5. Technische Daten Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt. BT-BD 401 Nenneingangsspannung 230V ~ 50 Hz Einschaltdauer: Die Einschaltdauer S2 15 min (Kurzzeitbetrieb) sagt Nennleistung 350 Watt aus, dass der Motor mit der Nennleistung 350/500 Betriebsart S2 15 min.
Hinweis: Zum Schutz vor Korrosion sind alle Motor zu Stillstand kommt. blanken Teile eingefettet. Vor dem Aufsetzen des Bohrfutters (10) auf die Spindel (11) müssen beide 7.2. Werkzeug in Bohrfutter einsetzen (Abb. 1) Teile mit einem umweltfreundlichen Lösungsmittel Achten Sie unbedingt darauf, dass beim Werkzeug- vollkommen fettfrei gemacht werden, damit eine wechsel der Netzstecker gezogen ist.
Page 8
Keilriemen greifen. gleichzeitiges leichtes drehen nach links und rechts auf die gewünschte Höhe einstellen. 7.4.1 Bohrtiefenanschlag BT-BD 401 (Abb. 9) Spannschraube (5) wieder festziehen. Über den Tiefenanschlag (14) und eine Skala (a) an der Vorderseite des Maschinenkopfes können Sie die 7.7 Werkstück spannen...
7.9 Senken und Zentrierbohren jeder Benutzung reinigen. Mit dieser Tischbohrmaschine können Sie auch Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem Senken oder Zentrierbohren. Beachten Sie hierbei, feuchten Tuch und etwas Schmierseife. dass das Senken mit der niedrigsten Geschwindig- Verwenden Sie keine Reinigungs- oder keit durchgeführt werden sollte, während zum Zen- Lösungsmittel;...
5. Technical data Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029. BT-BD 401 Nominal input voltage 230V ~ 50 Hz Load factor: A load factor of S2 15 min (intermittent periodic duty) Power rating...
Off button “O” (19); the drill shuts down. Ensure that you do not overload the equipment. 7.4.1 Drill depth stop BT-BD 401 (Fig. 9) If the sound of the motor drops in pitch during The drill depth can be set exactly by means of the operation, it is being overloaded.
7.8 Working speeds Secure the setting by turning the upper setting Ensure that you drill at the proper speed. Drill speed screw against the lower setting screw. is dependent on the diameter of the drill bit and the material it is made from. Important.
9. Cleaning, maintenance and ordering 10. Disposal and recycling of spare parts The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in Always pull out the mains power plug before starting this packaging can be reused or recycled. The any cleaning work.
9. Poignées 10. Mandrin à couronne dentée 11. Broche 12. Trous de fixation 13. Dispositif de protection anti-copeaux rabattable 14. Butée de profondeur (uniquement BT-BD 401) 15. Vis de serrage 16. Vis 17. Vis de serrage (uniquement BT-BD 501) 18. Contacteur 19.
5. Caractéristiques techniques Bruit et vibrations Le bruit et les vibrations ont été déterminées conformément à EN 61029. BT-BD 401 Tension d’entrée nominale 230V ~ 50 Hz Duré de mise en circuit : La durée de mise en circuit S2 15 min (service bref)
Page 17
6.2. Mise en place de la machine (fig. 1/2) permis de monter des outils cylindriques au diamètre Avant la mise en service, la perceuse doit être de tige maximal indiqué. N’utilisez que des outils d’un montée de manière stable. Pour cela, utilisez les état impeccable et aiguisés.
Page 18
7.4.1 Butée de profondeur de perçage BT-BD 401 gauche et vers la droite. (fig. 9) Resserrez la vis de serrage (5) à fond. Vous pouvez régler exactement la profondeur de perçage grâce à la butée de profondeur (14) et à une 7.7 Serrage de la pièce à...
7.9 Chanfreiner et perçage à centrer Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un Avec cette perceuse à table, vous pouvez aussi chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez chanfreiner et effectuer un perçage à centrer. Veillez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils ce faisant au fait que le chanfreinage doit être réalisé...
10. Mandrino per punte da trapano a corona dentata 11. Mandrino 12. Fori di fissaggio 13. Protezione ripiegabile contro i trucioli 14. Asta di profondità (solo BT-BD 401) 15. Vite di serraggio 16. Vite 17. Vite di bloccaggio (solo BT-BD 501) 18.
5. Caratteristiche tecniche Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029. BT-BD 401 Tensione nominale in ingresso 230V ~ 50 Hz Durata di inserimento Potenza nominale 350 Watt La durata di inserimento S2 di 15 min (esercizio breve) indica che il motore deve essere sollecitato Modalità...
Page 22
6.2. Installazione dell’apparecchio (Fig. 1/2) utensili con il gambo danneggiato o deformati e Prima della messa in esercizio si deve montare il danneggiati in qualsiasi altro modo. Usate solo trapano in modo fisso. Utilizzate a tal fine i due fori di accessori ed apparecchi complementari indicati nelle fissaggio (12) nella piastra di base.
Page 23
7.4.1 Asta di profondità di perforazione BT-BD contemporaneamente ruotandolo verso sinistra e 401 (Fig. 9) destra. Mediante l’asta di profondità (14) e una scala (a) sul Serrate di nuovo la vite di serraggio (5). lato anteriore della testa dell’apparecchio, potete impostare esattamente la profondità...
7.9 Svasatura e perforazione di centraggio averlo usato. Con questo trapano da banco potete anche svasare Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno ed eseguire lavori di centraggio. Nell’eseguire tali umido ed un po’ di sapone. Non usate detergenti operazioni tenete presente che la svasatura o solventi, perché...
DK/N 5. Tekniske data Støj og vibration Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 61029. BT-BD 401 Nominel indgangsspænding 230V ~ 50 Hz Funktionstid: En funktionstid på S2 15 min (korttidsdrift) betyder, at Nominel effekt 350 watt motoren – med den nominelle effekt 350/500 watt - Driftsart S2 15 min.
Page 27
Maskinen må ikke belastes så meget, at den standser. 7.4.1 Dybdestop BT-BD 401 (fig. 9) Du kan indstille boredybden eksakt via dybdestoppet 7.2. Indsættelse af værktøj i borepatron (fig. 1) (14) og en skala (a) på forsiden af maskinens overdel.
DK/N skalaen. 7.8 Arbejdshastigheder Drej den nederste stilleskrue ned indtil anslag. Benyt det rigtige omdrejningstal, når du borer. Dette Indstillingen skal sikres, idet du drejer den afhænger af bordiameteren og materialet. øverste stilleskrue mod den nederste. Nedenstående liste hjælper dig med at vælge det Vigtigt! Ved indstilling af boredybde ved cylindrisk rigtige omdrejningstal for forskellige materialer.
DK/N 9. Renholdelse, vedligeholdelse og 10. Bortskaffelse og genbrug reservedelsbestilling Maskinen leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer Træk stikket ud af stikkontakten inden og kan genanvendes eller indleveres på renholdelsesarbejde. genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks.
5. Tekniska data Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029. BT-BD 401 Nominell ingångsspänning 230 V ~ 50 Hz Inkopplingstid Inkopplingstiden S2 15 min (korttidsdrift) innebär att Nominell effekt 350 W motorn endast får belastas kontinuerligt med Driftslag S2 15 min.
Slå på maskinen med den gröna strömbrytaren “I” (18). Maskinen startar upp. Slå ifrån maskinen med 7.4.1 Borrdjupanslag BT-BD 401 (bild 9) den röda strömbrytaren “O” (19). Maskinen stannar. Det exakta borrdjupet kan ställas in med djupanslaget Var försiktig så...
7.4.2 Borrdjupanslag BT-BD 501 (bild 12) 7.8 Arbetshastigheter Borrspindeln har en vridbar skala (25) för inställning Välj rätt varvtal när du ska borra. Varvtalet är av borrdjupet. Ställ endast in skalan när maskinen beroende av borrens diameter och vilket material som står stilla.
9. Rengöring, underhåll och 10. Skrotning och återvinning reservdelsbeställning Maskinen ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning Dra alltid ut stickkontakten inför alla består av olika material som kan återvinnas. Lämna in rengöringsarbeten. förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Maskinen och dess tillbehör består av olika material 9.1 Rengöring som t ex metaller och plaster.
5. Tehnički podaci Buka i vibracije Vrijednosti buke i vibracije izmjerene su prema normi EN 61029. BT-BD 401 Nazivni ulazni napon 230 V~ 50 Hz Trajanje uključivanja: Trajanje uključivanja S2 15 min (kratkotrajni pogon) Nazivna snaga 350 vata pokazuje da se motor smije trajno opteretiti nazivnom Vrsta pogona S2 15 min.
Page 37
Pripazite da ne preopteretite uređaj. kreće. Ako za vrijeme rada padne broj okretaja, znači da je motor preopterećen. 7.4.1 Graničnik dubine bušenja BT-BD 401 (sl. 9) Nikad ne preopterećujete uređaj tako da se motor Pomoću graničnika dubine (14) i skale (a) na prednjoj ugasi.
7.4.2 Graničnik dubine bušenja BT-BD 501 7.8 Radne brzine (sl. 12) Prilikom bušenja pripazite na točan broj okretaja. On Vreteno bušilice ima kretni prsten sa skalom (25) u ovisi o promjeru svrdla i materijalu koji bušite. svrhu podešavanja dubine bušenja. Radove podešavanja obavljajte samo u stanju mirovanja.
9. Čišćenje, održavanje i naručivanje 10. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje rezervnih dijelova Uređaj je zapakiran na način koji sprječava oštećenja tijekom transporta. Ovo pakiranje je sirovina i može Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač. se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao 9.1 Čišćenje npr.
5. Technická data Hluk a vibrace Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029. BT-BD 401 Doba zapnutí: Jmenovité vstupní napětí 230 V ~ 50 Hz Doba zapnutí S2 15 min (krátkodobý chod) znamená, že motor se jmenovitým výkonem 350/500 W smí být Jmenovitý...
Page 42
řemene. (19), stroj se zastaví. Dbejte na to, abyste stroj nepřetížili. 7.4.1 Hloubkový doraz vrtání BT-BD 401 (obr. 9) Pokud během provozu klesne zvuk motoru, je motor Pomocí hloubkového dorazu (14) a stupnice (a) na moc silně zatěžován.
7.4.2 Hloubkový doraz vrtání BT-BD 501 (obr. 12) 7.8 Pracovní rychlosti Vrtací vřeteno disponuje otáčecím kroužkem se Při vrtání dbejte na správný počet otáček. Tento je stupnicí (25) na nastavení hloubky vrtání. Seřizovací závislý na průměru vrtáku a materiálu. práce provádět pouze u zastaveného stroje. Vrtací...
9. Čištění, údržba a objednání 10. Likvidace a recyklace náhradních dílů Nářadí je uloženo v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou znovu použitelné nebo může být dáno zpět do zástrčku.
5. Technické údaje Hluk a vibrácia Hodnoty hluku a vibrácie boli merané podľa EN 61029. BT-BD 401 Menovité vstupné napätie 230 V ~ 50 Hz Doba zapnutia: Doba zapnutia S2 15 minút (krátkodobá prevádzka) Menovitý výkon 350 Watt znamená, že sa tento motor s menovitým výkonom Pracovný...
Page 47
že je motor príliš zaťažený. Nezaťažujte prístroj tak nadmerne, aby sa jeho motor 7.4.1 Hĺbkový vŕtací doraz BT-BD 401 (obr. 9) úplne zastavil. Pomocou hĺbkového dorazu (14) a stupnice (a) na prednej strane hlavy stroja môžete presne nastaviť...
nízko, aby bola zobrazená vypočítaná hodnota na 7.8 Pracovné rýchlosti stupnici. Pri vŕtaní dbajte na správne otáčky. Sú závislé od Teraz zaskrutkujte spodnú nastavovaciu skrutku priemeru vrtáka a materiálu. až na doraz smerom nadol. Uskutočnené nastavenie zabezpečíte takým Nižšie uvedený zoznam vám pomôže pri voľbe spôsobom, že naskrutkujte hornú...
9. Čistenie, údržba a objednanie 10. Likvidácia a recyklácia náhradných dielov Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť vytiahnite kábel zo siete.
5. Technische gegevens Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029. BT-BD 401 Nominale ingangsspanning 230V ~ 50 Hz Inschakelduur: De inschakelduur S2 15 min (kortstondig bedrijf) Nominaal vermogen 350 watt betekent dat de motor met het nominale vermogen Bedrijfsmodus S2 15 min.
Page 52
6.2. Opstellen van de machine (fig. 1/2) 7.2. Gereedschap in de boorhouder installeren Vóór de inbedrijfstelling dient de boormachine (fig. 1) stationair te worden gemonteerd. Gebruik daarvoor Let er zeker op dat de netstekker uit het stopcontact de beide montageboorgaten (12) in de onderplaat. is getrokken vóór u van gereedschap verwisselt.
Page 53
7.4.1 Boordiepteaanslag BT-BD 401 (fig. 9) 7.7 Werkstuk spannen Via de diepteaanslag (14) en een schaal (a) aan de Span werkstukken principieel vast m.b.v. een voorkant van de machinekop kunt u de gewenste machinebankschroef of met een gepast spanmiddel. boordiepte exact instellen. Om de diepteaanslag in te Werkstukken nooit met de hand vasthouden ! stellen dient u de machine voordien uit te schakelen.
7.10 Houtbewerking 9.2 Onderhoud Gelieve er op te letten dat bij het bewerken van hout Binnen in het toestel zijn er geen andere te een gepaste stofafzuiging moet worden gebruikt onderhouden onderdelen. omdat houtstof schadelijk voor de gezondheid kan zijn. Draag bij stofverwekkende werkzaamheden 9.3 Bestellen van wisselstukken: zeker een gepaste stofmasker.
10. Portabrocas de corona dentada 11. Husillo 12. Perforaciones de fijación 13. Protección contra virutas abatible 14. Tope de profundidad (sólo para BT-BD 401) 15. Tornillo de apriete 16. Tornillo 17. Tornillo de sujeción (sólo para BT-BD 501) 18. Interruptor ON 19.
5. Características técnicas Ruido y vibración Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 61029. BT-BD 401 Tensión nominal de entrada 230V ~ 50 Hz Duración de funcionamiento: La duración de funcionamiento S2 15 min (breve)
Page 57
6.2. Colocación de la máquina (fig. 1/2) En el portabrocas (10) deben colocarse sólo Antes de la puesta en marcha , se debe montar el herramientas cilíndricas con el diámetro de vástago taladro de forma estacionaria. Emplear para ello las indicado.
Page 58
7.4.1 Tope de profundidad de perforación BT-BD presionándola o elevándola y girándola 401 (fig. 9) levemente al mismo tiempo hacia la izquierda y Mediante el tope de profundidad (14) y una escala (a) derecha . en la parte frontal del cabezal de la máquina puede Volver a apretar el tornillo de sujeción (5).
7.9 Avellanar y taladrado centrado Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. Con esta taladradora de mesa también es posible Limpiar el aparato de forma periódica con un descender la broca o taladrar en posición centrada. paño húmedo y un poco de jabón blando. No Tener en cuenta que el descenso debería realizarse utilizar productos de limpieza o disolventes;...
5. Dados técnicos Ruído e vibração Os valores de vibração e ruído foram apurados de acordo com a norma EN 61029. BT-BD 401 Tensão de entrada nominal 230 V ~ 50 Hz Duração da ligação: A duração da ligação S2 15 min (operação por curtos Potência nominal...
Page 62
ambiente, para que seja garantia uma boa 7.2. Inserir a ferramenta na bucha (fig. 1) transmissão de força. Certifique-se de que a ficha está desconectada durante a troca de acessórios. Na bucha (10) só 6.2. Montagem da máquina (fig. 1/2) podem ser usados acessórios de encabadouro Antes da colocação em funcionamento, o berbequim cilíndrico, no máximo, com o diâmetro indicado.
Page 63
7.4.1 Limitador de profundidade de perfuração Volte a apertar o parafuso tensor (5). BT-BD 401 (fig. 9) A profundidade de perfuração pretendida pode ser 7.7 Fixar a peça ajustada com precisão através do limitador de Fixe as peças com um torno de bancada de máquina...
necessária uma velocidade elevada. interior do aparelho. 7.10 Transformação da madeira 9.2 Manutenção Tenha em atenção que deve utilizar um dispositivo No interior do aparelho, não existem quaisquer peças de extracção de poeiras quando trabalha com que necessitem de manutenção. madeira, uma vez que o pó...
5. Tekniset tiedot Melu ja tärinä Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 61029 mukaisesti. BT-BD 401 Nimellisottojännite 230V ~ 50 Hz Käyttöaika: Käyttöaika S2 15 min (lyhytaikainen käyttö) tarkoittaa, Nimellisteho 350 wattia että moottoria saa kuormittaa 350/500 watin Käyttötapa S2 15 min.
Page 67
Älä pysähtyy. koskaan tartu juoksevaan kiilahihnaan. 7.2. Työkalun asettaminen poranistukkaan 7.4.1 Poraussyvyysvaste BT-BD 401 (kuva 9) (kuva 1) Syvyysvasteen (14) ja koneen pään etusivulla olevan Huolehdi ehdottomasti siitä, että työkalua asteikon (a) avulla voit säätää tarkalleen halutun vaihdettaessa verkkopistoke on irrotettu poraussyvyyden.
Page 68
Kierrä alempi säätöruuvi alas vasteeseen saakka. 7.8 Työskentelynopeudet Varmista näin tekemäsi säätö kääntämällä Huolehdi oikeasta kierrosluvusta poraamisen aikana. ylempää säätöruuvia alempaa säätöruuvia Kierrosluku määräytyy poranterän halkaisijan ja vastaan. porattavan materiaalin mukaan. Huomio! Kun säädät lieriönmuotoisen porausreiän Allaoleva luettelo auttaa valitsemaan oikean poraussyvyyttä, täytyy arvoon lisätä...
9. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Irrota verkkopistoke ennen kaikkia puhdistustoimia. 9.1 Puhdistus Pöytäporakone ei tarvitse juuri lainkaan huoltoa. Pidä laite puhtaana. Irrota verkkopistoke ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia. Älä käytä puhdistukseen syövyttäviä liuotteita. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisälle pääse mitään nesteitä. Rasvaa paljaat osat uudelleen töiden päätyttyä.
5. Tehnični podatki Hrup in vibracije Vrednosti hrupa in vibracij so bile izmerjene v skladu z EN 61029. BT-BD 401 Nazivna vstopna napetost 230 V ~ 50 Hz Trajanje vklopa Trajanje vklopa S2 15 min (kratkotrajno obratovanje) Nazivna moč 350 vatov kaže, da je mogoče motor z nazivno močjo 350/500...
Page 72
Nikoli ne segajte v tekoč klinasti jermen. Če se hrup, ki ga oddaja motor, med obratovanjem utiša, je motor preobremenjen. 7.4.1 Omejilo globine vrtanja BT-BD 401 (Slika 9) Naprave ne obremenjujte tako močno, da bi se motor Prek omejila globine (14) in lestvice (a) na sprednji ustavil.
7.4.2 Omejilo globine vrtanja BT-BD 501 7.8 Delovna hitrost (Slika 12) Pri vrtanju pazite na pravilno število vrtljajev. Ta je Vrtalno vreteno je opremljeno z obročem z lestvico, ki odvisna od premera svedra in materiala. se suče (25), za nastavitev globine vrtanja. Nastavljanja izvajajte le v mirovanju.
9. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje 10. Odstranjevanje in ponovna nadomestnih delov uporaba Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do električni priključni kabel. poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno 9.1 Čiščenje reciklirati.
5. Technikai adatok Zaj és vibrálás A zaj és a vibrálási értékek az EN 61029 szerint lettek mérve. BT-BD 401 Névleges bemeneti feszültség 230V ~ 50 Hz Bekapcsolási időtartam: A bekapcsolási idő S2 15 perc (rövid idejű üzem) azt Névleges teljesítmény 350 Watt jelenti, hogy a motort a 350/500 Watt névleges...
Page 77
ékszíjba. túlságosan meg van terhelve. Ne terhelje meg olyan erősen a készüléket, hogy a 7.4.1 Fúrásmélységütköző BT-BD 401 (9-es ábra) motor leálljon. A mélységütközőn (14) és a gépfej elülső oldalán levő skála (a) által lehet pontosan beállítani a kívánt 7.2.
Page 78
értékhez és csavarja a fogantyú által a fúrót addig 7.8 Dolgozási sebesség lefelé, amig a skála ki nem mutatja a kiszámolt Ügyeljen a fúrásnál a helyes fordulatszámra. Ez a értéket. fúróátmérőtöl és a munkaanyagtól függ. Csavarja ütközésig lefelé az alulsó beállítócsavart.
9. Tisztítás, karbantartás és 10. Megsemmisítés és újrahasznosítás pótalkatrészmegrendelés A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A 9.1 Tisztítás készülék és annak a tartozékai különböző...
3. Συμπαραδιδόμενα Προσοχή! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς Δράπανο κολωνάτο αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να Υποδοχή με οδοντωτή στεφάνη λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε Κλειδί υποδοχής τρυπανιού για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Ανακλινόμενη προστασία ροκανιδιών Υποδείξεις...
5. Τεχνικά χαρακτηριστικά Θόρυβος και δόνηση O θόρυβος και οι δονήσεις μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029. BT-BD 401 Ονομαστική τάση εισόδου 230V ~ 50 Hz Διάρκεια ενεργοποίησης: Ονομαστική ισχύς 350 Watt Η διάρκεια ενεργοποίησης S2 15 min (σύντομη...
Page 82
άριστη μετάδοση δύναμης. 7.2 Τοποθέτηση εργαλείων στην υποδοχή (εικ. 1) 6.2 Στήσιμο της μηχανής (εικ. 1/2) Προσέξτε οπωσδήποτε να είναι τραβηγμένος ο Πριν την θέση σε λειτουργία πρέπει να στερεωθεί η διακόπτης δικτύου κατά την αλλαγή εργαλείων. μηχανή σε μόνιμη θέση. Για το σκοπό αυτό Στην...
Page 83
τραπεζοειδούς ιμάντα (7). 7.5 Ρύθμιση της κλίσης του πάγκου εργασίας (εικ. 6) Προσοχή! Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή να Λασκάρετε τη βίδα κλειδαριάς (26) κάτω από λειτουργήσει με ανοικτό κάλυμμα τραπεζοειδούς τον πάγκο εργασίας (4). ιμάντα. Πριν το άνοιγμα του καλύμματος να Ρύθμιση...
7.8 Ταχύτητες εργασίας 9. Καθαρισμός, συντήρηση και Προσέξτε κατά την τρήση τον σωστό αριθμό παραγγελία ανταλλακτικών στροφών. Ο αριθμός αυτός εξαρτάται από τηνδιάμετρο του τρυπανιού και το υλικό. Πριν από ΄λες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα Η...
10. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από...
Page 86
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Säulenbohrmaschine BT-BD 401 (Einhell) 2006/95/EC 2006/42/EC 98/37/EC 2006/28/EC Annex IV...
Page 87
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Säulenbohrmaschine BT-BD 501 (Einhell) 2006/95/EC 2006/42/EC 98/37/EC 2006/28/EC Annex IV...
Page 88
k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Page 89
C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Page 90
j Pouze pro členské země EU Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci. Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně...
Page 91
O Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico. Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Page 93
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. Technické změny vyhrazeny Technické změny vyhradené Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas...
Page 94
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- povolením spoločnosti ISC GmbH. drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits...
t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Page 99
GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1.
Page 100
U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på...
Page 101
Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
Page 103
W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
Page 104
N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado.
Page 107
q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset: 1.
X GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu.
Page 109
GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt.
Page 110
z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και...
Page 111
k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.