dabilità nel design di questa chiodatrice. parzialmente al di sopra del pezzo sul quale si sta lavorando non permetterà di centrare il pezzo sul quale si sta lavorando e causerà...
  • Page 16: Manutenzione

    ■ Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un 15. Gancio per cinta morsetto. Pezzi non assicurati correttamente potranno 16. Vite fermaglio cintura causare gravi lesioni e danni. 17. Manuale utente 18. Gruppo batterie ■ In caso di stallo il prodotto si riavvierà automaticamente. 19.
  • Page 17 Non smaltire le batterie scariche e altre apparecchiature elettriche ed elettroniche come normali rifi uti. Le batterie scariche e i dispositivi elettrici ed elettronici dovranno essere raccolti separatamente. Le batterie usate, gli accumulatori e le fonti luminose non più utilizzabili dovranno essere rimossi dall’apparecchiatura.
  • Page 18: Beoogd Gebruik

    Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen van uw lichaam in de buurt van de onderzijde van het topprioriteit in het ontwerp van uw tacker patroon plaatsen waar de nagel uit het apparaat komt; er kan ernstig persoonlijk letsel optreden. ■ BEOOGD GEBRUIK Controleer altijd of het contactpunt van het werkstuk volledig boven het werkstuk is geplaatst.
  • Page 19: Ken Uw Product

    ■ Selecteer altijd de volledige sequentiële afvuurmodus 11. Beschermpad voordat u de boordiepte aanpast. 12. Achterlader magazijn 13. Beschermpad ■ Het apparaat niet naar jezelf of andere personen wijzen 14. Punt van veiligheidscontact bij het aanpassen van de afvuurdiepte. 15. Riemclip ■...
  • Page 20 Diepte-afstelling Gooi afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet weg als ongesorteerd gemeentelijk afval. Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet afzonderlijk worden ingezameld. Afvalbatterijen, afvalaccu’s en lichtbronnen moeten uit de apparatuur worden verwijderd. Neem contact op met uw gemeente of winkelier voor advies over recycling en het inzamelpunt.
  • Page 21: Utilização Prevista

    Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades parte de cima da mesma pode fazer com que o prego na conceção da sua pistola de pregos. não acerte no mesmo e causar lesões graves. ■ Não coloque pregos junto às extremidades do material. UTILIZAÇÃO PREVISTA A peça a trabalhar pode partir-se, levando o prego a fazer ricochete e causando ferimentos a si ou a outra...
  • Page 22 ■ Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de fixação. 13. Almofada anti-marcas As peças de trabalho mal presas podem causar danos 14. Ponta de contacto de segurança e lesões graves. 15. Pinça para cinto 16. Parafuso do clipe para cinto ■...
  • Page 23 Não elimine baterias, pilhas, equipamentos elétricos e eletrónicos juntamente com resíduos municipais não separados. Os resíduos de baterias, pilhas e equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos separadamente. Os resíduos de acumulares de baterias, pilhas e fontes de luz têm de ser retirados do equipamento.
  • Page 24 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i over emnet risikerer man, at sømmet ikke rammer designet af din sømpistol. emnet og evt. forårsager alvorlige personskader. ■ Undgå at indskyde søm i nærheden af materialekanten. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Emnet kan flække og bevirke, at sømmet udslynges med personskader for dig selv eller andre til følge.
  • Page 25 ■ Undgå at rette værktøjet mod dig selv eller andre i 9. Blokeringsfrigørelse nærheden, når du justerer indskydningsdybden. 10. Arbejdsdybdejustering 11. Ikke skadende pude ■ Emnet skal fastspændes 12. Bagladet magasin fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan 13. Ikke skadende pude forårsage alvorlige (person)skader. 14.
  • Page 26 Dybdejustering Bortskaf ikke brugte batterier, elektriske dele og elektronisk udstyr som usorteret kommunalt aff ald. Brugte batterier, kasserede elektriske dele og elektronisk udstyr skal indsamles separat. Brugte batterier, aff aldsakkumulatorer og lyskilder skal fjernes fra udstyret. Kontakt din lokale myndighed eller forhandler for rådgivning om genbrug og indsamlingssted.
  • Page 27 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet vilket gör att spik kan komma ut på oväntade ställen på vid design av din spikpistol. sidan av arbetsstycket eller deflekteras och eventuellt innebära risk för skada. ANVÄNDNINGSOMRÅDE ■ Se till att händer och kroppsdelar inte är i det direkta arbetsområdet.
  • Page 28 ■ ■ Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 °C. plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
  • Page 29 Naulaimen suunnittelussa on pidetty etusijalla turvallisuutta, työmateriaalin sivulta tai poiketa suunnasta ja aiheuttaa suorituskykyä ja luotettavuutta. loukkaantumisen. ■ Pidä kädet ja ruumiinosat poissa välittömältä työalueelta. KÄYTTÖTARKOITUS Kiinnitä työkappale tarvittaessa puristimilla, jotta kädet ja keho pysyvät turvassa. Varmista, että työkappale Tämä naulain on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten on kiinnitetty kunnolla, ennen kuin painat kiinnikkeen käytettäväksi, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän materiaalia vasten.
  • Page 30 vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA jne. puhdistukseen. ■ Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, ■ Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita, loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa. älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta Nämä...
  • Page 31: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i på at stiften kan følge treets struktur slik at det plutselig konstruksjonen av din spikerpistol. kommer ut fra siden av treet eller bøyer av og fører til personskader. TILTENKT BRUK ■ Hold hender og kroppsdeler unna stedet du jobber på.
  • Page 32 ■ ■ En passende temperatur når systemet opplades er Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene. mellom 10 °C og 38 °C. De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å...
  • Page 33 При разработке этого гвоздезабивателя особое части своего тела возле нижней части магазина, где внимание уделялось безопасности, производительности скоба выходит из инструмента, так как это может и надежности. привести к тяжелой травме. ■ Всегда проверяйте, чтобы контакт обрабатываемого объекта был полностью локализован...
  • Page 34: Техническое Обслуживание

    неподходящих скоб может привести к их застреванию или проводимыми материалами при транспортировке, и иным неполадкам. для этого защитите оголенные разъемы изоляцией, изолирующими колпачками или лентами. Не ■ Перед регулировкой глубины приводного шкива переносите батареи с повреждениями или утечками. всегда снимайте аккумуляторные батареи. За...
  • Page 35: Условные Обозначения

    УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Внимание Постоянный ток Длина крепежного элемента Диаметр крепежного элемента Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией. Применяйте средства защиты органов зрения Не касаться Мигающий светодиодный индикатор указывает на низкий заряд аккумулятора или необходимость диагностики и устранения неисправности. См. раздел «Поиск...
  • Page 36 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
  • Page 37 W przypadku gwoździarki zwrócono szczególną uwagę na DODATKOWE OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej wydajności oraz ■ Narzędzie jest przeznaczone do obsługi jedną ręką. niezawodności. Nie trzymaj narzędzia z przodu magazynka. Nie przystawiaj rąk, głowy ani innych części ciała blisko PRZEZNACZENIE spodu magazynka, gdzie gwóźdź...
  • Page 38: Informacje O Produkcie

    ■ Jedynie elementy mocujące zgodne opisem taśmą izolacyjną. Nie należy transportować pękniętych ani przedstawionym w tabeli ze specyfikacją produktu nieszczelnych akumulatorów. Szczegółowe porady można mogą być używane z tym narzędziem. Stosowanie uzyskać w fi rmie spedycyjnej. nieprawidłowych elementów mocujących może spowodować...
  • Page 39 Średnica elementu złącznego Przed uruchomieniem urządzenia prosimy uważnie przeczytać instrukcję Stosować środki ochrony wzroku Trzymać dłonie z dala Migająca dioda LED oznacza niski poziom naładowania akumulatora lub konieczność rozwiązania problemu. Prosimy o zapoznanie się z rozdziałem „Rozwiązywanie problemów”. Regulacja głębokości Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w tym zużytych baterii i akumulatorów, nie należy wyrzucać...
  • Page 40: Zamýšlené Použití

    Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při přihlížejících. Buďte opatrní, hřebík může sjet po návrhu vaší hřebíkovačky. letokruhu dřeva, což způsobí neočekávaný výstup z obrobku nebo odchýlení – nebezpečí poranění. ■ ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Udržujte ruce a tělo mimo bezprostřední pracovní oblast.
  • Page 41 ■ ■ Vyhněte se používání rozpouštědel, když čistíte plastové Rozsah doporučených teplot okolí při používání systému díly. Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nabíjení akumulátoru je od 10 °C do 38 °C. nehodí k čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů.
  • Page 42: Rendeltetésszerű Használat

    A szögbelövő tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a úgy van elhelyezve, hogy csak részben érintkezik a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. munkadarabbal, a szög elkerülheti a munkadarabot, ami súlyos személyi sérülést eredményezhet. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ■ Ne hajtson be szögeket az anyag élének közelében. A munkadarab széthasadhat, aminek következtében Ezt a szögbelövőt csak felnőttek használhatják, akik a szög gellert kaphat, sérülést okozva Önnek vagy...
  • Page 43 ■ Szorítsa le a munkadarabot egy szorítóval. A nem 14. Biztonsági érintkező hegy rögzített munkadarabok súlyos sérüléseket és károkat 15. Övcsat okozhatnak. 16. Övcsat csavar 17. Használati útmutató ■ A termék automatikusan újraindul, ha leáll. Leállás 18. Akkumulátor esetén azonnal kapcsolja ki a terméket. Ne kapcsolja be 19.
  • Page 44 Az akkumulátorok, valamint az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait ne dobja a válogatatlan települési hulladékok közé. Az akkumulátorok, valamint az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait elkülönítve gyűjtse. A hulladékká vált elemeket, akkumulátorokat és fényforrásokat vegye ki a berendezésből. Lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal vagy kereskedővel az újrahasznosításra vonatkozó...
  • Page 45 Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, Poziţinarea doar parţială a contactului piesei de lucru performanţei şi fi abilităţii în proiectarea pistolului dvs. de deasupra piesei de lucru poate cauza ratarea completă a cuiului pe piesa de lucru şi să rezulte în vătămare bătut cuie.
  • Page 46 gravă şi pagube. 17. Manualul operatorului 18. Pachet de baterii ■ Produsul va fi repornit automat dacă se blochează. 19. Încărcător În cazul blocării, opriți imediat produsul. Nu reporniți produsul atunci când este blocat, deoarece riscați ÎNTREŢINEREA producerea unui recul puternic. Identificați cauza blocării produsului și eliminați-o respectând instrucțiunile de ■...
  • Page 47 A nu se arunca deșeurile de echipamente electronice și electrice și bateriile epuizate la gunoiul menajer. Deșeurile formate din echipamente electrice și electronice și bateriile epuizate trebuie colectate separat. Sursele de iluminare, bateriile și acumulatorii epuizați trebuie scoase din aceste echipamente. Solicitați consiliere de la autoritatea dvs.
  • Page 48: Paredzētā Lietošana

    Izstrādājot šo naglotāju īpaša uzmanība veltīta drošībai, ■ Turiet rokas un ķermeņa daļas atstatus no tiešās darba veiktspējai un uzticamībai. zonas. Ja nepieciešams, turiet detaļu aiz skavām, lai rokas un ķermeni pasargātu no iespējamām traumām. Pirms stiprinātāju piespiest pie materiāla, pārliecinieties, PAREDZĒTĀ...
  • Page 49 veida pārdošanā esošajiem šķīdinātājiem PAPILDU AKUMULATORU BLOKA DROŠĪBAS izmantošanas rezultātā var tikt bojātas. Izmantojiet tīru BRĪDINĀJUMI drānu, lai notīrītu netīrumus, oglekļa putekļus utt. ■ Lai novērstu īssavienojuma izraisītu aizdegšanās, ■ Nekādā gadījumā plastmasas daļām neļaujiet savainojumu vai produkta bojājuma risku, neiegremdējiet nonākt saskarē...
  • Page 50: Naudojimo Paskirtis

    Projektuojant vinių kalimo įtaisą, didžiausias prioritetas ruošinį spaustuvais. Prieš prispausdami tvirtinamąjį suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. elementą prie ruošinio, patikrinkite, ar ruošinys tinkamai uždėtas. Perforatoriui prisilietus, ruošinys gali netikėtai pakrypti. NAUDOJIMO PASKIRTIS ■ Dirbdami draudžiamose (apribotose) zonose, saugokite Šis vinių kalimo įtaisas skirtas naudoti tik suaugusiesiems, veidą...
  • Page 51 įkroviklio į skysčius ir pasirūpinkite, kad į prietaisus ŽENKLAI arba akumuliatorius nepatektų jokių skysčių. Koroziją sukeliantys arba laidūs skysčiai, pvz., sūrus vanduo, tam tikri chemikalai ir balikliai arba produktai, kurių sudėtyje Pranešimas apie saugumą yra baliklių, gali sukelti trumpąjį jungimą. ■...
  • Page 52: Otstarbekohane Kasutamine

    Naelapüssi konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote suhtes, et nael võib jälgida puidusüüd ja ootamatult välja ohutus, tootlikkus ja töökindlus. tulla puitmaterjali küljelt või kõrvale kalduda ja sellega kehavigastuse tekitada. ■ OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Hoidke käed ja kehaosad töökohast eemal. Vajaduse korral kinnitage toorik pitskruvidega, et hoida käsi ja See naelapüss on ette nähtud kasutamiseks vaid kehaosi vigastumise eest.
  • Page 53 ■ ■ Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. keskkonna temperatuur laadimise ajal on vahemikus 10 Enamik plaste tundlikud kaubandusvõrgust °C‒38 °C. saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul oma omadusi kaotada. Tolmust, õlist, määrdest ja muust mustusest puhastamiseks kasutage puhast riidelappi. AKU LISAOHUTUSJUHISED ■...
  • Page 54 U razvoju ovog čekića dati su maksimalni prioriteti sigurnosti, dođe do ozljede. performansama i pouzdanosti. ■ Držite lice i dijelove tijela dalje od područja rada. Držite izradak sa spojnicama kad je to potrebno kako biste NAMJENA ruke i tijelo držali podalje od mogućih ozljeda. Provjerite je li izradak pravilno pričvršćen prije pritiska alata na Čekić...
  • Page 55 ■ ■ čišćenja Preporučena temperatura okoliša za sustav punjača za Prilikom plastičnih dijelova izbjegavajte vrijeme punjenja je između 10 °C i 38 °C. koristiti kemijska sredstva. Većina plastika je podložna različitim vrstama komercijalnih kemijskih sredstava za čišćenje i mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA Za uklanjanje nečistoća, prašine, ulja masti i drugog BATERIJU...
  • Page 56: Namen Uporabe

    Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju prebije stranico delovnega materiala oz. spremeni smer vašega zabijalnika žebljev ključnega pomena. in povzroči poškodbo. ■ Rok in drugih delov telesa ne približujte neposrednemu NAMEN UPORABE delovnemu območju. Po potrebi obdelovanec vpnite v primež, da si ne poškodujete rok oz.
  • Page 57 topil poškoduje. Za odstranjevanje umazanije, saj in DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA podobnega uporabljajte čisto krpo. BATERIJO ■ Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na osnovi nafte, ■ V izogib, s kratkim stikom povzročene nevarnosti prodirajoče olje ipd. nikoli ne smejo priti v stik s požara, poškodb ali okvar na proizvodu, orodja, plastičnimi deli.
  • Page 58: Účel Použitia

    Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri následné poranenie – vás alebo spolupracovníka. Berte ohľad na to, že klinec môže sledovať vlákna dreva, čo navrhovaní tejto klincovej zbíjačky najvyššou prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. spôsobí, že klinec môže neočakávane vystúpiť z bočnej strany dreva pracovného materiálu alebo sa ohnúť...
  • Page 59 ■ ■ Vyhýbajte sa použitiu rozpúšťadiel pri čistení plastových Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém častí. Večina plastičnih materialov je občutljiva na počas nabíjania je 10 °C až 38 °C. različne vrste komercialno dostopnih topil in jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo.
  • Page 60 Безопасността, работните характеристики и ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА надеждността са аспектите, на които е отделен най- БЕЗОПАСНОСТ голям приоритет при проектирането на вашия пистолет ■ Инструментът е предназначен за използване с една за пирони. ръка. Не дръжте инструмента за предната част на...
  • Page 61 ■ С продукта можете да използвате само пирони, с други батерии или проводими материали по време на които отговарят на описанието в таблицата със транспортиране, като предпазите откритите конектори спецификации на инструмента. Използването на с изолация, непроводими капачета или лента. Не неправилни...
  • Page 62 СИМВОЛИ Предупреждение относно безопасността Постоянен ток Дължина на пирона Диаметър на пирона Прочетете инструкциите внимателно, преди да стартирате машината. Носете защитни средства за очи Дръжте ръцете си далеч Мигащата светодиодна светлина показва слаб заряд на батерията или че е необходимо отстраняване на...
  • Page 63 У дизайні цвяхозабивача першочергову увагу приділено виходить з інструмента, оскільки це може спричинити безпеці, продуктивності та надійності. серйозні травми. ■ Завжди переконайтеся, що контакт заготовки ПРИЗНАЧЕННЯ повністю розташований над заготівлею. Частковий контакт з робочою поверхнею може призвести Цвяхозабивач можуть використовувати тільки дорослі, до...
  • Page 64 ■ Перед регулюванням глибини, завжди вибирайте 8. СВД світло повний режим послідовної стрільби. 9. Послаблення фіксування 10. Регулювання глибини удару ■ Не направляйте інструмент на себе чи когось 11. М’яка захисна накладка поблизу, коли регулюєте глибину удару. 12. Магазин із завантаженням ззаду ■...
  • Page 65 Якщо світлодіодний індикатор блимає, це означає низький заряд акумулятора або несправність. Див. розділ "Усунення несправностей". Регулювання глибини Не викидайте старі акумулятори, старе електричне та електронне устаткування разом із несортованим побутовим сміттям. Старі акумулятори, старе електричне та електронне устаткування збираються окремо. З устаткування необхідно зняти старі...
  • Page 66: Kullanim Amaci

    k ş sel yaralanmalara neden Ç v tabancanız tasarlanırken temel öncel k güvenl k, kaçırmasına ve c dd performans ve güven l rl k özell kler ne ver lm şt r. olab l r. ■ Ç v ler materyaller n kenarına takmayın. Üzer nde KULLANIM AMACI çalışılacak parça ç...
  • Page 67 ■ göz önünden uzaklaştırmadan, ürünün neden stop Bakım yaparken yalnızca or j nal yedek parçaları, ett ğ n bel rley n. aksesuarları ve parçaları kullanın. D ğer parçaları kullanmak tehl ke yaratab l r ya da hasara neden olab l r. ■...
  • Page 68: Προοριζομενη Χρηση

    Στον σχεδιασμό του καρφωτικού σας έχει δοθεί μέγιστη ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την ■ Το εργαλείο έχει σχεδιαστεί για χρήση με το ένα χέρι αξιοπιστία. μόνο. Μην κρατάτε το εργαλείο από το έμπροσθεν τμήμα της υποδοχής. Μην τοποθετείτε τα χέρια, το ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ...
  • Page 69 βάθος σε ένα δοκιμαστικό τεμάχιο επεξεργασίας για να με άλλες μπαταρίες ή με αγώγιμα υλικά κατά τη διάρκεια καθορίζετε το απαιτούμενο βάθος για την εφαρμογή. της μεταφοράς, προστατεύοντας τους εκτεθειμένους συνδέσμους με μόνωση, μη αγώγιμα πώματα ή ταινία. Μη ■ Μόνο...
  • Page 70 ΣΥΜΒΟΛΑ Προειδοποίηση ασφάλειας Συνεχές ρεύμα Μήκος σφιγκτήρα Διάμετρος σφιγκτήρα Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα. Φοράτε προστατευτικά ματιών Κρατήστε μακριά τα χέρια Το παλλόμενο φως LED δηλώνει χαμηλή μπαταρία ή ανάγκη επίλυσης προβλήματος. Ανατρέξτε στην ενότητα Επίλυση προβλημάτων...
  • Page 77 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e carregador caricatore Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis packs (not included) compatible (non...
  • Page 78 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Nailer Cloueuse Druckluftnagler Pistola de clavos Chiodatrice Nagelmachine Pistola de pregos Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Merk Marca...
  • Page 79 изделия techniczne Гвоздезабивной Sømpistol Spikpistol Naulain Spikerpistol Gwoździarka пистолет Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18GN18 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Pojemność Magasinkapacitet (antal Magasinkapacitet (antal Lippaan vetoisuus Magasinkapasitet (antall Емкость магазина magazynku (liczba søm) spik) (naulojen määrä)
  • Page 80 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Nastřelovací kladivo Szögbelövő Pistol cu cuie Naglotājs Viniakalė Naelutaja Pištolj za čavle Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas Mark...
  • Page 81 продукту Цвяхозабивний Žebljalnik Klincovačka Пистолет за пирони Çivi Çakma Makinesi Καρφωτικό пістолет Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα R18GN18 Napetost Napätie Напрежение Напруга Gerilim Τάση 18 V Капацитет на Χωρητικότητα Kapaciteta nabojnika Kapacita zásobníka Ємність магазина Kartuş kapasitesi (çivi пълнителя (брой...
  • Page 82 (EN) TroublEshooTiNg ProblEM PossiblE CAusE soluTioN Work-contacting element does not depress fully Staples are low. Replenish staples. - product does not operate. Work-contacting element is jammed. Remove the battery and clear the debris. Product operates properly, but fasteners are Air pressure is too low. Increase the air pressure.
  • Page 83 (Es) rEsoluCióN dE ProblEMAs ProblEMA PosiblE CAusA soluCióN El seguro palpador no descarga completamente Las grapas están bajas. Recargar las grapas. el aire comprimido. La herramienta no funciona. El seguro palpador está atascado. Quitar la batería y limpiar la suciedad. La herramienta funciona correctamente, pero La presión de aire es demasiado baja.
  • Page 84 (PT) rEsolução dE ProblEMAs ProblEMA PossívEl CAusA solução O elemento de contacto não descarrega Os grampos estão baixos. Recarregar os grampos. completamente o ar comprimido. A ferramenta Elemento de contacto está bloqueado. Tirar a bateria e limpar a sujidade. não funciona. A ferramenta funciona correctamente, mas os A pressão de ar é...
  • Page 85 (Fi) viANkorjAus oNgElMA MAhdolliNEN sYY rATkAisu Työkappaletta koskettava elementti ei painu Niitit ovat vähissä Lisää niittejä. täysin alas – laite ei toimi Työkappaletta koskettava elementti on Irrota akku ja puhdista lika. jumissa. Laite toimii asianmukaisesti mutta kiinnikkeet Ilmanpaine on liian matala. Lisää...
  • Page 86 (PL) Rozwiązywanie PRobLemów ProblEM PrAWdoPodobNA PrzYCzYNA Rozwiązanie Element roboczy nie jest całkowicie dociśnięty Mało zszywek. Uzupełnić zszywki. – narzędzie nie działa. Stykowy element roboczy jest zablokowany. Wyjmij akumulator i usuń zanieczyszczenia. Narzędzie działa prawidłowo, ale mocowania Za niskie ciśnienie powietrza. Zwiększ ciśnienie powietrza.
  • Page 87 (ro) dEPANArEA PRobLemĂ CaUzĂ PoSibiLĂ SoLUŢie Elementul de contact la piesa de lucru nu Capsele sunt scurte. Realimentaţi cu capse. apasă complet - scula nu funcţionează. Elementul de contact la piesa de lucru este Îndepărtaţi bateria şi curăţaţi de resturi. blocat.
  • Page 88 (ET) vEAoTsiNg ilMiNg vÕiMAlik PÕhjus lAhENdus Kontakotsakut ei saa lõpuni alla vajutada ja Klambrid on madalal. Lisage klambreid. tööriist ei hakka tööle. Kontaktotsak on kinni kiilunud. Eemaldage aku ja puhastage see prahist. Tööriist töötab, kuid kinnitid ei ole lõpuni sisse Õhurõhk on liiga madal.
  • Page 89 (SK) Riešenie PRobLémoV ProbléM moŽnÁ PRíČina Riešenie Prvok, ktorý je v kontakte s obrobkom, sa Dochádzajú svorky. Doplňte svorky. úplne nepritláča – nástroj nefunguje. Prvok, ktorý je v kontakte s obrobkom, je Vyberte akumulátor a vy čistite sutinu. zaseknutý. Nástroj funguje správne, ale sponky nie sú Tlak vzduchu je príliš...
  • Page 90 (Tr) soruN gidErME soruN olAsi NEdENi çÖzÜMÜ Çalışma temas elemanı tamamen baskı Zımba miktarı düşük. Yeniden zımba doldurun. uygulamıyor - alet çalışmıyor. Çalışma temas elemanı sıkışmış. Pili çıkartın ve artıkları temizleyin. Alet doğru şekilde çalışıyor ancak sabitleyiciler Hava basıncı çok düşük. Hava basıncını...
  • Page 91 di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
  • Page 92 exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
  • Page 93 tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
  • Page 94 RYOBI service partner listed on the following à chocs, les têtes de fil à frapper, les courroies d'entraînement, l'embrayage, les lames de taille-haies ou de website https://www.ryobitools.eu/.
  • Page 95 Website unter https://www.ryobitools.eu/). Die Sendung muss zudem mit der Absenderadresse gekennzeichnet Al enviar un Producto a un socio de servicios de RYOBI, el Producto deberá estar embalado de forma segura werden und eine kurze Beschreibung des Defekts enthalten. Bitte beachten Sie, dass Versandkosten oder y sin contenido peligroso (para más detalles, consulte las instrucciones de seguridad en la página web https://...
  • Page 96 Naast alle wettelijke rechten die voortvloeien uit de aankoop van een product en onverminderd de wettelijke in modo indipendente e gratuito, tutti i nuovi utensili elettrici e/o attrezzi da giardinaggio RYOBI elencati sul rechten die onafhankelijk en kosteloos van toepassing zijn, vallen alle nieuwe elektrische gereedschappen...
  • Page 97 Ao enviar um Produto para um parceiro de assistência autorizado da RYOBI, o Produto deve ser embalado em Kontakt dit lokale autoriserede RYOBI-servicecenter for at få oplyst, om sådanne gebyrer er gældende.
  • Page 98 Menettelyn saatavuus saattaa vaihdella maittain. När du skickar en produkt till en auktoriserad RYOBI-servicepartner ska produkten vara säkert förpackad Kun tuotetta lähetetään valtuutetulle RYOBI-huoltokumppanille, se on pakattava turvallisesti ilman vaarallista utan farligt innehåll (mer information finns i säkerhetsanvisningarna på...
  • Page 99 Ta kontakt Гарантиям у партнера по техническому обслуживанию RYOBI следующим образом: med ditt lokale autoriserte RYOBI-servicesenter for å finne ut om slike avgifter gjelder for deg. a. путем обращения в дилерский центр, где была совершена покупка; или...
  • Page 100 Kromě jakýchkoli zákonných práv vyplývajících z nákupu výrobku a aniž jsou dotčena zákonná práva, která platí internetowej, z wyłączeniem akcesoriów narzędziowych, systemów przechowywania narzędzi, części nezávisle a bezplatně, veškeré nové elektrické nářadí značky RYOBI a/nebo zahradní nářadí uvedené na našich zamiennych, zgodnie z opisem w punkcie „Produkt” są objęte dodatkowo do wszelkich ustawowych praw webových stránkách, s výjimkou příslušenství...
  • Page 101 Kérjük, forduljon a helyi RYOBI hivatalos szervizközpontjához, hogy megbizonyosodjon arról, hogy Când trimiteți un Produs către un partener de service autorizat RYOBI, Produsul va fi ambalat în siguranță, fără Önre is vonatkoznak-e ezek a díjak.
  • Page 102 Papildus visām likumā noteiktajām tiesībām, kas izriet no produkta iegādes, un neietekmējot likumā noteiktās Be visų įstatymuose numatytų teisių, atsirandančių įsigijus gaminį, ir nepažeidžiant įstatymuose numatytų teisių, tiesības, kas tiek piemērotas neatkarīgi un bez maksas, visiem RYOBI zīmola elektroinstrumentiem un/vai dārza kurios taikomos savarankiškai ir nemokamai, visiems mūsų interneto svetainėje išvardytiems naujiems RYOBI instrumentiem, kas norādīti mūsu tīmekļa vietnē, izņemot instrumentu piederumus, instrumentu glabāšanas...
  • Page 103 õigusi, kehtib kõikidele meie veebisaidil loetletud uutele RYOBI kaubamärgiga elektri- ja/või primjenjuju neovisno i besplatno, svi su novi alati i/ili vrtni alati robne marke RYOBI navedeni na našem web- aiatööriistadele, välja arvatud tööriistade tarvikutele, tööriistade hoiustamise süsteemidele ja varuosadele, nagu mjestu, ne uključujući dodatke za alat, sustave za skladištenje alata i rezervne dijelove, kao što je u nastavku...
  • Page 104 Okrem zákonných práv vyplývajúcich z nákupu výrobku a bez toho, aby boli dotknuté zákonné práva, ktoré sa neodvisno in brezplačno, velja za vsa nova električna orodja in/ali vrtna orodja znamke RYOBI, ki so navedena na uplatňujú nezávisle a bezplatne, na každé nové elektrické náradie značky RYOBI a záhradné náradie uvedené...
  • Page 105 в деяких країнах вартість доставки або поштових витрат має бути сплачена відправником відповідно се с местния оторизиран сервизен център на RYOBI, за да потвърдите дали се прилагат такива такси. до прийнятої місцевої практики. Щоб дізнатися, чи передбачена така оплата, зверніться до місцевого...
  • Page 106 με την επωνυμία RYOBI που περιλαμβάνονται στον ιστότοπό μας, με εξαίρεση τα εξαρτήματα εργαλείων, τα sistemleri ve yedek parçalar hariç olmak üzere web sitemizde listelenen tüm yeni RYOBI markalı elektrikli aletler συστήματα αποθήκευσης εργαλείων, και τα ανταλλακτικά, όπως περιγράφονται περαιτέρω στο («προϊόν»), ve/veya bahçe aletleri, aşağıda belirtilen hüküm ve koşullara ("Garanti") tabi olarak Techtronic Industries GmbH...
  • Page 107 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Chiodatrice Szögbelövő Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
  • Page 108 ES-IZJAVA O SKLADNOSTI GB-DECLARATION OF CONFORMITY Žebljalnik Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Znamka: RYOBI | Proizvajalec Številka modela Razpon serijskih številk Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kot proizvajalec pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni izdelek izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih...
  • Page 111 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Page 112 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Parkway Marlow Bucks SL7 1YL 961075672-04...

Table of Contents