Advertisement

Omslag roddbåtar 2010.pdf 2010-11-22 10:13:56
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Ryds Båtindustri, Strandvägen 4, S-360 10, Ryd, Sweden
Phone +46 (0)459 39700, Fax +46 (0)459 39710. www.rydsbatar.se

Owners Manual

Ryds
465R/425R/425/390
www.rydsbatar.se

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 465R and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for RYDS 465R

  • Page 1: Owners Manual

    Omslag roddbåtar 2010.pdf 2010-11-22 10:13:56 Owners Manual Ryds 465R/425R/425/390 Ryds Båtindustri, Strandvägen 4, S-360 10, Ryd, Sweden Phone +46 (0)459 39700, Fax +46 (0)459 39710. www.rydsbatar.se www.rydsbatar.se...
  • Page 2 Du är nu ägare till en kvalitetsprodukt You are now the owner of a quality prod- Sie sind jetzt Eigner eines Qualitätsprodukts der från Ryds Båtindustri AB, byggd efter de uct from Ryds Båtindustri AB, built to Ryds Båtindustri AB, gebaut nach den höchsten högsta kraven för säkerhet och kvalitet.
  • Page 3 Information Information Information Ihr neues Ryds-Boot kann in einigen Punkten Er nya Ryds båt kan skilja i några Your new Ryds boat may differ in several avseende från beskrivningen i denna respects from the description in this von der Beschreibung in diesem Handbuch manual.
  • Page 4 Design: Ryds Design Team Konstruktion: Ryds Design Team Producent: Ryds Båtindustri AB, Strand- Manufacturer: Ryds Båtindustri AB, Hersteller: Ryds Båtindustri AB, Strandvägen 4, vägen 4, S-360 10 Ryd, Sweden Strandvägen 4, S-360 10 Ryd, Sweden S-360 10 Ryd, Sweden Båtmodell: Ryds 425 R...
  • Page 5 Introduktion / Introduction / Einführung Handboken är utformad efter EN ISO This handbook complies with EN ISO Dieses Handbuch entspricht dem EN ISO 10240:2004. Symboler som används i 10240:2004. Symbols used in this hand- 10240:2004. Erklärung der Symbole in diesem handboken.
  • Page 6 CE-Kategori / CE-Category / CE-Kategorie Båtar inom varje kategori skall vara kon- Boats in each category must be designed Boote der jeweiligen Kategorie müssen so aus- struerade och byggda så att de under and constructed to withstand the follow- gelegt und gebaut sein, dass sie der Beanspruc- beskrivna förhållande bibehåller sin sta- ing parameters in respect of stability, hung nach diesen Parametern hinsichtlich...
  • Page 7 Identifikation / Identification / Kennzeichen Varje båt är utrustad med en unik identi- Each boat is supplied with a unique Jedes Boot ist mit einem nur einmal verge- fikationskod som är uppbyggd enligt identification code comprising 14 char- benen Kennzeichen versehen, das wie folgt auf- nedanstående.
  • Page 8 Tillverkarskylt och DNV certifieringsskylt Manufacturer´s plate and DNV certification plate Herstellerplakette und DNV-Zertifizierungsplakette Genom samarbete med DNV (Det Norske Through cooperation with DNV (Det In Zusammenarbeit mit dem Prüfinstitut DNV Veritas) Box 30234, S-10425 Stockholm, Norske Veritas) Box 30234, S-10425 (Den Norske Veritas), Box 30234, S-10425 typgodkänns samtliga båtar enligt DNV Stockholm, all boats are type approved...
  • Page 9 Enligt direktiv 94/25/EG och 2003/44/EG vilka satts i kraft i Sverige genom Sjöfartsverkets, föreskrifter (SJÖFS 2004:16) om vissa säkerhets- och miljökrav på fritidsbåtar m.m. genom SJÖFS 2005:4 Tillverkarens namn: Ryds Båtindustri AB Adress : Strandvägen 4 Postnummer: 360 10 Ort: Ryd Land: Sweden Namn på...
  • Page 10 Försäkran om överensstämmelse Declaration of conformity Konformitätserklärung Väsentliga säkerhetskrav (SJÖFS 2004:16 ändrad genom SJÖFS 2005:4) Specificera (*: obligatoriska standarder) Allmänna krav (Kapitel 4) EN ISO 8666 2002 * Båtens ID nummer (CIN) (1 §) EN ISO 10087:2006 * Tillverkarskylt (2 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 14945:2004 Skydd mot att falla överbord och åter ta sig ombord (4 §)
  • Page 11: Declaration Of Conformity Of Recreational Craft With The Design, Construction And Noise Emission Requirements Of Directive 94/25/Ec As Amended By Directive 2003/44/Ec

    Declaration of Conformity of Recreational Craft with the Design, Construction and Noise Emission requirements of Directive 94/25/EC as amended by Directive 2003/44/EC (To be completed by boat builder) Name of craft manufacturer:Ryds Båtindustri AB Address : Strandvägen 4 Town: Ryd...
  • Page 12: Essential Requirements

    Försäkran om överensstämmelse Declaration of conformity Konformitätserklärung Essential requirements (reference to relevant articles in Annex IA & IC of the Directive) Please specify in more detail (*: Mandatory Standards) General requirements (2) EN ISO 8666 2002 * EN ISO 10087:2006 * Craft Identification Number –...
  • Page 13 Konformitätserklärung Konformitätserklärung für Sportboote bezüglich Entwurf und Bau sowie Geräuschemissionen von Sportbooten gemäß Richtlinie 94/25/EG geändert durch Richtlinie 2003/44/EG (auszufüllen durch den Fahrzeughersteller) Name des Fahrzeugherstellers : Ryds Båtindustri AB Straße: Strandvägen 4 Stadt: Ryd PLZ: 360 10 Land (Abk.): Sweden Name des Bevollmächtigten (falls anwendbar):...
  • Page 14 Försäkran om överensstämmelse Declaration of conformity Konformitätserklärung Grundlegende Sicherheitsanforderungen (gemäß Anhang I.A & I.C der Richtlinie) Hier bitte detaillierter angeben (*: harmonisierte Normen) Allgemeine Anforderungen (2) EN ISO 8666 2002 * Kennzeichnung des Bootskörpers – CIN (2.1) EN ISO 10087:2006 * [X] [ ] Herstellerplakette (2.2) EN ISO 14945:2004...
  • Page 15 Enligt direktiv 94/25/EG och 2003/44/EG vilka satts i kraft i Sverige genom Sjöfartsverkets, föreskrifter (SJÖFS 2004:16) om vissa säkerhets- och miljökrav på fritidsbåtar m.m. genom SJÖFS 2005:4 Tillverkarens namn: Ryds Båtindustri AB Adress : Strandvägen 4 Postnummer: 360 10 Ort: Ryd Land: Sweden Namn på...
  • Page 16 Försäkran om överensstämmelse Declaration of conformity Konformitätserklärung Väsentliga säkerhetskrav (SJÖFS 2004:16 ändrad genom SJÖFS 2005:4) Specificera (*: obligatoriska standarder) Allmänna krav (Kapitel 4) EN ISO 8666 2002 * Båtens ID nummer (CIN) (1 §) EN ISO 10087:2006 * Tillverkarskylt (2 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 14945:2004 Skydd mot att falla överbord och åter ta sig ombord (4 §)
  • Page 17 Declaration of Conformity of Recreational Craft with the Design, Construction and Noise Emission requirements of Directive 94/25/EC as amended by Directive 2003/44/EC (To be completed by boat builder) Name of craft manufacturer:Ryds Båtindustri AB Address : Strandvägen 4 Town: Ryd...
  • Page 18 Försäkran om överensstämmelse Declaration of conformity Konformitätserklärung Essential requirements (reference to relevant articles in Annex IA & IC of the Directive) Please specify in more detail (*: Mandatory Standards) General requirements (2) EN ISO 8666 2002 * Craft Identification Number – CIN (2.1) EN ISO 10087:2006 * [X] [ ] Builder’s Plate (2.2)
  • Page 19 Konformitätserklärung Konformitätserklärung für Sportboote bezüglich Entwurf und Bau sowie Geräuschemissionen von Sportbooten gemäß Richtlinie 94/25/EG geändert durch Richtlinie 2003/44/EG (auszufüllen durch den Fahrzeughersteller) Name des Fahrzeugherstellers : Ryds Båtindustri AB Straße: Strandvägen 4 Stadt: Ryd PLZ: 360 10 Land (Abk.): Sweden Name des Bevollmächtigten (falls anwendbar):...
  • Page 20 Försäkran om överensstämmelse Declaration of conformity Konformitätserklärung Grundlegende Sicherheitsanforderungen (gemäß Anhang I.A & I.C der Richtlinie) Hier bitte detaillierter angeben (*: harmonisierte Normen) Allgemeine Anforderungen (2) EN ISO 8666 2002 * EN ISO 10087:2006 * Kennzeichnung des Bootskörpers – CIN (2.1) [X] [ ] EN ISO 14945:2004 Herstellerplakette (2.2)
  • Page 21 Enligt direktiv 94/25/EG och 2003/44/EG vilka satts i kraft i Sverige genom Sjöfartsverkets, föreskrifter (SJÖFS 2004:16) om vissa säkerhets- och miljökrav på fritidsbåtar m.m. genom SJÖFS 2005:4 Tillverkarens namn: Ryds Båtindustri AB Adress : Strandvägen 4 Postnummer: 360 10 Ort: Ryd Land: Sweden Namn på...
  • Page 22 Försäkran om överensstämmelse Declaration of conformity Konformitätserklärung Väsentliga säkerhetskrav (SJÖFS 2004:16 ändrad genom SJÖFS 2005:4) Specificera (*: obligatoriska standarder) Allmänna krav (Kapitel 4) EN ISO 8666 2002 * Båtens ID nummer (CIN) (1 §) EN ISO 10087:2006 * Tillverkarskylt (2 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 14945:2004 Skydd mot att falla överbord och åter ta sig ombord (4 §)
  • Page 23 Declaration of Conformity of Recreational Craft with the Design, Construction and Noise Emission requirements of Directive 94/25/EC as amended by Directive 2003/44/EC (To be completed by boat builder) Name of craft manufacturer:Ryds Båtindustri AB Address : Strandvägen 4 Town: Ryd...
  • Page 24 Försäkran om överensstämmelse Declaration of conformity Konformitätserklärung Essential requirements (reference to relevant articles in Annex IA & IC of the Directive) Please specify in more detail (*: Mandatory Standards) General requirements (2) EN ISO 8666 2002 * EN ISO 10087:2006 * Craft Identification Number –...
  • Page 25 Konformitätserklärung Konformitätserklärung für Sportboote bezüglich Entwurf und Bau sowie Geräuschemissionen von Sportbooten gemäß Richtlinie 94/25/EG geändert durch Richtlinie 2003/44/EG (auszufüllen durch den Fahrzeughersteller) Name des Fahrzeugherstellers : Ryds Båtindustri AB Straße: Strandvägen 4 Stadt: Ryd PLZ: 360 10 Land (Abk.): Sweden Name des Bevollmächtigten (falls anwendbar):...
  • Page 26 Försäkran om överensstämmelse Declaration of conformity Konformitätserklärung Grundlegende Sicherheitsanforderungen (gemäß Anhang I.A & I.C der Richtlinie) Hier bitte detaillierter angeben (*: harmonisierte Normen) Allgemeine Anforderungen (2) EN ISO 8666 2002 * EN ISO 10087:2006 * Kennzeichnung des Bootskörpers – CIN (2.1) [X] [ ] EN ISO 14945:2004 Herstellerplakette (2.2)
  • Page 27 Enligt direktiv 94/25/EG och 2003/44/EG vilka satts i kraft i Sverige genom Sjöfartsverkets, föreskrifter (SJÖFS 2004:16) om vissa säkerhets- och miljökrav på fritidsbåtar m.m. genom SJÖFS 2005:4 Tillverkarens namn: Ryds Båtindustri AB Adress : Strandvägen 4 Postnummer: 360 10 Ort: Ryd Land: Sweden Namn på...
  • Page 28 Försäkran om överensstämmelse Declaration of conformity Konformitätserklärung Väsentliga säkerhetskrav (SJÖFS 2004:16 ändrad genom SJÖFS 2005:4) Specificera (*: obligatoriska standarder) Allmänna krav (Kapitel 4) EN ISO 8666 2002 * Båtens ID nummer (CIN) (1 §) EN ISO 10087:2006 * Tillverkarskylt (2 §) [X] [ ] [ ] EN ISO 14945:2004 Skydd mot att falla överbord och åter ta sig ombord (4 §)
  • Page 29 Declaration of Conformity of Recreational Craft with the Design, Construction and Noise Emission requirements of Directive 94/25/EC as amended by Directive 2003/44/EC (To be completed by boat builder) Name of craft manufacturer:Ryds Båtindustri AB Address : Strandvägen 4 Town: Ryd...
  • Page 30 Försäkran om överensstämmelse Declaration of conformity Konformitätserklärung Essential requirements (reference to relevant articles in Annex IA & IC of the Directive) Please specify in more detail (*: Mandatory Standards) General requirements (2) EN ISO 8666 2002 * EN ISO 10087:2006 * Craft Identification Number –...
  • Page 31 Konformitätserklärung Konformitätserklärung für Sportboote bezüglich Entwurf und Bau sowie Geräuschemissionen von Sportbooten gemäß Richtlinie 94/25/EG geändert durch Richtlinie 2003/44/EG (auszufüllen durch den Fahrzeughersteller) Name des Fahrzeugherstellers : Ryds Båtindustri AB Straße: Strandvägen 4 Stadt: Ryd PLZ: 360 10 Land (Abk.): Sweden Name des Bevollmächtigten (falls anwendbar):...
  • Page 32 Försäkran om överensstämmelse Declaration of conformity Konformitätserklärung Grundlegende Sicherheitsanforderungen (gemäß Anhang I.A & I.C der Richtlinie) Hier bitte detaillierter angeben (*: harmonisierte Normen) Allgemeine Anforderungen (2) EN ISO 8666 2002 * Kennzeichnung des Bootskörpers – CIN (2.1) EN ISO 10087:2006 * [X] [ ] Herstellerplakette (2.2) EN ISO 14945:2004...
  • Page 33 Lyft & Transport Lifting & Trailing Hebung und Landtransporte Lyft Lifting Hebung Då lyftstropparna hakats på kranens When the lifting straps have been Wenn die Hebegurte im Kran-haken sitzen lyftkrok bör de säkras i för och akter med attached to the lifting hook on the crane müssen sie am Bug und Heck mit Seilen an den linor till respektive förtöjningsbeslag för they should be secured with lines fore...
  • Page 34 Skrov / Hull / Rumpf Ryds 465 R 1,65 m max. bredd / maximum beam in meter / maximale Bootsbreite 4,69 m Skrovlängd / Boat´s hull length / Rumpflänge 4,69 m Båtens max längd / Boats maximum length / Maximale Bootslänge 0,50 m max.djupgående / max.draft / max.
  • Page 35 Skrov / Hull / Rumpf Ryds 425 R 1,63 m max. bredd / maximum beam in meter / maximale Bootsbreite 4,16 m Skrovlängd / Boat´s hull length / Rumpflänge 4,16 m Båtens max längd / Boats maximum length / Maximale Bootslänge 0,88 m Transport höjd exkl.vagga.
  • Page 36 Skrov / Hull / Rumpf Ryds 425 1,70 m max. bredd / maximum beam in meter / maximale Bootsbreite 4,25 m Skrovlängd / Boat´s hull length / Rumpflänge 4,25 m Båtens max längd / Boats maximum length / Maximale Bootslänge 0,78 m Transport höjd exkl.vagga.
  • Page 37 Skrov / Hull / Rumpf Ryds 390 1,53 m max. bredd / maximum beam in meter / maximale Bootsbreite 3,99 m Skrovlängd / Boat´s hull length / Rumpflänge 3,99 m Båtens max längd / Boats maximum length / Maximale Bootslänge 0,71 m Transport höjd exkl.vagga.
  • Page 38 Specifikationer / Specifications / Spezifikationen Max motoreffekt / Max engine Max motorvikt / Max engine weight / power / Max Motor Leistung Max Motor Gewicht 465 R 15 hp / 11 kW 48 kg 425 R 10 hp / 7,4 kW 48 kg 10 hp / 7,4 kW 48 kg...
  • Page 39 General arrangemang / General Layout / Allgemeine Anordnungen Ryds 465 R 465R-903 465R-902 38 (106)
  • Page 40 General arrangemang / General Layout / Allgemeine Anordnungen Ryds 425 R 425R-903 425R-902 39 (106)
  • Page 41 General arrangemang / General Layout / Allgemeine Anordnungen Ryds 425 425-903 425-902 40 (106)
  • Page 42 General arrangemang / General Layout / Allgemeine Anordnungen Ryds 390 390-903 41 (106)
  • Page 43 Däcks- och säkerhetsutrustning Deck and security equipment Decks- und Sicherheitsausrüstung Ryds 465 R 465R-909 1. Förtöjningspollare (3 st). Brottslast 23 1. Mooring bollards (x 3). Breaking load 1. Vertäuungspolle (3 St). Bruchlast 23 kN 23 kN Ryds 425 R 425R-909 1.
  • Page 44 Däcks- och säkerhetsutrustning Deck and security equipment Decks- und Sicherheitsausrüstung Ryds 425 425-909 1. Förtöjningsöglor 1. Mooring rings 1. Vertäuungsbeschlägen Ryds 390 390-909 1. Förtöjningsöglor 1. Mooring rings 1. Vertäuungsbeschlägen 43 (106)
  • Page 45 Däcks- och säkerhetsutrustning Deck and security equipment Decks- und Sicherheitsausrüstung Försiktighet / Caution / Vorsicht Det är ägarens ansvar att tillse att öskar/ It is the responsibility of the owner to Der Besitzer ist dafür verantwortlich, dass vor hink eller manuell länspump fi nns ensure that a bailer/ bucket or manual dem Auslaufen ein Schöpfgefäß/Schöpfeimer säkrad vid båten innan utfärd.
  • Page 46: Starting The Engine

    Handhavande av båt Handling of the boat Manövrieren von freizeitbooten STARTA MOTORN STARTING THE ENGINE DEN MOTOR STARTEN Läs igenom motortillverkarens Read the engine manufacturer's Lesen Sie die Motorherstellers Handbuch instruktionsbok grundligt och manual thoroughly and make sure sorgfältig durch und stellen Sie sicher, dass Sie ver- försäkra dig om att du förstår hur that you understand how the product stehen, wie das Produkt verwendet und gepflegt.
  • Page 47 Handhavande av båt Handling of the boat Manövrieren von freizeitbooten INNAN NI KASTAR LOSS BEFORE LEAVING BEVOR HAFEN HARBOUR VERLASSEN WIRD VARNING WARNING GEFAHR Gå aldrig ner på badstegen när Never climb down the bathing Bei laufenden Motor niemals über die motorn är igång.
  • Page 48 Handhavande av båt Handling of the boat Manövrieren von freizeitbooten Se till att styrningen är i rätt Make sure the steering is Vor dem Starten darauf achten, dass sich das position innan motorns drivning correctly positioned before Ruder in der richtigen Stellung befindet. aktiveras.
  • Page 49 Handhavande av båt Handling of the boat Manövrieren von freizeitbooten LÄTTA ANKAR (BOG) WEIGH BOW ANCHOR BUG ANKER LICHTEN Använd båtens motor för att Use engine power to carefully Verwenden Sie die Motorleistung der försiktigt flytta båten till och move the boat to, and directly Maschine, um das Boot zu bewegen direkt direkt ovanför ankaret.
  • Page 50 Handhavande av båt Handling of the boat Manövrieren von freizeitbooten Undvik att backa med hög hastighet Avoid using high speed along with Vermeiden Sie beim Rückwärtsfahren hohe och samtidigt göra stora roderutslag. large or violent rudder movements - Geschwindigkeiten und gleichzeitig vorgenom- Detta medför stora belastningar på...
  • Page 51 Handhavande av båt Handling of the boat Manövrieren von freizeitbooten Last och lastplacering Load and load positioning Last und Verteilung der Last Hastighet Speed Geschwindigkeit Snabb acceleration Rapid acceleration Rasche Beschleunigung Övergång från deplacerande fart Changeover from displacement Übergang von Verdrängungsfahrt zu till planing speed to planing (the hump) Gleitfahrt...
  • Page 52 Handhavande av båt Handling of the boat Manövrieren von freizeitbooten GÅNG I GROV SJÖ ROUGH SEAS FAHREN BEI SCHWEREM SEEGANG Gå aldrig ut i grov sjö om Ni inte är Never go out in rough seas if you are Unternehmen Sie keine Fahrten bei schwerem säker på...
  • Page 53 Handhavande av båt Handling of the boat Manövrieren von freizeitbooten MANÖVRERA I MANOEUVRING IN MANÖVRIEREN TRÅNGA LÄGEN NARROW CHANNELS AUF ENGEM RAUM Vid manövrering i trånga lägen bör When manoeuvring in narrow chan- Beim Manövrieren auf engem Raum muss die motorvarvtalet hållas så...
  • Page 54 Handhavande av båt Handling of the boat Manövrieren von freizeitbooten LÄGGA TILL DOCKING ANLEGEN Informera de ombord som skall hjälpa Always brief your crew on how you Vergessen Sie nie, mithelfende Personen zu till hur Ni planerar tilläggningen. are planning to dock. informieren, wie Sie das Anlegemanöver geplant haben.
  • Page 55 Handhavande av båt Handling of the boat Manövrieren von freizeitbooten ANKRA UPP ANCHORING ANKERN Kontrollera bottenförhållanden i Study the seabed conditions and Studie des Meeresbodens Bedingungen und sjökortet och försäkra er om att make sure that there is good stellen Sie sicher, dass es gut ist, halten ankaret kan få...
  • Page 56: Wartung

    Handhavande av båt Handling of the boat Manövrieren von freizeitbooten AVSLUTAD KÖRNING AFTER RUNNING NACH BEENDETER AUSFAHRT THE ENGINE(S) För att motverka efterkokning och To counteract decarburizing and heat Um einem Nachkochen und Wärmespannungen värmespänningar bör motorn efter stress after the engine(s) has/have entgegenzuwirken, muss der Motor nach jeder avslutad körning gå...
  • Page 57 Handhavande av båt Handling of the boat Manövrieren von freizeitbooten INREDNING INTERIOR EINRICHTUNG Lackad träinredning rengör man med Lacquered mahogany can be cleaned Lackierte Mahagoni gereinigt werden mit einem en fuktig trasa och lite såpvatten. using a damp cloth and a little soapy feuchten Tuch und etwas Seifenwasser.
  • Page 58 Handhavande av båt Handling of the boat Manövrieren von freizeitbooten KAPELL HOOD PLANE Nya kapell kan läcka in vatten, efter- New hoods may leak initially, since Neue Hauben können zuerst lecken, da die Nähte som sömmarna behöver svälla för att the seams need to swell.
  • Page 59 Handhavande av båt Handling of the boat Manövrieren von freizeitbooten VID FROSTRISK RISK OF FREEZING WENN FROSTGEFAHR BESTEHT Se till att det inte på några villkor Make sure that no water remains Stellen Sie sicher, dass sich absolut nirgends finns något vatten kvar i båten. in the boat under any im Boot Wasser befindet.
  • Page 60: Before Launching

    Handhavande av båt Handling of the boat Manövrieren von freizeitbooten INFÖR SJÖSÄTTNINGEN BEFORE LAUNCHING VOR DEM ZUWASSERLASSEN Ta av presenningen i god tid Remove the tarpaulin or vinter Vor dem Starten entfernen Sie die Plane innan sjösättningen. cover in good time before the rechtzeitig.
  • Page 61 Handhavande av båt Handling of the boat Manövrieren von freizeitbooten LYFT OCH TRANSPORT LIFTING AND TRAILING HEBUNG UND LANDTRANSPORTE LYFT LIFTING HEBUNG Använd alltid ett välrenommerat båt- Always use a reputable boatyard to Verwenden Sie immer eine seriöse Werft zu heben varv för att lyfta din båt.
  • Page 62 Miljö / Environment / Klima Försiktighet / Caution / Vorsicht Som båtägare har Du ett stort miljöans- As a boat owner, you have considerable Als Bootsbesitzer tragen Sie eine große Verant- var. De kemikalier som används ombord responsibility for the environment. The wortung für die Umwelt.
  • Page 63 U bent nu de eigenaar van een kwaliteit- korkeat turvallisuus- ja laatuvaatimukset. sproduct van Ryds Båtindustri AB, dat is gebouwd volgens de strengste veilig- Tämän omistajan käsikirjan tarkoituk- heids- en kwaliteitseisen. sena on auttaa Teitä käsittelemään venet- tänne turvallisesti ja miellyttävästi.
  • Page 64 Neem bij twijfel altijd contact op met uw dealer. Tiedoksi Uudessa Ryds-veneessänne voi olla eroja Uw nieuwe Nimbus kan op bepaalde tässä käsikirjassa kuvattuun veneeseen punten afwijken van de beschrijving in verrattuna johtuen siitä, että kaikkia lisä- deze handleiding.
  • Page 65 5 henkilöluku veneessä max. 5 personen aan boord Suunnittelu: Ryds Design Team Constructie: Ryds Design Team Valmistaja: Ryds Båtindustri AB, Strand- Producent: Ryds Båtindustri AB, vägen 4, S-360 10 Ryd, Sweden Strandvägen 4, S-360 10 Ryd, Sweden Venemalli: Ryds 425 R...
  • Page 66 Johtdanto / Inleiding Käsikirja on laadittu ISO-standardin Bij het opstellen van deze handleiding is 10240:2 mukaisesti. Käsikirjassa käy- de ISO-standaard 10240:2 gevolgd. In de tettävät symbolit: handleiding gebruikte symbolen: VAROITUS VAARA Noudattakaa varovaisuutta estääksenne Wees zeer voorzichtig om dodelijk of vahingon, joka voi aiheuttaa kuoleman tai blijvend letsel te voorkomen.
  • Page 67 CE-kategoria / CE-categorie Kuhunkin kategoriaan kuuluvien venei- De schepen in iedere categorie dienen den on oltava niin suunniteltuja ja raken- geconstrueerd en gebouwd te zijn om nettuja, että ne säilyttävät kuvatuissa onder de genoemde omstandigheden olosuhteissa vakautensa ja nosteensa sekä hun stabiliteit en drijfvermogen te täyttävät muut ilmoitetut sovellettavat behouden, moeten voldoen aan de...
  • Page 68 Tunnistaminen / Identificatie Jokainen vene on varustettu ainuker- Elk schip heeft een unieke identificatie- taisella tunnistekoodilla, joka on muo- code, die als volgt is opgebouwd. De dostettu alla olevan kuvauksen code bestaat uit 14 tekens plus een kop- mukaisesti. Se koostuu 14 merkistä sekä pelteken.
  • Page 69 Valmistajan kilpi ja DNV-sertifiointikilpi Productieplaatje en plaatje DNV-certificaat DNV (Det Norske Veritas) Box 30234, SE- Door samenwerking met DNV (Det Nor- 10425 Stockholm, Ruotsi tyyppihyväksyy ske Veritas) Box 30234, S-10425 Stock- kaikki veneet DNV:n "Rules for Certifica- holm, Zweden, zijn alle schepen tion and Classification of Boats"...
  • Page 70 Vaatimustenmukaisuuden vakuutus huviveneen suunnittelun, rakenteen ja melupäästöjen osalta direktiivin 94/25/EY kuten muutettuna direktiivillä 2003/44/EY mukaisesti. Försäkran om överenstämmelse för fritidsbåt gällande design-, konstruktions- och bullerkrav enligt Direktiv 94/25/EG och 2003/44/EG. Valmistajan nimi: Ryds Båtindustri AB Tillverkarens namn Osoite: Strandvägen 4...
  • Page 71 Vaatimustenmukaisuuden Conformiteitsverklaring Olennaiset turvallisuusvaatimukset Väsentliga säkerhetskrav (viittaus Direktiivin liitteen 1 numerointiin – referens till Tarkenna • Specificera numrering av Direktivets bilaga 1) (*: pakolliset Standardit • obligatoriska standarder) Yleiset vaatimukset • Allmänna krav (2) EN ISO 8666 2002 * Veneen tunnistenumero • Båtens ID nummer – CIN (2.1) EN ISO 10087:2006 * Valmistajan kilpi •...
  • Page 72 Vaatimustenmukaisuuden vakuutus huviveneen suunnittelun, rakenteen ja melupäästöjen osalta direktiivin 94/25/EY kuten muutettuna direktiivillä 2003/44/EY mukaisesti. Försäkran om överenstämmelse för fritidsbåt gällande design-, konstruktions- och bullerkrav enligt Direktiv 94/25/EG och 2003/44/EG. Valmistajan nimi: Ryds Båtindustri AB Tillverkarens namn Osoite: Strandvägen 4...
  • Page 73 Vaatimustenmukaisuuden Conformiteitsverklaring Olennaiset turvallisuusvaatimukset Väsentliga säkerhetskrav (viittaus Direktiivin liitteen 1 numerointiin – referens till Tarkenna • Specificera numrering av Direktivets bilaga 1) (*: pakolliset Standardit • obligatoriska standarder) Yleiset vaatimukset • Allmänna krav (2) EN ISO 8666 2002 * Veneen tunnistenumero • Båtens ID nummer – CIN (2.1) EN ISO 10087:2006 * Valmistajan kilpi •...
  • Page 74 Vaatimustenmukaisuuden vakuutus huviveneen suunnittelun, rakenteen ja melupäästöjen osalta direktiivin 94/25/EY kuten muutettuna direktiivillä 2003/44/EY mukaisesti. Försäkran om överenstämmelse för fritidsbåt gällande design-, konstruktions- och bullerkrav enligt Direktiv 94/25/EG och 2003/44/EG. Valmistajan nimi: Ryds Båtindustri AB Tillverkarens namn Osoite: Strandvägen 4...
  • Page 75 Vaatimustenmukaisuuden Conformiteitsverklaring Olennaiset turvallisuusvaatimukset Väsentliga säkerhetskrav (viittaus Direktiivin liitteen 1 numerointiin – referens till Tarkenna • Specificera numrering av Direktivets bilaga 1) (*: pakolliset Standardit • obligatoriska standarder) Yleiset vaatimukset • Allmänna krav (2) EN ISO 8666 2002 * EN ISO 10087:2006 * Veneen tunnistenumero •...
  • Page 76 Vaatimustenmukaisuuden vakuutus huviveneen suunnittelun, rakenteen ja melupäästöjen osalta direktiivin 94/25/EY kuten muutettuna direktiivillä 2003/44/EY mukaisesti. Försäkran om överenstämmelse för fritidsbåt gällande design-, konstruktions- och bullerkrav enligt Direktiv 94/25/EG och 2003/44/EG. Valmistajan nimi: Ryds Båtindustri AB Tillverkarens namn Osoite: Strandvägen 4...
  • Page 77 Vaatimustenmukaisuuden Conformiteitsverklaring Olennaiset turvallisuusvaatimukset Väsentliga säkerhetskrav (viittaus Direktiivin liitteen 1 numerointiin – referens till Tarkenna • Specificera numrering av Direktivets bilaga 1) (*: pakolliset Standardit • obligatoriska standarder) Yleiset vaatimukset • Allmänna krav (2) EN ISO 8666 2002 * EN ISO 10087:2006 * Veneen tunnistenumero •...
  • Page 78 Nosto ja kuljetus Heffen & Transporteren Nosto Heffen Kun nostoraksit on kiinnitetty nosturin Breng de hijsstroppen aan, zie de foto nostokoukkuun, ne on varmistettava hieronder. Als de stroppen aan een köysillä veneen keulassa ja perässä hijshaak van de kraan worden gehaakt, oleviin kiinnikkeisiin nostoraksien liuku- moeten de stroppen bij boeg en achter- misen estämiseksi.
  • Page 79 Runko / Romp Ryds 465 R 1,65 m suurin leveys / Max. breedte 4,69 m rungon pituus / Lengte romp 4,69 m veneen suurin pituus / Max. lengte schip 0,50 m suurin syväys / Max. diepgang 1,03 m kuljetuskorkeus ilman alustaa / Transporthoogte excl. bokken 435 kg suurin kuorma täysillä...
  • Page 80 Runko / Romp Ryds 425 R 1,63 m suurin leveys / Max. breedte 4,16 m rungon pituus / Lengte romp 4,16 m veneen suurin pituus / Max. lengte schip 0,88 m kuljetuskorkeus ilman alustaa / Transporthoogte excl. bokken 405 kg suurin kuorma täysillä...
  • Page 81 Runko / Romp Ryds 425 1,70 m suurin leveys / Max. breedte 4,25 m rungon pituus / Lengte romp 4,25 m veneen suurin pituus / Max. lengte schip 0,78 m kuljetuskorkeus ilman alustaa / Transporthoogte excl. bokken 330 kg suurin kuorma täysillä tankeilla / Max. belading incl. volle tanks 130 kg veneen paino ilman suurinta kuormaa / Gewicht boot in kg excl.
  • Page 82 Runko / Romp Ryds 390 1,53 m suurin leveys / Max. breedte 3,99 m rungon pituus / Lengte romp 3,99 m veneen suurin pituus / Max. lengte schip 0,71 m kuljetuskorkeus ilman alustaa / Transporthoogte excl. bokken 225 kg suurin kuorma täysillä tankeilla / Max. belading incl. volle tanks 133 kg veneen paino ilman suurinta kuormaa / Gewicht boot in kg excl.
  • Page 83 Erittely / Specificaties Moottoriteho maks. / Motorver- Moottoripaino maks / Motorgewicht mogen max 465 R 15 hp / 11 kW 48 kg 425 R 10 hp / 7,4 kW 48 kg 10 hp / 7,4 kW 48 kg 4 hp / 2,9 kW 18 kg Moottori / Motor Moottorityyppi / Motortype...
  • Page 84 Yleisjärjestely / Algemeen Ryds 465 R 465R-903 465R-902 83 (106)
  • Page 85 Yleisjärjestely / Algemeen Ryds 425 R 425R-903 425R-902 84 (106)
  • Page 86 Yleisjärjestely / Algemeen Ryds 425 425-903 425-902 85 (106)
  • Page 87 Yleisjärjestely / Algemeen Ryds 390 390-903 86 (106)
  • Page 88 Kansi- ja turvavarusteet Dek- en veiligheidsvoorzieningen Ryds 465 R 465R-909 1. Kiinnityspollari (3 kpl). Murtokuorma 1. Verhaalklampen (4 st.). Breekkracht 23 kN 23 kN Ryds 425 R 425R-909 1. Pelastustikkaat 1. Reddingstrap 2. Kiinnityspollari (3 kpl). Murtokuorma 2. Verhaalklampen (4 st.). Breekkracht...
  • Page 89 Kansi- ja turvavarusteet Dek- en veiligheidsvoorzieningen Ryds 425 425-909 1. Kiinnikkeillä 1. Meertros ringen Ryds 390 390-909 1. Kiinnikkeillä 1. Meertros ringen 88 (106)
  • Page 90 Kansi- ja turvavarusteet Dek- en veiligheidsvoorzieningen Huom! Omistajan vastuulla on huolehtia, että Het is de verantwoordelijkheid van de veneessä on hyvin kiinnitetty äyskäri/ eigenaar om ervoor te zorgen dat een sanko tai käsikäyttöinen poistopumppu emmer of handeen lenspomp binnen de ennen vesille lähtöä.
  • Page 91: Запуск Двигателя

    Veneen käyttö Gebruik van het schip MOOTTORIN ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ KÄYNNISTYS Läs igenom motortillverkarens Читайте руководство изготовителя instruktionsbok grundligt och двигателя тщательно и убедитесь, что försäkra dig om att du förstår hur вы понимаете, как продукт должен produkten skall användas och использоваться...
  • Page 92 Veneen käyttö Gebruik van het schip ENNEN KUIN NOSTATTE ПЕРЕД ВЫХОДОМ В МОРЕ ANKKURIN VAROITUS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Älkää koskaan astuko Никогда не спускайтесь по uimaportaille, kun moottori купальному трапу при on käynnissä. включенном двигателе. Pysäyttäkää moottori Останавливайте двигатели перед ohjauksen ja potkurin осмотром...
  • Page 93 Veneen käyttö Gebruik van het schip Varmistakaa ennen käyn- Убедитесь в том, что румпель nistystä, että ohjaus on установлен правильно перед тем, oikeassa asennossa. как отходить от причала. Informoi miehistöäsi miten Всегда инструктируйте свой olet aikonut jättää laiturin. экипаж о том, как будет Sulje meri-kukko.
  • Page 94 Veneen käyttö Gebruik van het schip ANKKURIN NOSTO ВЫБОРКА НОСОВОГО ЯКОРЯ (KEULA) Höllentäkää ankkuriketjua Дайте самый малый назад, чтобы lyhyellä peruutuspotkulla. натянуть якорную цепь. Nostakaa ankkuri. Поднимайтеякорь. Älkää ajako venettä Не используйте двигатель, пока eteenpäin, ennen kuin якорь не станет видимым. ankkuri on tullut näkyviin.
  • Page 95 Veneen käyttö Gebruik van het schip Opetelkaa tuntemaan veneen Изучите скоростной потенциал vauhtiresurssit. Hyödyntäkää судна. Используйте это знание для niitä voidaksenne ajaa taloudel- экономичного и безопасного lisesti ja turvallisesti. плавания. Välttäkää suuria nopeuksia ja Избегайте резких перемещений руля samanaikaisia suuria peräsinkul- при...
  • Page 96 Veneen käyttö Gebruik van het schip Veneen trimmikulma Угол наклона колонки Kuorma ja kuorman sijainti Угол наклона транцевых плит Nopeus Нагрузка и ее расположение Nopea kiihdytys Скорость Siirtyminen Быстрое ускорение uppoumanopeudelta liukuun Переход из водоизмещающего Merenkäynti режима на глиссирование Sade ja ukkosenilma Волнение...
  • Page 97 Veneen käyttö Gebruik van het schip AJAMINEN KOVASSA УМЕРЕННОЕ ВОЛНЕНИЕ MERENKÄYNNISSÄ Älkää koskaan lähtekö vesille Никогда не выходите в море при kovassa merenkäynnissä, jos ette умеренном волнении, если вы не ole varmoja siitä, että vene mie- уверены в том, сможет ли судно и те, histöineen ja matkustajineen kes- кто...
  • Page 98 Veneen käyttö Gebruik van het schip HUOM ВНИМАНИЕ Liukuestepintakin voi olla liukas, Помните, что обычно нескользкие kun kansi on kostea. молдинги могут оказаться скользкими при хождении по мокрой палубе. OHJAAMINEN AHTAISSA МАНЕВРИРОВАНИЕ В TILOISSA УЗКОСТЯХ Ahtaissa tiloissa ohjailtaessa on При маневрировании в узкостях, moottorin käyntinopeus pidettävä...
  • Page 99 Veneen käyttö Gebruik van het schip Laituriin on helpointa telakoitua Причаливать всегда удобнее против ajamalla vasten tuulta. Yrittäkää ветра, если это возможно. Старайтесь pitää keula koko ajan suoraan держать нос против ветра и tuulensuuntaan ja pitäkää riittävä поддерживать скорость, при которой nopeus niin, että...
  • Page 100 Veneen käyttö Gebruik van het schip ENNEN ANKKUROINTIA ПОСТАНОВКА НА ЯКОРЬ Tarkastakaa merikortista, että Проверьте по карте, разрешена ankkurointi on sallittua ли в этом месте якорная стоянка. Прослушайте метеопрогноз и alueella. Kuunnelkaa alueen примите к сведению ожидаемый säätiedotukset ja huomioikaa ветер.
  • Page 101 Veneen käyttö Gebruik van het schip KUNNOSSAPITO РЕГУЛЯРНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Vene tarvitsee tiettyä kunnossa- Для сохранения внешнего вида яхты, pitoa. Tämä koskee etenkin ulkoi- особенно ее наружных частей, sia osia, jotka ovat alttiina aurin- подверженных воздействию golle ja suolavedelle. солнечных лучей и морской воды, Kunnossapitoon sisältyy: требуется...
  • Page 102 Veneen käyttö Gebruik van het schip Textiilit pestään erillisten Ткани стираются согласно отдельной pesuohjeiden mukaan, tai инструкции (этикетке), или seuraavast: Peskää 40°C hellä- следующим образом: В стиральной varaisella linkouksella ja antakaa машине при 40°C с легким отжимом kuivata. Kankaat voivat hieman и...
  • Page 103 Veneen käyttö Gebruik van het schip KUOMU ЧЕХОЛ Uudet kuomut voivat vuotaa Новые вытяжки может пролиться на aluksi koska saumat tarvitsevat начальном этапе, так как швы paisua hieman tiivistyääkseen. необходимо расти. Estääkseen kuomun ennenaika- Чтобы предотвратить быстрое sita kulumista tulee kuomu olla ухудшение...
  • Page 104 Veneen käyttö Gebruik van het schip JÄÄTYMISVAARAN РИСК ЗАМЕРЗАНИЯ UHATESSA Pilssipumppujärjestelmän На шланге системы дренажа letkussa on vesilukko. трюма имеется водный замок. Irrottakaa letku ja Отсоедините шланг и полностью tyhjentäkää vesilukko täysin откачайте воду из водного замка. tyhjäksi vedestä ja käyttäkää Прокачайте...
  • Page 105 Veneen käyttö Gebruik van het schip ENNEN VESILLELASKUA ПЕРЕД СПУСКОМ НА ВОДУ Poistakaa pressu hyvissä Заблаговременно снимите ajoin ennen vesillelaskua. брезент. Отмойте корпус обычным Peskää runko tavallisella shampoolla ja pehmeällä яхтенным шампунем и мягкой harjalla. Huom! Shampoo ei щеткой. ВНИМАНИЕ! Шампунь saa sisältää...
  • Page 106 ТРАНСПОРТИРОВКА NOSTO ПОДЪЕМ Käytä aina hyvämaineinen Всегда используйте авторитетными Telakka vetämiseen pois sinun верфи таскать ваши Ryds. Также Ryds. Varmista myös, että убедитесь, что компания имеет yhtiöllä on riittävä vakuutus, ja адекватного страхового возмещения kolmannen osapuolen vastuu- и третьей стороне крышки.
  • Page 107 Ympäristö / Milieu Huom! Veneenomistajilla on suuri ympäristövas- Als booteigenaar hebt u een grote ver- tuu. Veneessä käytettävät kemikaalit antwoordelijkheid naar het milieu toe. voivat vaikuttaa eri tavoin ympäristöön. De chemicaliën die aan boord worden Jos tuotteen haitallisuudesta on epävarm- gebruikt beïnvloeden het milieu in meer uutta, ottakaa yhteys sen toimittajaan tai of mindere mate.
  • Page 108 Generell information 1 Leveransinformation 2 Reklamationsförfarande 2 Båtmodell 3 Introduktion 4 CE-kategori 5 Identifikation 6 Tillverkarskylt och DNV certifieringsskylt 7 Försäkran om överensstämmelse 8 Lyft och transport 32 Skrov 33 Specifikationer 37 General arrangemang 38 Däcks- och säkerhetsutrustning 42 Miljö 61...
  • Page 109: Specifications

    General information 1 Delivery information 2 Claims procedure 2 Boat model 3 Introduction 4 CE-Category 5 Identification 6 Manufacturers plate and DNV certification plate 7 Declaration of Conformity 8 Lifting & Trailing 32 Hull 33 Specifications 37 General Layout 38 Deck and security equipment 42 The environment 61...
  • Page 110: Spezifikationen

    Allgemeine Informationen 1 Lieferinformationen 2 Reklamationen 2 Bootsmodell 3 Einführung 4 CE-Kategorie 5 Kennzeichen 6 Herstellerplakette und DNV-Zertifizierungsplakette 7 Konformitätserklärung 8 Hebung und Landtransporte 32 Rumpf 33 Spezifikationen 37 Allgemeine Anordnungen 38 Decks- und Sicherheitsausrüstung 42 Umwelt 61...
  • Page 111 Yleistä 62 Toimitustiedot 63 Reklamaatiomenettely 63 Venemalli 64 Johdanto 65 CE-Kategoria 66 Tunnistaminen 67 Valmistajan kilpi ja DNV-sertifiointikilpi 68 Vaatimustenmukaisuuden 69 Nosto ja kuljetus 77 Runko 78 Erittely 82 Yleisjärjestely 83 Kansi- ja turvavarusteet 87 Ympäristö 106...
  • Page 112 Algemene informatie 62 Informatie aflevering 63 Reclamaties en de afhandeling ervan 63 Bootmodel 64 Inleiding 65 CE-Categorie 66 Identificatie 67 Productieplaatje en plaatje DNV-certificaat 68 Conformiteitsverklaring 69 Heffen & Transporteren 77 Romp 78 Specificaties 82 Algemeen 83 Dek- en veiligheidsvoorzieningen 87 Milieu 106...

This manual is also suitable for:

425r425390

Table of Contents