Worx WX253 Original Instructions Manual

Worx WX253 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for WX253:
Table of Contents
  • Technische Daten
  • Hinweise zum Betrieb
  • Bestimmungsgemässer Gebrauch
  • Wartung
  • Caracteristiques Techniques
  • Mesures de Securite
  • Utilisation Conforme
  • Instructions D'utilisation
  • Entretien
  • Protection de L'environnement
  • Declaration de Conformite
  • Dati Tecnici
  • Informazioni Sul Rumore
  • Istruzioni Generali DI Sicurezza
  • Istruzioni DI Funzionamento
  • Istruzioni Operative
  • Manutenzione
  • Tutela Ambientale
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Instrucciones de Seguridad
  • Utilización Reglamentaria
  • Mantenimiento
  • Declaración de Conformidad
  • Dados Técnicos
  • Instruções de Segurança
  • Utilização Conforme as Disposições
  • Instruções de Funcionamento
  • Protecção Ambiental
  • Declaração de Conformidade
  • Technische Gegevens
  • Teknisk Data
  • Tekniset Tiedot
  • Määräyksenmukainen Käyttö
  • Tekniske Data
  • Formålsmessig Bruk
  • Tekniska Data
  • Ändamålsenlig Användning
  • Deklaration Om Överensstämmelse
  • Teknik Veriler
  • Kullanma Tali̇matlari
  • Çaliştirma Tali̇matlari
  • Çevreyi̇ Koruma
  • Uygunluk Beyannamesi
  • Τεχνικεσ Πληροφοριεσ
  • Δηλωση Συμμορφωσησ
  • Технические Характеристики
  • Применение По Назначению
  • Техническое Обслуживание
  • Защита Окружающей Среды
  • Декларация Соответствия

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
WX253 WX253.1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Worx WX253

  • Page 1 WX253 WX253.1...
  • Page 3 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Alkuperäiset ohjeet Original driftsinstruks Bruksanvisning i original Orijinal işletme talimatι P107 Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης P116 Оригинальное руководст-во по эксплуатации P126...
  • Page 6: Technical Data

    SOFT GRIP HANDLE ON/OFF SWITCH LED LIGHT BIT HOLDER OR CHUCK Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. TECHNICAL DATA WX253 WX253.1(250~269-designation of machinery, representative of Battery-powered Type Screwdriver) Charger voltage 230V~50Hz Rated voltage Max* Battery capacity 1.5Ah Li-Ion...
  • Page 7: Noise Information

    NOISE INFORMATION A weighted sound pressure : 65dB(A) A weighted sound power : 76dB(A) &K 3.0dB(A) 80dB(A) Wear ear protection when sound pressure is over VIBRATION INFORMATION Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Vibration emission value a = 0.7m/s²...
  • Page 8 If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10°C or less. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days. ACCESSORIES WX253 WX253.1 25mm Screwdriver Bit 25mm Pilot Hole Drill Bit *...
  • Page 9: Safety Instructions

    ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR YOUR 13. Do not store or use the tool and battery pack in TOOL locations where the temperature may reach or exceed 39°C. (Such as outside sheds or metal When using the power tool in a situation building in summer).
  • Page 10 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR YOUR can overheat and break. BATTERY CHARGER 17. Longer life and better performance can be obtained if the battery pack is charged when the Before charging, read the instructions. air temperature is between 18°C and 24°C. Do not After charging, disconnect the battery charger charge the battery pack in air temperatures below from the supply mains.
  • Page 11 Seek medical advice immediately if a cell or a SYMBOLS battery pack has been swallowed. Always purchase the correct cell or battery for the To reduce the risk of injury, user must read equipment. instruction manual. m) Keep cells and battery pack clean and dry. Wipe the cell or battery pack terminals with a clean Warning dry cloth if they become dirty.
  • Page 12: Intended Use

    OPERATING INSTRUCTIONS 2. OPERATING INSTRUCTIONS Inspect the Screwdriver before using to ensure all the parts NOTE: Before using the tool, read the instruction are running smoothly and there are no abnormal sounds book carefully. or sparks. Before driving fasteners, check behind walls for wire and other electrical hazards or plumbing.
  • Page 13: Maintenance

    just turn the Chuck clockwise or counter-clockwise a 7. PROTECTION AGAINST DEEP DISCHARGING little bit and try again. The Li-Ion battery is protected against deep discharging by the “Discharging Protection System” . When the battery 3. SWITCH LOCK is empty, the machine is switched off by means of a The On/off Switch can be locked in the OFF position.
  • Page 14: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY POSITEC GermanyGmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Cordless Screwdriver Description WX253 WX253.1 (250~269-designation of machinery, representative of Battery-powered Type Screwdriver) Tightening and loosening screws, nuts Function Complies with the following Directives, 2006/42/EC Machinery Directive...
  • Page 15: Technische Daten

    ABDECKUNG RECHTS-/LINKSLAUF SOFTHANDGRIFF EIN/AUS-SCHALTER ARBEITSLICHT BOHRFUTTER Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. TECHNISCHE DATEN WX253 WX253.1 (250~269- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Akku-Bohrschrauber) Ladespannung 230V~50Hz Akkuspannung Max* Akkukapazität 1.5Ah Li-Ion Leerlaufdrehzahl 230/min Max. Drehmoment 3N.m Normale Ladezeit 3-5 stunde Gewicht 0.5kg...
  • Page 16 INFORMATIONEN ÜBER LÄRM Gewichteter Schalldruck : 65dB(A) Gewichtete Schallleistung : 76dB(A) &K 3.0dB(A) 80dB(A) Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: Vibrationsemissionswert a = 0.7m/s² Typischer gewichteter Vibrationswert Unsicherheit K = 1.5m/s² WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß...
  • Page 17 Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen. ZUBEHÖRTEILE WX253 WX253.1 25mm Schraubendreher-Einsätze 25mm Pilotlochbohraufsatz * 3-5h Ladegerät...
  • Page 18 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR 10. Laden Sie den Akku des Schraubendrehers nur mit IHREN SCHRAUBENDREHER dem passenden Ladegerät. 11. Das Ladegerät und der Schraubendreher müssen Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an gegen Feuchtigkeit geschützt werden! denisolierten Griffflächen an, wenn Sie rbeiten 12.
  • Page 19 spielen. 15. Achten Sie darauf, dass das Laden von Akkus an einem gut gelüfteten Ort und nicht in der Nähe einer Lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel vom Hersteller, brennbaren Umgebung geschieht. Akkus erhitzen von einem Fachhändler oder von einer ähnlich sich beim Laden.
  • Page 20 Nur das speziell für das Gerät konzipierte Ladegerät SYMBOLS verwenden. Keine Zellen bzw. Akkupacks verwenden, die nicht Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät nicht zu Verletzungen kommt. vorgesehen sind. Zellen verschiedener Hersteller, Kapazität, Größe Warnung oder Art nicht im selben Gerät mischen.
  • Page 21: Hinweise Zum Betrieb

    HINWEISE ZUM BETRIEB sicherzustellen, dass sich alle Teile reibungslos bewegen und es keine merkwürdigen Geräusche oder Funken gibt. HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Vor dem Hineintreiben von Befestigungselementen sollten Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch. Sie ermitteln, ob hinter den Wänden Stromleitungen, andere elektrische Gefahrenquellen oder Gas- und BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Wasserleitungen verlaufen.
  • Page 22: Wartung

    Die Abdeckung kann möglicherweise nicht vollständig den Ein-Aus-Schalter, das Gerät läuft aber noch nicht an. geschlossen werden, wenn die Bitkartusche im Wenn Sie den Ein-/Ausschalter loslassen, geht das Licht Inneren nicht richtig ausgerichtet ist. Achten Sie darauf, wieder aus. dass die Bitkartusche eingerastet ist, wenn Sie den LED-Beleuchtung für bessere Sicht an dunklen Stellen.
  • Page 23 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, POSITEC GermanyGmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser produkt Akku-Bohrschrauber Beschreibung WX253 WX253.1 (250~269- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Akku-Bohrschrauber) Anziehen und Lösen von Schrauben und Muttern Funktion Den bestimmungen der folgenden richtlinien entspricht: 2006/42/EC Maschinenrichtlinie 2004/108/EC...
  • Page 24: Caracteristiques Techniques

    INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET ÉCLAIRAGE PORTE-EMBOUT OU MANDRIN Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Modèle WX253 WX253.1 (250~269- désignations des pièces, illustration de la Tournevis Sans-fils) Volts du chargeur 230V~50Hz Tension nominale Max* Capacité...
  • Page 25 INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT Niveau de pression acoustique : 65dB(A) Niveau de puissance acoustique : 76dB(A) &K 3.0dB(A) 80dB(A) Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745: Valeur d’émission de vibrations a = 0.7m/s²...
  • Page 26 Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10ºC ou moins. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours. ACCESSOIRES WX253 WX253.1 25mm embout de tournevis Trou pilote pour embout de perceuse 25mm * Chargeur 3-5h Cartouche à...
  • Page 27: Mesures De Securite

    INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES DE SECURITE POUR VOTRE TOURNEVIS 10. Ne rechargez la batterie du tournevis qu’avec le chargeur approprié. Tenir l’outil par les zones de prises isolées 11. Le chargeur et le tournevis doivent être protégés de lors d’une utilisation où l’outil tranchant l’humidité...
  • Page 28 auprès d’une personne responsable de leur d’objets étrangers et protégez-le de la poussière sécurité. et de l’humidité. Stockez-le dans un endroit sec et Surveillez les enfants afin de vous assurer qu’ils ne hors gel. jouent pas avec l’appareil. 15. Lors de la charge de batteries, s’assurer que le Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être chargeur de batterie est dans un endroit bien remplacé...
  • Page 29 fonctionner. ne retrouvent leur capacité maximale. La batterie et les piles ne doivent pas être soumises La batterie et les piles fonctionnent au mieux de à des chocs mécaniques. leur capacité dans une température ambiante En cas de fuite des piles, évitez tout contact du normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
  • Page 30: Utilisation Conforme

    FONCTIONNEMENT SYMBOLES REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur attentivement le guide d’instructions. doit lire le manuel d’instructions. UTILISATION CONFORME Avertissement L ’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, et les matières plastiques.
  • Page 31: Instructions D'utilisation

    2. INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE: Inspectez le tournevis avant de l’utiliser pour vous Seuls les embouts de tournevis hexagonal de assurer que toutes les pièces tournent de façon fluide 25mm sont compatibles avec ce tournevis. et qu’il n’y a aucun son ou étincelle anormal. Avant Si le couvercle n’est pas complètement ouvert, de visser des fixations, vérifiez derrière les murs la la cartouche à...
  • Page 32: Entretien

    ENTRETIEN AVERTISSEMENT: Ne changez jamais la direction de la rotation lorsque le mandrin L ’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou tourne, attendez qu’il soit arrêté. d’entretien supplémentaire. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans 5. VERROUILLAGE ENTIEREMENT AUTOMATIQUE cet outil.
  • Page 33: Declaration De Conformite

    Nous, POSITEC GermanyGmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons ce produit, Tournevis Sans-fils Description WX253 WX253.1 (250~269- désignations des pièces, illustration de la Tournevis Sans-fils) Modèle Serrer et desserrer les vis et les boulons Fonction Est conforme aux directives suivantes : 2006/42/CE Directive européenne machine...
  • Page 34: Dati Tecnici

    IMPUGNATURA MORBIDA INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO LUCE LATERALE PORTAINSERTI O MANDRINO Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna. DATI TECNICI WX253 WX253.1 (250~269- designazione del macchinario rappresentativo del Avvitatore a Codice batteria) Alimentazione carica batteria 230V~50Hz Tensione nominale Max* Capacità...
  • Page 35: Informazioni Sul Rumore

    INFORMAZIONI SUL RUMORE Pressione acustica ponderata A : 65dB(A) Potenza acustica ponderata A : 76dB(A) &K 3.0dB(A) 80dB(A) Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745: Valore emissione vibrazioni a = 0.7m/s²...
  • Page 36 Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10°C o inferiori. Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni. ACCESSORI WX253 WX253.1 25mm inserto Punta 25mm per foro pilota *...
  • Page 37: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    ALTRE ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL Collegare il caricatore solo ad alimentazione CA CACCIAVITE 10. Caricare la batteria del cacciavite sono con il caricatore appropriato. Qualora si eseguano attività che 11. Il caricatore ed il cacciavite devono essere protetti prevedano il contatto dell’attrezzo con fili dall’umidità! elettrici nascosti o con lo stesso cavo di 12.
  • Page 38 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve e distante da materiali infiammabili. Le batterie essere sostituito dal produttore, dal centro servizi o da possono scaldarsi durante la ricarica. Non lasciare incustoditi batterie e caricatori durante la ricarica. personale qualificato in modo da evitare rischi. 16.
  • Page 39 l’uso specifico con l’apparecchiatura. SIMBOLI Non utilizzare una cellula o un pacco batteria non idonei per l’uso con l’apparecchiatura. Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve Non mischiare cellule di produttori, capacità, leggere il manuale di istruzioni. dimensioni o tipo diversi in un dispositivo. Tenere le cellule e il pacco batteria fuori dalla Attenzione portata dei bambini.
  • Page 40: Istruzioni Di Funzionamento

    ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO anomali o scintille. Prima di lavorare, controllare le pareti per accertarsi che non ci siano cavi, tubature o altri pericoli. NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. ISTRUZIONI OPERATIVE USO CONFORME ALLE NORME La macchina è...
  • Page 41: Manutenzione

    in posizione quando si seleziona la punta voluta. usare la luce. Quando si rilascia l’interruttore d’accensione/ Se il coperchio non si chiude correttamente, girare spegnimento, la luce si spegne. di poco il mandrino in senso orario o antiorario e L ’illuminazione con LED aumenta la visibilità per aree con riprovare.
  • Page 42: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ NOI, POSITEC GermanyGmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio , Avvitatore a batteria Descrizione WX253 WX253.1 (250~269- designazione del macchinario rappresentativo del Codice Avvitatore a batteria) Serrare e svitare viti, dadi Funzione È conforme alle seguenti direttive,...
  • Page 43 LUZ DE TRABAJO SOPORTE DE BROCAS O PORTABROCAS Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato. CARACTERISTIQUES TÉCNICOS WX253 WX253.1 (250~269- denominaciones de maquinaria, representantes de Modelo Atornilladora a batería) Voltaje del cargador 230V~50Hz Tensión nominal...
  • Page 44 INFORMACIÓN DE RUIDO Nivel de presión acústica de ponderación : 65dB(A) Nivel de potencia acústica de ponderación : 76dB(A) &K 3.0dB(A) 80dB(A) Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745: Valor de emisión de vibración a = 0.7m/s²...
  • Page 45 Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días. ACCESORIOS WX253 WX253.1 25mm boquilla destornillador Broca de agujero de prueba de 25mm *...
  • Page 46: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES 12. No utilice dispositivos de carga en ambientes PARA SU DESTORNILLADOR exteriores. 13. No almacene ni utilice la herramienta y la batería Sujetar la herramienta por las partes aisladas en lugares en los que la temperatura pudiera durante su utilización.
  • Page 47 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES sobrecalentarse y romperse. PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS 17. Se puede conseguir una vida más larga y mejor de la batería si se carga con una temperatura del Antes de realizar la carga de la batería, lea las aire entre 18ºC y 24ºC.
  • Page 48 SÍMBOLOS fabricación, capacidad, tamaño o tipo sea diferente. Mantenga los elementos y la batería fuera del alcance de los niños. Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual Acuda a un médico inmediatamente si se ha de instrucciones tragado un elemento o una batería. Adquiera siempre el elemento o la batería correcta Advertencia para el equipo.
  • Page 49: Utilización Reglamentaria

    INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 2. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Inspeccione el destornillador antes del uso para asegurarse NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de que todos los componentes funcionan correctamente y de instrucciones detenidamente. que no se observan chispas ni sonidos anormales. Antes de perforar compruebe que no existan cables o tuberías en UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA el interior de la pared.
  • Page 50: Mantenimiento

    Si el cartucho de brocas no está correctamente encendido/apagado. Al soltar el interruptor de encendido/ alineado en el interior de la herramienta, es posible apagado la luz se apagará. que la cubierta no cierre al completo. Si no puede La iluminación LED mejora la visibilidad en áreas oscuras cerrar la cubierta correctamente, gire el soporte o confinadas.
  • Page 51: Declaración De Conformidad

    Los que reciben, POSITEC GermanyGmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto, Atornilladora a batería Descripcón WX253 WX253.1 (250~269- denominaciones de maquinaria, representantes de Modelo Atornilladora a batería) Apretar y aflojar tornillos y tuercas Función Cumple con las siguientes Directivas :...
  • Page 52: Dados Técnicos

    INTERRUPTOR ON/OFF LUZ DE TRABALHO SUPORTE DE PONTAS OU MANDRIL Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento. DADOS TÉCNICOS WX253 WX253.1 (250~269 - designação de aparelho mecânico, representativo de Tipo Aparafusadora-perfuradora a bateria) Carregador voltes 230V~50Hz Tensão nominal...
  • Page 53 INFORMAÇÃO DE RUÍDO Pressão de som avaliada : 65dB(A) Potência de som avaliada : 76dB(A) &K 3.0dB(A) 80dB(A) Use protecção de ouvidos quando a pressão for superior a INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 60745: Valor da emissão da vibração a = 0.7m/s²...
  • Page 54 Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10ºC ou inferior. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias. ACESSÓRIOS WX253 WX253.1 25mm para chaves de parafusos Ponta de broca para furo guia de 25mm *...
  • Page 55: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A bateria. SUA APARAFUSADORA Ligue o carregador apenas a uma fonte de alimentação a.c. Segure a ferramenta agarrando as superfícies 10. 9.A bateria da aparafusadora apenas deve ser isoladas ao executar uma operação onde a carregada utilizando o carregador apropriado.
  • Page 56 experiência ou conhecimento, a não ser que sejam de polaridade “+/-“ . supervisionadas ou tenham sido instruídas sobre o 11. Não abra a unidade e mantenha-a fora do alcance uso do aparelho por uma pessoa responsável pela das crianças. sua segurança. 12.
  • Page 57 Evite o seu armazenamento em locais expostos a fabricante ou o manual do equipamento para luz solar directa. obter instruções acerca da forma correcta de Não provoque curto-circuito nas pilhas ou bateria. carregamento. Não armazene pilhas ou baterias numa caixa ou Não deixe a bateria em carregamento prolongado numa gaveta onde possam entrar em contacto quando a mesma não estiver a ser utilizada.
  • Page 58: Utilização Conforme As Disposições

    SÍMBOLOS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar a ferramenta, leia o livro de Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador instruções cuidadosamente. deve ler o manual de instruções. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES Atenção A ferramenta eléctrica é destinada para apertar e soltar parafusos, assim como para furar em madeira, metal, e plástico.
  • Page 59: Instruções De Funcionamento

    IMPORTANTE: cartucho de pontas. Ou, retire uma ponta do suporte e substitua-a pela ponta Durante o carregamento, o carregador e a desejada. A ponta será automaticamente carregada no aparafusadora podem aquecer. Isto é normal e não sinal cartucho quando a tampa for aberta. (Consulte A Fig. D). de qualquer problema.
  • Page 60: Protecção Ambiental

    movimento. Aguarde até que tenha parado ! A ferramenta, o conjunto de baterias e o carregador não têm peças susceptíveis de ser substituídas pelo 5. BLOQUEIO AUTOMÁTICO DO EIXO (BLOQUEIO utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos AUTOMÁTICO) (Consulte A Fig. F) para limpar a sua ferramenta.
  • Page 61: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, POSITEC GermanyGmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaramos que o produto, Aparafusadora-perfuradora a bateria Descrição WX253 WX253.1 (250~269- designação de aparelho mecânico, representativo de Tipo Aparafusadora-perfuradora a bateria) Apertar e desapertar parafusos e porcas Função Cumpre as seguintes directivas: 2006/42/EC Directiva respeitante a Máquinas...
  • Page 62: Technische Gegevens

    VOORWAARTS, OMGEKEERDE DRAAI EN SLOTFUNCTIE ZACHTE HANDGREEP AAN/UITSCHAKELAAR LED LICHT BIT - OF BOORHOUDER Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd. TECHNISCHE GEGEVENS WX253 WX253.1 (250~269- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Type Accuboorschroevendraaier) Spanning lader 230V~50Hz Spanning Max* Capaciteit van de batterij 1.5Ah Li-Ion...
  • Page 63 GELUIDSPRODUCTIE A-gewogen geluidsdruk : 65dB(A) A-gewogen geluidsvermogen : 76dB(A) &K 3.0dB(A) 80dB(A) Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan TRILLINGSGEGEVENS Totaal trillingsniveau volgens EN 60745: Trillingswaarde a = 0.7m/s² Gewogen trillingswaarde Fout K = 1.5m/s² WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt.
  • Page 64 Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan. Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10ºC of minder. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden. TOEBEHOREN WX253 WX253.1 25mm schroefbits 25mm boor voor schroefgat *...
  • Page 65 BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR UW 11. De lader en de schroevendraaier beschermen tegen SCHROEVENDRAAIER vocht! 12. De lader niet buiten gebruiken. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde 13. Het apparaat en het batterijpak niet opslaan of handgrepen wanneer de zaag in contact zou gebruiken in ruimten waar de temperatuur kan kunnen komen met verborgen leidingen of de oplopen tot 39°C of meer (zoals in de zomer in...
  • Page 66 reparatiedienst of een soortgelijk bevoegde persoon, om bevind, uit de buurt van licht ontvlambare materialen. Accu’s kuunen heet worden tijdens zo gevaren te voorkomen. het laden. Overlaad accu’s niet. Laat accu’s en acculaders niet onbewaakt tijdens het laadproces. 16. Probeer geen niet-oplaadbare accu’s te laden, deze AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN kunnen oververhit raken.
  • Page 67 dat doel met de apparatuur geleverd is. SYMBOLEN Gebruikt geen cel of batterijpakket dat bedoeld is voor gebruik met de apparatuur. Om het risico op letsels te beperken, moet u Gebruik geen cellen van verschillende merken, de gebruikershandleiding lezen. capaciteit, grootte of type door elkaar. Houd de cellen en het batterijpakket buiten bereik Waarschuwing van kinderen.
  • Page 68 BEDIENING 2. GEBRUIKSAANWIJZING Inspecteer de schroevendraaier voor het gebruik om OPMERKING: Lees het instructieboek er zeker van te zijn dat alle onderdelen correct werken nauwkeurig door voordat u de machine gebruikt. en dat er geen abnormale geluiden of vonken zijn. Controleer op draden, elektrische gevaren of leidingen GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING achter wanden voordat u vijzen indraait.
  • Page 69 op zijn plaats geklikt is als u de gewenste bit loslaat. uitkiest. Kan de kap niet goed dicht, draai de Led-verlichting voor verbeterde zichtbaarheid in een boorhouder dan een beetje rechts- of linksom en donkere omgeving. probeer het opnieuw. 7. BESCHERMING TEGEN TE STERK ONTLADEN 3.
  • Page 70 CONFORMITEITVERKLARING Wij, POSITEC GermanyGmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product, Accuboorschroevendraaier Beschrijving WX253 WX253.1(250~269- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Ac- Type cuboorschroevendraaier) Schroeven en moeren vast- en losmaken Functie Overeenkomt met de volgende richtlijnen, 2006/42/EG Richtlijn Machines 2004/108/EG...
  • Page 71: Teknisk Data

    HØJRE/VENSTRE LØB BLØDT GUMMI GREB TÆND/SLUK-KONTAKTEN SYNSBELYSNING BITHOLDER ELLER BOREPATRON Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen. TEKNISK DATA WX253 WX253.1 (250~269- udpegning af maskiner, repræsentant for Akku- Type boreskruemaskine) Oplader spænding 230V~50Hz Nominel Spænding Max* Batterikapacitet 1.5Ah Li-Ion...
  • Page 72 STØJINFORMATION A-vægtet lydtryksniveau : 65dB(A) A-vægtet lydeffektniveau : 76dB(A) &K 3.0dB(A) 80dB(A) Bær høreværn, når lydtrykket er over VIBRATIONSINFORMATION Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 60745: Værdi for vibration a = 0.7m/s² Boring i metal Usikkerhed K = 1.5m/s² ADVARSEL: Vibrationsværdien under den faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på.
  • Page 73 Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe antivibrationsudstyr. Brug ikke værktøjet i temperaturer på 10ºC eller lavere. Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over flere dage. TILBEHØR WX253 WX253.1 25mm Skruetrækkerbits 25mm pilothul borebit *...
  • Page 74 YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR 11. Opladeenheden og skruetrækkeren skal beskyttes DIN SKRUETRÆKKER fra stænk! 12. Brug ikke opladeenheden udendørs. Hold elværktøjet i de isolerede håndgreb, 13. Opbevar ikke eller brug værktøjet og batteripakken når du udfører opgaver, hvor værktøjet kan på steder hvor temperaturen kan nå op på eller komme i kontakt med skjulte elledninger overstige 39ºC.
  • Page 75 YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR kan blive overophedet og lække. BATTERIOPLADEREN 17. Batterienheden sikres længere levetid og bedre ydeevne, hvis den oplades i temperaturer Læs instruktionerne inden opladning. mellem 18ºC og 24ºC. Oplad ikke batterienheden i Efter opladning frakobles batteriopladeren først fra temperaturer under 4.5ºC eller over 40.5ºC.
  • Page 76 Elementer af forskelligt fabrikat, kapacitet, størrelse SYMBOLER eller type må ikke anvendelse i samme udstyr. Elementer og batterisæt skal opbevares uden for For at undgå risikoen for personskader skal børns rækkevidde. brugeren læse brugervejledningen. Søg straks lægehjælp, hvis et element eller batterisæt er nedsvælget.
  • Page 77 BETJENINGSVEJLEDNING 2. BETJENINGSINSTRUKTIONER Inspicer skruetrækkeren før brug for at sikre at alle dele NOTER: Før du bruger dette værktøj, læs kører frit og der ikke forekommer unormale lyde eller instruktionsbogen omhyggeligt. gnister. Før du skruer i væggen kontroller bagsiden af væggen for ledninger, andre elektriske farer eller rør.
  • Page 78 at bitholderen har klikket på plads når du vælger LED lys øger sigtbarheden - godt på mørke og lukkede den ønskede bit til at bruge. Hvis dækslet ikke kan steder. lukkes, drejes borepatronen med uret eller mod 7. BESKYTTELSE MOD DYBDEAFLADNING uret en lille smule og prøv igen.
  • Page 79 KONFORMITETSERKLÆRING POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer herved, at produktet, Akku-boreskruemaskine Beskrivelse WX253 WX253.1 (250~269- udpegning af maskiner, repræsentant for Akku- Type boreskruemaskine) Stramning og løsning af skruer og møtrikker Funktion Er i overensstemmelse med følgende direktiver: 2006/42/EF...
  • Page 80: Tekniset Tiedot

    KANSI PYÖRIMISSUUNNAN VALITSIN SOFT GRIP-KAHVA KÄYNNISTYS-/PYSÄYTYSKYTKIN TYÖVALO TERÄNPIDIKE/ISTUKKA Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen. TEKNISET TIEDOT WX253 WX253.1 (250~269- koneen määritykset, esimerkki Akkuporaruuvinväännin) Tyyppi Laturin jännite 230V~50Hz Nimellisjännite Max* Akkukapasiteetti 1.5Ah Li-Ion Nimellinen kierrosluku 230/min Maks. vääntömomentti 3N.m...
  • Page 81 MELUPÄÄSTÖT A-painotettu äänenpaine : 65dB(A) A-painotettu ääniteho : 76dB(A) &K 3.0dB(A) 80dB(A) Käytä kuulonsuojaimia, kun äänenpaine on yli TÄRINÄTASOT EN 60745:n mukaiset kokonaistärinäarvot: Tärinäpäästö a = 0.7m/s² Tyypillinen painotettu tärinä Epävarmuus K = 1.5m/s² VAROITUS: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat poiketa annetuista arvoista riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien muiden käyttötapojen perusteella: Kuinka työkalua käytetään ja mitä...
  • Page 82 Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa). Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät lisävarusteet. Vältä työkalun käyttämistä 10ºC lämpötiloissa tai sitä viileämmässä. Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden suorittaminen jakautuu usealle päivälle. VARUSTEET WX253 WX253.1 25mm ruuvitalttapää 25mm: n aloitusreikä-poranterä * 3-5h laturi Teräkasetti...
  • Page 83 RUUVINVÄÄNTIMEN LISÄTURVALLISUUSOHJEET lämpötila on 39ºC tai enemmän (Kuten ulkovajassa tai metallisessa vajassa kesällä). Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä 14. Lataa akku lämpötilavälillä 2ºC - 35ºC. Ihantellinen pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit latauslämpötila on 18ºC - 29ºC. osua piilossa olevaan sähköjohtoon. Kosketus 15.
  • Page 84 AKKULATURIA KOSKEVIA akkuyksikköä ilman lämpötilojen ollessa alle 4.5ºC, LISÄTURVALLISUUSOHJEITA tai yli 40.5ºC. Tämä on tärkeää, koska se voi estää vakavan vaurion akkuyksikölle. Lue ohjeet ennen lataamista. Irrota akkulaturi virtalähteestä latauksen jälkeen. Irrota sen jälkeen liitäntä runkoon sekä liitäntä AKUN TURVAOHJEET akkuun.
  • Page 85 välittömästi lääkärin vastaanotolle. SYMBOLIT Osta aina laitteelle oikean typpiset nappikennoparistot tai akku. Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja m) Pidä nappikennoparistot ja akku puhtaina ja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. kuivina. Pyyhi nappikennoparistojen tai akun päätteet Varoitus puhtaalla, kuivalla liinalla, jos ne ovat likaantuneet. Toissijaiset nappikennoparistot ja akku on ladattava ennen käyttöä.
  • Page 86: Määräyksenmukainen Käyttö

    KÄYTTÖOHJE kiinnittämistä, ettei seinässä ole sähköjohtoa tai muita sähköiskun vaaran aiheuttajia tai vesijohtoa. HUOMAUTUS: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti. KÄYTTÖOHJEET MÄÄRÄYKSENMUKAINEN KÄYTTÖ 1. TERÄKASETIN ASETTAMINEN Sähkötyökalu on tarkoitettu ruuvinvääntöön ja (Katso Kuva B) poraamiseen puuhun, metalliin, jamuoviin. Vedä kansi kokonaan taaksepäin teräkasetin asettamiseksi ENNEN TÄMÄN TYÖKALUN KÄYTTÖÄ...
  • Page 87 vastapäivään ja yritä uudelleen. 7. SYVÄPURKAUSSUOJA Li-Ioni-akku on suojattu syväpurkausta vastaan ” 3. PAINIKELUKKO Discharging Protection System” avulla. Akun tyhjetessä Suuntavalitsin voidaan lukita estämään laitteen suojakytkent pysäyttää sähkötyökalun: Istukka ei enää käynnistyminen vahingossa. Lukitse koneisto siirtämällä pyöri. Kun näin käy, akku on ladattava. suuntavalitsin keskelle.
  • Page 88 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS POSITEC GermanyGmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vakuutamme täten, että tuote Akkuporaruuvinväännin Selostus WX253 WX253.1 (250~269- koneen määritykset, esimerkki Akkuporaruuvinväännin) Tyyppi Kiristys- ja irrotusruuvit, mutterit Toiminto Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: 2006/42/EC Konedirektiivi 2004/108/EC Direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta 2011/65/EU RoHS Direktiivi Yhdenmukaiset standardit,...
  • Page 89: Tekniske Data

    DEKSEL RETNINGSVELGER MYKT GRIPEHÅNDTAK PÅ/AV BRYTER SIKTELYS BIT-HOLDER ELLER CHUCK Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen. TEKNISKE DATA WX253 WX253.1(250~269- betegner maskin, angir Akku-borskrutrekker) Type Spenning, lader 230V~50Hz Merkespenning Max* Batterikapasitet 1.5Ah Li-Ion Nominelt turtall 230/min Maks. dreiningsmoment 3N.m...
  • Page 90 STØYINFORMASJON Belastning lydtrykk : 65dB(A) Belastning lydeffekt : 76dB(A) &K 3.0dB(A) 80dB(A) Bruk hørselsvern når lydtrykket er over VIBRASJONSINFORMASJON Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 60745: Vibrasjonutsendingsverdi a = 0.7m/s² Vanlig belastningsvibrasjon Usikkerhet K = 1.5m/s² ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under faktisk bruk av kraftverktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig av måtene verktøyet brukes og følgende eksemplene og andre variasjoner i hvordan verktøyet brukes: Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir kuttet eller drillet.
  • Page 91 Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i antivibrasjonstilbehør. Unngå å bruke verktøy i temperaturer på 10ºC eller lavere. Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av høyvibrasjonsverktøy utover flere dager. TILLEGGSUTSTYR WX253 WX253.1 25mm SKRUTREKKERBIT 25mm drillbit for pilothull *...
  • Page 92 EKSTRA SIKKERHETSANVISNINGER FOR SK- der temperaturen kan bli høyere enn 39ºC. (Så som RUTREKKEREN utendørs verktøyskur eller metallbygninger om sommeren). Hold verktøyet med en isolerende 14. Lad alltid batteripakken mellom temperaturer 2ºC til gripeoverflate når du utfører en operasjon 35ºC. Ideell ladetemperatur er 18ºC til 29ºC. der skjæreverktøyet kan komme i kontakt 15.
  • Page 93 SIKKERHETSANVISNINGER FOR BATTERIPAKKE Etter ladning, koble batteriladeren fra strømmen. Fjern deretter chassistilkoblingen og Ikke demonter, åpne eller rive opp sekundære celler batteritilkoblingen. eller batteripakker. Ikke lad opp batterier som lekker. Ikke utsett celler eller batteripakke for varme eller Ikke bruk ladere for andre arbeid enn de den er ild.
  • Page 94 anvisninger eller bruksanvisning for korrekte SYMBOLER anvisninger for ladning. Ikke la en batteripakke ligge lenge for ladning når For å redusere risikoen for personskade, må den ikke er i bruk. brukeren lese instruksjonsveiledningen. Etter lengre perioder med oppbevaring, kan det være nødvendig å...
  • Page 95: Formålsmessig Bruk

    BRUKSVEILEDNING eller andre elektriske farer i veggen. MERK: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet. BRUKSINSTRUKSJONER 1. SETTE INN BITPATRON (Se B) FORMÅLSMESSIG BRUK Trekk dekselet bak helt for å sette inn bitpatronen Elektroverktøyet er beregnet til innskruing og løsning av skruer pluss til boring i tre, metall og kunststoff.
  • Page 96 3. BRYTERLÅS Chucken roterer ikke lenger. Når dette skjer må du lade batteriet. Retningsvelgeren kan låses for å hindre utilsiktet starting av maskinen. For å låse, vri retningsvelgeren til senterposisjon. VEDLIKEHOLD 4. REVERSERBAR (Se E1, E2) Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring For boring og skruing skal du bruke foroverrotasjon eller vedlikehold.
  • Page 97 SAMSVARSERKLÆRING POSITEC GermanyGmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer at produktet, Akku-borskrutrekker Beskrivelse WX253 WX253.1 (250~269- betegner maskin, angir Akku-borskrutrekker) Type Stramme og løsne skruer, muttere Funksjon Samsvarer med følgende direktiver, 2006/42/EC Maskindirektivet 2004/108/EC EMC-direktivet 2011/65/EU RoHS Direktiv Standardene samsvarer med,...
  • Page 98: Tekniska Data

    LUCKA RIKTNINGSVÄLJARE HANDTAG MED MJUKT GREPP PÅ/AV-KNAPP SIKTLAMPA BITSHÅLLARE ELLER CHUCK Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget. TEKNISKA DATA WX253 WX253.1 (250~269- maskinbeteckning, anger Sladdlös borrskruvdragare) Laddarens volttal 230V~50Hz Spänning Max* Batterikapacitet 1.5Ah Li-Ion Märkvarvtal 230/min Max. vridmoment 3N.m...
  • Page 99 BULLERINFORMATION Ett uppmätt ljudtryck : 65dB(A) En uppmätt ljudstyrka : 76dB(A) &K 3.0dB(A) 80dB(A) Använd hörselskydd när ljudtrycket är över VIBRATIONSINFORMATION Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745: Vibrationsutsändningsvärde a = 0.7m/s² Typisk uppmätt vibrering Osäkerhet K = 1.5m/s² VARNING: Vibrationsvärde vid verklig användning av maskinverktyget kan skilja sig åt från det deklarerade värdet beroende på...
  • Page 100 Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. Undvik att använda verktygen i temperaturer på 10ºC eller lägre. Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar. TILLBEHÖR WX253 WX253.1 25mm skruvmejselbits 25mm borrbits för pilothål...
  • Page 101 YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR skyddas från fukt! DIN SKRUVMEJSEL 12. Använd inte laddningsenheten utomhus. 13. Förvara inte och använd inte verktyg och Håll verktyget med isolerade greppytor när batteripaket på platser där temperaturen kan du utför ett arbete där sågverktyget kan uppgå...
  • Page 102 YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR 16. Ladda inte engångsbatterier, eftersom de kan DIN BATTERULADDARE överhettas och gå sönder. 17. Om batteriet laddas i en temperatur mellan 18 och Läs anvisningarna före uppladdning. 24 grader får batteriet högre kapacitet och längre Efter laddning, koppla bort batteryiladdaren livslängd.
  • Page 103 SYMBOLER Blanda inte batterier av olika tillverkare, med olika kapacitet, storlek eller typ i samma enhet. Förvara battericeller och batteripaket utom räckhåll För att minska risken för skador måste för barn. användaren läsa bruksanvisningen. Sök läkarhjälp omedelbart om en battericell eller ett batteri har svalts.
  • Page 104: Ändamålsenlig Användning

    ANVÄNDARHANDLEDNING förekommer några onormala ljud eller gnistor. Före indrivning av fästen, kontrollera att det inte finns sladdar, OBS! Innan du använder verktyget, läs noga andra elektriska faror eller vattenledningar i väggen. igenom bruksanvisningen. ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING BRUKSANVISNING Elverktyget är avsedd för i- och urdragning av skruvar 1.
  • Page 105 3. SWITCH LOCK 7. DJUPURLADDNINGSSKYDD Riktningsväljaren kan användas för att låsa strömbrytaren Litium-jonbatteriet år med ” Discharging Protection så att skruvmejsel inte kan startas oavsiktligt. För att låsa System” skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat strömbrytaren ställs riktningsväljaren i mellanläget. batteri kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Chucken upphör att rotera.
  • Page 106: Deklaration Om Överensstämmelse

    DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE POSITEC GermanyGmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Förklarar att denna produkt, Beskrivning Sladdlös borrskruvdragare WX253 WX253.1 (250~269- maskinbeteckning, anger Sladdlös borrskruvdragare) Dra åt och lossa skruvar, muttrar Funktion Uppfyller följande direktiv, 2006/42/EC Maskindirektiv 2004/108/EC Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv 2011/65/EU RoHS Direktiv Standarder överensstämmer med,...
  • Page 107: Teknik Veriler

    AÇMA/KAPAMA DÜĞMESI LED IŞIĞI ILE BIRLIKTE UÇ TUTUCU VEYA AYNA Tasvir edilen veya açıklanan aksesuarların hepsi standard paketlemelerde dahil değildir. TEKNİK VERİLER Tipi WX253 WX253.1 (250~269- makine açıklaması, Akülü delme/vidalama makinesi gösterimi) Şarj Aleti Voltajı 230V~50Hz Nominal voltaj Max* Pil kapasitesi 1.5Ah Li-Ion...
  • Page 108 GÜRÜLTÜ BİLGİSİ Ağırlıklı ses basıncı : 65dB(A) Ağırlıklı ses gücü : 76dB(A) &K 3.0dB(A) Ses basıncı 80dB (A) aşarsa kulaklık kullanınız TİTREŞİM BİLGİSİ EN 60745’e göre belirlenen toplam titreşim değeri: Titreşim emisyon değeri a = 0.7m/s² Tipik ağırlıklı titreşim Değişkenlik K = 1.5m/s² UYARI: Güçle çalışan aletin titreşim salınım değeri, aşağıdaki örneklere ve aletin nasıl kullanıldığına bağlı...
  • Page 109 Alet düzenli olarak kullanılacaksa, titreşimi önleyici aksesuarlara yatırım yapın. Aletleri 10°C ve altı ısılarda kullanmaktan kaçının. Herhangi bir titreşimli aletin kullanımını bir kaç güne dağıtmak için iş programınızı planlayın. AKSESUARLAR WX253 WX253.1 25mm adet tornavida ucu 25mm pilot delik açma ucu * 3-5 Hr pili Uç...
  • Page 110 TORNAVİDANIZ İÇİN İLAVE GÜVENLİK TALİMATLARI GENEL GÜVENLIK TALIMAT Gizli kablolara temas etme olasılığı bulunduğunda çalışırken aleti yalıtımlı UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm kavrama yüzeylerinden tutun. “Elektriğe bağlı” talimatları okuyunuz. Aşağıdaki talimat hükümlerine kabloya dokunmak aletin metal parçalarının “elektriklenmesine” ve uyarken hata yapılacak olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır kullanıcıyı...
  • Page 111 10. Şarj ederken “+/-“ kutuplara dikkat edin. Pilleri veya batarya ünitesini mekanik çarpmaya maruz bırakmayın. 11. Üniteyi açmayın ve çocukların ulaşamayacağı yerde tutun. Bir pilin akması durumunda, sıvı maddenin cilt veya gözler ile 12. Diğer üretici firmaların bataryalarını şarj etmeyin. temas etmesine izin vermeyin.
  • Page 112 SEMBOLLER Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu okumalıdır. UYARI Koruyucu gözlük takınız Kulaklık takınız Toz maskesi takınız Sadece iç mekanlar için Yağmura veya suya maruz bırakmayınız Yakmayınız Pilleri atmayın, bitten pilleri bölgenizdeki yerel toplama yerine veya geri dönüşüm noktasına iade edin. UYARI: Uçlar dışarı...
  • Page 113: Kullanma Tali̇matlari

    KULLANMA TALİMATLARI ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE NOT: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz. 1. UÇ KARTUŞUNU TAKMA (Bkz. B) Uç Kartuşunu takmak için Kapağı tam olarak geri yerleştirin USULÜNE UYGUN KULLANIM Bu elektrikli el aleti; vidaların takılıp sökülmesi ile ahşap, metal, ve plastik 2.
  • Page 114: Çevreyi̇ Koruma

    tozdan uzak ortamda yapılmalıdır. Havalandırma yarıklarında kıvılcımlar için kullanınız “ “ (KOL sola ittirilir). Okla işaretli ters döndürme görebilirsiniz. Bu normaldir ve aletinize zarar vermez. işlemi sadece vida sökmek veya sıkışmış tornavida uçlarını kurtarmak için kullanılır “ “. UYARI : Mandren dönmekte iken ASLA istikamet değiştirmeyiniz.
  • Page 115: Uygunluk Beyannamesi

    POSITEC GermanyGmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi Akülü delme/vidalama makinesi Tipi WX253 WX253.1 (250~269- makine açıklaması, Akülü delme/vidalama makinesi gösterimi) İşlev Bir döner darbeli mekanizma ile vidaların, somunların Aşağıdaki direktiflere uygundur: Makine Direktifi...
  • Page 116: Τεχνικεσ Πληροφοριεσ

    ΧΕΡΟΥΛΙ ΜΕ ΆΠΆΛΗ ΛΆΒΗ ΔΙΆΚΟΠΤΗΣ ON/OFF ΦΩΣ ΜΕΡΟΥΣ ΕΡΓΆΣΙΆΣ ΣΥΓΚΡΆΤΗΤΗΡΆΣ ΕΞΆΡΤΗΜΆΤΩΝ Η ΤΣΟΚ Δεν περιλαμβάνονται στο βασικό εξοπλισμό όλα τα εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Τύπος WX253 WX253.1 (250~269-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. ∆ραπανοκατσάβιδο µπαταρίας) Τάση φορτιστή 230V~50Hz Βολτ Max* Χωρητικότητα μπαταρίας: 1.5Ah Li-Ion...
  • Page 117 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΘΟΡΥΒΟΥ Μετρημένη ηχητική πίεση : 65dB(A) Μετρημένη ηχητική δύναμη : 76dB(A) &K 3.0dB(A) 80dB(A) Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά όταν η ηχητική πίεση είναι πάνω από ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΡΆΔΆΣΜΩΝ Συνολικές τιμές κραδασμών σύμφωνα κατά EN 60745: Τιμή εκπομπής κραδασμών a = 0.7m/s²...
  • Page 118 Να αποφεύγετε τη χρήση εργαλείων σε θερμοκρασίες 10°C ή χαμηλότερες. Σχεδιάστε το πρόγραμμα της εργασίας σας έτσι ώστε να διαμοιράσετε τη χρήση εργαλείων υψηλών κραδασμών μέσα σε μερικές μέρες. ΆΞΕΣΟΥΆΡ WX253 WX253.1 25mm ΜΥΤΗ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙΟΥ Εξάρτημα διάτρησης πιλοτικής τρύπας 25mm * 3-5 ώρας...
  • Page 119 ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΟΔΗΓΙΕΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΓΙΆ ΤΟ τους 39°C. (Όπως εξωτερικά υπόστεγα ή μεταλλικά κτίρια το καλοκαίρι). ΚΆΤΣΆΒΙΔΙ ΣΆΣ 14. Να φορτίζετε πάντα τη μπαταρία σε θερμοκρασία 2ΊC με 35ΊC. Η Κρατάτε το εργαλείο από μονωμένες ιδανική θερμοκρασία φόρτισης είναι 18ΊC με 29ΊC. επιφάνειες...
  • Page 120 Μετά τη φόρτιση, αποσυνδέστε το φορτιστή μπαταρίας από το ρεύμα. Έπειτα, αφαιρέστε τη σύνδεση του σασί και στη συνέχεια ΟΔΗΓΙΕΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΓΙΆ ΤΟ ΣΥΣΣΩΡΕΥΤΗ τη σύνδεση της μπαταρίας. Μην αποσυναρμολογείτε, ανοίγετε ή καταστρέφετε δευτερεύουσες Μη φορτίζετε μία μπαταρία που έχει διαρροή. μπαταρίες...
  • Page 121 Οι δευτερεύουσες μπαταρίες και συσσωρευτές πρέπει να φορτίζονται πριν από τη χρήση. Χρησιμοποιείτε πάντα το σωστό φορτιστή και ανατρέξτε στις οδηγίες του κατασκευαστή ή στο εγχειρίδιο χρήστη για τις κατάλληλες οδηγίες φόρτισης. Μην αφήνετε ένα συσσωρευτή σε κατάσταση παρατεταμένης φόρτισης όταν δεν χρησιμοποιείται. Μετά...
  • Page 122 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ ΣΥΜΒΟΛΆ Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. Προσοχή ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΆ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το βίδωμα και το λύσιμο βιδών και για...
  • Page 123 Επιθεωρήστε το κατσαβίδι πριν τη χρήση για να βεβαιωθείτε πως όλα τα Το κάλυμμα ίσως να μην κλείσει εντελώς αν η κασέτα εξαρτήματος κομμάτια του λειτουργούν κανονικά και πως δεν υπάρχουν περίεργοι ήχοι δεν είναι σωστά ευθυγραμμισμένη στο εσωτερικό. Βεβαιωθείτε ή...
  • Page 124 6. ΦΩΣ ΜΕΡΟΥΣ ΕΡΓΆΣΙΆΣ Για να ανάψετε το φως απλά πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης. Όταν αφήσετε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης, το φως θα σβήσει. Φωτισμός LED που αυξάνει την ορατότητα, ιδανικός για σκοτεινές ή κλειστές περιοχές. 7. ΠΡΟΣΤΆΣΙΆ ΆΠΔ ΟΛΟΚΛΗΡΩΤΙΚΗ ΕΚΦΔΡΤΙΣΗ Η...
  • Page 125: Δηλωση Συμμορφωσησ

    ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Εμείς, POSITEC GermanyGmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή ∆ραπανοκατσάβιδο µπαταρίας Τύπος WX253 WX253.1 (250~269-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. ∆ραπανοκατσάβιδο µπαταρίας) Αξίωμα Σφίξιμο και χαλάρωση βιδών, παξιμαδιών Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες, Μηχανολογική Οδηγία 2006/42/EC Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας...
  • Page 126: Технические Характеристики

    ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С ФУНКЦИЕЙ ТОРМОЗА ПОДСВЕТКА ДЕРЖАТЕЛЬ НАСАДКИ ИЛИ ЗАЖИМНОЙ ПАТРОН Не все принадлежности, иллюстрированные или описанные включены в стандартную поставку. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Моделей WX253 WX253.1 (250~269-обозначение инструмента, Аккумуляторная отвертка) Напряжение зарядного устройства 230V~50Hz Номинальное напряжение Max* Емкость аккумулятора: 1.5Ah Li-Ion Номинальное...
  • Page 127 ХАРАКТЕРИСТИКИ ШУМА Звуковое давление : 65Дб(A) Акустическая мощность : 76Дб(A) &K 3.0Дб(A) 80Дб(A) Максимально допустимое звуковое давление без использования средств защиты ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИБРАЦИИ Суммарные значения вибрации, определенные согласно EN 60745: Уровень вибрации a = 0.7m/s² Измеренная вибрация Погрешность K = 1.5m/s² ВНИМАНИЕ: вибрация, производимая...
  • Page 128 Если устройство используется регулярно, приобретите противовибрационные средства. Избегайте применения устройства при температурах ниже 10ºС Распределите задачи так, чтобы работы, сопровождающиеся высоким уровнем вибрации, проводились через большие промежутки времени. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ WX253 WX253.1 Отверточные 25-мм насадки Направляющая для 25-мм насадки * Зарядное устройство 3-5 шт.
  • Page 129 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО влажности! 12. Не используйте зарядное устройство вне помещения. БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ИНСТРУМЕНТА 13. Не храните и не используйте инструмент и батареи в местах, Держите инструмент изолированной где температура может достигать или превышать 39ºC поверхностью захвата при исполнении (наружные навесы или металлические конструкции летом) операций, когда...
  • Page 130 производительность можно путем зарядки аккумулятора при температуре 18-24ºС. Не заряжайте аккумулятор ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО при температуре воздуха ниже 4.5ºС или выше 40.5ºС. БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ВАШЕГО ЗАРЯДНОГО Несоблюдение этого требования может привести к УСТРОЙСТВА. повреждению аккумулятора. Прочитайте инструкции перед выполнением зарядки. По...
  • Page 131 элементы питания различных производителей, емкости, размера и типа. Элементы питания и аккумулятор необходимо хранить в недоступном для детей месте. В случае проглатывания элемента питания или аккумулятора необходимо незамедлительно обратиться за медицинской помощью. В инструменте допускается использовать только элементы питания и аккумулятор соответствующего типа. Элементы...
  • Page 132: Применение По Назначению

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Для сокращения риска травмы пользователь должен ВНИМАНИЕ: Перед использованием инструмента, прочитать руководство по эксплуатации прибора. внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Предупреждение ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Настоящий электроинструмент предназначен для ввинчивания и вывинчивания винтов\шурупов и также для сверления отверстий в Наденьте...
  • Page 133 работают плавно, и нет аномального запаха и искр. Перед установкой повторите попытку. креплений проверьте стены на наличие проводов, а также прочих электрических соединений. 3. БЛОКИРОВКА ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ Выключатель можно заблокировать в выключенном положении. Это позволяет исключить вероятность случайного включения, когда инструмент не используется. Для блокировки выключателя установите ЭКСПЛУАТАЦИЯ...
  • Page 134: Техническое Обслуживание

    Светодиодная подсветка освещает темные или закрытые области. 7. ЗАЩИТА ОТ ГЛУБОКОЙ РАЗРЯДКИ «Electronic Cell Protection (ECP) » – электронная система защищает литиево- ионный аккумулятор от глубокой разрядки. Защитная схема выключает электроинструмент при разряженном аккумуляторе: Патрон больше не вращается. В этом случае следует зарядить батарею.
  • Page 135: Декларация Соответствия

    ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Мы, POSITEC GermanyGmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Заявляем, что продукция, Марки Аккумуляторная отвертка Моделей WX253 WX253.1 (250~269-обозначение инструмента, Аккумуляторная отвертка) Назначение Завертывание и отвертывание шурупов, винтов Соответствует положениям Директив, директива для машин 2006/42/EC директива по электромагнитной совместимости 2004/108/EC директива...
  • Page 136 Copyright © 2013, Positec. All Rights Reserved. 2CSD13APK11001A5...

This manual is also suitable for:

Wx253.1

Table of Contents