Kohler KD 425-2 Use And Maintenance Manual
Kohler KD 425-2 Use And Maintenance Manual

Kohler KD 425-2 Use And Maintenance Manual

Hide thumbs Also See for KD 425-2:
Table of Contents

Advertisement

USE-MAINTENANCE
USO-MANUTENZIONE
EMPLOI-ENTRETIEN
BEDIENUNG-WARTUNG
USO-MANUTENCION
UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO
KD 425-2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KD 425-2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kohler KD 425-2

  • Page 1 USE-MAINTENANCE USO-MANUTENZIONE EMPLOI-ENTRETIEN BEDIENUNG-WARTUNG USO-MANUTENCION UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO KD 425-2...
  • Page 2 REGISTRATION OF MODIFICATIONS TO THE DOCUMENT Any modifications to this document must be registered by the drafting body, by completing the following table. REGISTRAZIONE MODIFICHE AL DOCUMENTO Qualsiasi modifica di questo documento deve essere registrata dall’ente compilatore, con la compilazione della tabella. ENREGISTREMENT DES MODIFICATIONS AU DOCUMENT Toute modification à...
  • Page 3 • Lo sviluppo dei motori, è tuttavia continuo, pertanto le informazioni contenute all’interno di questa pubblicazione sono soggette a variazioni senza obbligo di preavviso. • Kohler Engines reserves the right to make, at any time, changes in the engines for technical or commercial reasons.
  • Page 4 • Die Motoren werden jedoch ständig weiter entwickelt und aus diesem Grund unterliegen die in diesem Dokument enthaltenen Informationen Veränderungen, ohne dass dadurch • Kohler Engines se réserve le droit d’apporter, à tout moment, des changement sur les die Verpflichtung einer vorherigen Ankündigung entsteht.
  • Page 5 • A Kohler Engines reserva-se o direito de realizar, a qualquer momento, eventuais alterações nos motores, por motivos de carácter técnico ou comercial. • Estos cambios no obligan a Kohler Engines a intervenir en la producción comercializada hasta ese momento, ni a considerar la información aquí contenida inadecuada.
  • Page 6: Table Of Contents

    Normes / Sequences ACEA. Normas para levantar el motor. Vorschriften ACEA-Sequenzen. Normas para a elevação do motor................... 52 Normas / Sequencias ACEA . Normas / Sequências ACEA ..................... 64 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 7 Spezifikationen für den Kraftstoff ..................75 Descrizione delle spie. Especificaciones del combustible ..................76 Description des voyants. Especificaçôes do combustivel..................77 Beschreibung der kontrolllampen. Descripción de los testigos Descrição dos indicadores luminosos ................. 84-85 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 8 Spegnimento motori. Huile carter - Remplacement Arret des moteurs. ÖI Wechsel Ausschhalten von motoren Aceite cárter - Sostitución Apagado motores Óleo carter - Substituição..................98-100 Paragem de motores ......................89 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 9 Sustitución del filtro de aceite interno. Sustitución tubos carburante Substituição do filtro de óleo interno................104 Substituição dos tubos do carburante .................106 Partial overhaul Revisione parziale Revision partielle Überholung Revision parcial Revisao parcial ......................106 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 10 Alternateur interieur Termóstato para temperatura do cabeçote..............131 Innerer generator Alternador interno Alternador interno......................125 External alternator Alternatore esterno Alternateur exterieur Alternador externo Äusserer generator Alternador externo ......................126 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 11 Warranty Standards EPA ..................138-139 Garanzia Norme EPA ..................... 140-141 Garantie Normes de l’EPA ..................142-143 Garantie Standards EPA ..................144-145 Garantia Normas EPA ..................... 146-147 Normas de Garantia EPA ..................148-149 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 12: Preface

    The information contained within this service manual is the sole property of Kohler. As such, no reproduction or replication in whole or part is allowed without the express written permission of Kohler. Information presented within this manual assumes the following the person or persons performing service work on Kohler series engines: 1 - is properly trained and equipped to safely and professionally perform the subject operation;...
  • Page 13: Premessa

    Abbiamo cercato di fare il possibile per dare informazioni tecniche accurate e aggiornate all’interno di questo manuale. Lo sviluppo dei motori Kohler è tuttavia continuo, pertanto le informazioni contenute all’interno di questa pubblicazione sono soggette a variazioni senza obbligo di preavviso.
  • Page 14: Preface

    Nous avons fait le possible pour donner dans ce manuel des informations techniques soignées et à jour. Le développement des moteurs Kohler est toutefois continu ; par conséquent les informations données par cette publication sont sujettes à des variations sans obligation de préavis.
  • Page 15: Einleitung

    GENERELLE INFORMATIONEN ZU DEM WERKSTATTHANDBUCH 1) Es sind nur original - Teile zu verwenden. Beim dem Verwenden von Teilen, die nicht von Kohler hergestellt wurden, können Fehler in der Lebensdauer oder Quallität der Arbeit auftreten. 2) Alle Daten sind im metrischen System : .
  • Page 16: Premisa

    Hemos procurado hacer lo posible por dar información técnica precisa y al dia en el interior de este manual. La evolución de los motores Kohler es sin embargo continua por lo tanto la información contenida en el interior de esta publicación está sujeta a variaciones sin obligación de previo aviso.
  • Page 17: Preãmbulo

    Procuramos fazêr o possivel por dar informações técnicas com exatidão e actualizadas no presente manual. O desenvolvimento dos motores Kohler é todavia continuo, portanto as informações contidas nesta publicação estão sujeitas a variações sem obrigação de um pré-aviso. As informações aqui mencionadas são de exclusiva propriedade da Kohler.
  • Page 18 NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 19: Ordinary/Extraordinary Maintenance

    - Es muy importante utilizar aceite lubricante de tipo y viscosidad adecuados en el cárter Y también verificar el aceite todos los días y cambiarlo periódicamente. El uso de lubricantes inapropiados o sucios puede provocar averías o el desgaste prematuro del motor. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 20 P. 103 trockenlufter (ansaugkrümmer) - Tubo de goma de admisión filtro de aire a seco (colector de admisión) - Tubo de borracha de aspiraçäo filtro ar à seco (colector de aspiraçäo) UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 21 - O período de tempo que há de passar antes de limpar ou substituir o elemento filtrante está subordinado ao ambiente em que o motor trabalha. Em condições ambientais muito poeirentas o filtro do ar deve ser limpo e substituído muitas vezes. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 22 (***) externo del filtro de aire seco - Cartucho interno filtro ar à seco ar à seco TROLLEN MIT REINIGUNG -TRAS 3 INSPECCIONES CON LIMPIEZA- APÓS 3 CONTROLOS COM LIMPEZA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 23 Partial overhaul - Revisione parziale - Revison partielle - Teilüberholung - Revi- P. 106 Revisione sion parcial - Revisão parcial Revision Total overhaul - Revisione generale - Revision generale - Generalüberholung - Überholung Revision general Revisão generala P. 107 Revision Revisão UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 24 NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 25: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS - NORME DI SICUREZZA - NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - NORMAS DE SEGURIDAD - NORMAS DE SEGURANÇA SAFETY REGULATIONS NORME DI SICUREZZA NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 26 The Children and animals must be kept at a sufficient if changes are made to the engine’s functional cyclone pre-filter cup must not be filled with oil. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 27 Do not smoke or use naked flames while filling. Take care when removing the oil filter as it may be hot. The operations of checking, filling up and replacing UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 28: Rotating Parts

    1) Disconnect negative (-) run the engine in a closed building or Never operate the engine with heat battery cable from battery. confined area. shields or guards removed. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 29 California Proposition 65 WARNING Engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 30 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 31 Durante le operazioni di pulizia del filtro aria a bagno d’olio assicurarsi che l’olio venga smaltito nel rispetto dell’ambiente. Le eventuali masse filtranti spugnose nei filtri aria a bagno d’olio non devono essere imbevute d’olio. La vaschetta del UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 32 (-) della batteria. non tenere mai in funzione il motore in Non azionare mai il motore senza i ambienti chiusi o spazi stretti. ripari termici o le coperture di sicurezza previsti. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 33 Gli scarichi emessi dal motore di questo prodotto contengono sostanze chimiche che secondo le leggi dello Stato della California provocano l’insorgere di tumori, difetti congeniti o altri danni genetici. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 34 Dans ce dernier cas, utiliser du Le moteur ne peut fonctionner dans des locaux que le moteur ne se soit refroidi, et même dans UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 35 Avant de procéder au démarrage, enlever les constructeur de cette dernière. outils éventuellement utilisés pour effectuer maintenance moteur et/ou machine. S’assurer que toutes les protections UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 36 Ne jamais faire fonctionner le moteur et ne jamais faire tourner le moteur dans (-) de la batterie. si les protections thermiques ont été un espace fermé ou confiné. enlevées. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 37 L’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques vapeurs du carburant. connus par l’état de Californie, comme étant une cause de cancer, d’anomalies congénitales ou autres effets nocifs à la reproduction. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 38 über die Funktion und den damit verbundenen Vor dem Starten alle für eine eventuelle Wartung schlecht belüften Raümen sarten. Beim Gefahren eingewiesen sind. Insbesondere gilt am motor oder maschine benutzten Werkzeuge, UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 39 (Verbrennungsgefahr). zufällige Kurzschlüsse und das Einschalten des Es ist sicherzustellen, daβ das Altöl, der Ölfilter Anlassers verhindert wird. und das darin vorhandene Ölbinde - und UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 40 Nehmen Sie den Motor niemals bei folgt ab: 1) Trennen Sie das negative (-) einem geschlossenen Gebäude oder in abgenommenen Hitzeschutzschildern Batteriekabel von der Batterie. beengter Umgebung in Betrieb. oder Schutzblechen in Betrieb. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 41 Kalifornien könnte, wenn Wasserstoffgas oder Proposition 65 Warnung Kraftstoffdämpfe vorhanden sind. Motorabgase von diesem Produkt enthalten Chemikalien, die nach Kenntnis des Bundesstaates Kalifornien Krebs, Geburtsfehler und andere genetische Defekte hervorrufen. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 42 La permanencia las operaciones de mantenimiento ordinarias la máquina; se comprobará también que se han UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 43 Se tanto, solo deben emplearse los que respetan el UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 44 Desconecte el cable del polo negativo desmontados. locales cerrados o áreas confinadas. ponga nunca motor (-) de la batería. funcionamiento con las protecciones térmicas desmontadas. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 45 Estado de California como causantes de cáncer, defectos hidrógeno o de combustivel. de nacimiento, y otros daños en el sistema reproductivo. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 46 Neste último caso, ter-se-á que e/ou da máquina; comprove tambén que se prolongada num ambiente onde o escape recorrer ao pessoal formado específicamente pela voltaram a montar todas as protecções retiradas UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 47 óleo que contém cumpram do motor de arranque. os requisitos de respeito ao meio ambiente. A temperatura do filtro de óleo merece uma UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 48 (-) da bateria da bateria. numa área pequena. Nunca ligue o motor sem as blindagens térmicas ou as protecções. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 49 Proposta 65 Aviso hidrogénio ou vapores de combustivel. Os gases de escape deste produto contêm químicos que, no Estado da Califórnia, são conhecidos por causarem cancro, malformações congénitas, ou outros danos reprodutivos. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 50: Explanation Of The Safety Pictograms

    - Tödliche Abgase - Vergiftungsgefahr auch mit Todesfolge - Gases de escape letales - Peligro de intoxicación o muerte - Gás de descarga letal - Perigo de intoxicação ou morte UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 51 - Indicaciones de los puntos del motor en los que se encuentran los pictogramas de seguridad - Indicações dos pontos no motor onde são aplicados os pictogramas sobre a segurança UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 52: Regulations For Lifting The Engine

    - Antes de realizar a elevação verifique a posição do baricentro da carga. - Feche cuidadosamente todas as aberturas do motor (escape, admissão, etc.), proceda com a lavagem externa e a secagem com um jacto de ar comprimido. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 53: Engine Type

    ENGINE TYPE - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR ENGINE TYPE IDENTIFICAZIONE MOTORE IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN IDENTIFICACION DEL MOTOR IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 54 0.00 xxx xxx xx Matricule d’Identification Moteur Code client Motornummer Kundennummer Matricula Identificación Motor Código cliente Numero do Motor Codigo de cliente EU Approval Code Omologazione Homologation Zulassung Homologación Homologação UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 55 - Plaquette pour Normes EPA appliquée sur le convoyeur - Schild für EPA-Richtlinien, angebracht auf der Kühlerhaube - Placa para las normas EPA puesta sobre el canalizador de aire - Placa para Normas EPA aplicada sobre o transportador UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 56 ENGINE TYPE - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR 1 22 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 57 Crankcase Basamento Carter moteur Oil sump Coppa olio Carter d’huile Engine oil drain plug Tappo scarico olio motore Bouchon de vidange de l’huile moteur Intake Manifold Collettore aspirazione Collecteur d’admission UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 58 ENGINE TYPE - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR 1 22 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 59: Identificação Do Motor

    Bancada Cárter do motor Ölwanne Cárter de aceite Cárter óleo Ablassschraube Motoröl Tapón de vaciado aceite motor Tampa de descarga do óleo motor Ansaugkrümmer Colector de admisión Colector de admissão UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 60: Caracteristicas

    - Sin incuir bateria. Si en el motor están montados los soportes de goma conectar un cable de tierra al pie del motor. - Bateria não fornezida. Se no motor são montados os suportes de borracha conectar um cabo de terra para o pé del motor UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 61: Caracteristicas

    CHARACTERISTICS - CARATTERISTICHE - CARACTERISTIQUES TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS - CARACTERÍSTICAS DIMENSION (mm) - DIMENSIONI (mm) - MESURES (mm) - EINBAUMAßE (mm) - DIMENSIONE (mm) - DIMEN0ÇÕES (mm) 87.5 425-2 UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 62: Prescribed Lubricant - Olio Prescritto

    Il motore può danneggiarsi se fatto lavorare con insufficiente olio. Si une huile inférieure à celle indiquée est employée, ou si l’huile du moteur n’est pas changée UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 63 Si se usa un aceite de calidad menor al que recomendado , o si no se cambia regularmente el aceite del motor, se aumentarà el riesgo de agarrado del pistón, de anillos de pistón y se UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 64: Prescribed Lubricant

    Hohe Leistungen unter erschwerten Bedingungen (Motoren Euro 1 - Euro 2 - Euro 3) Elevadas prestaciones en condiciones exigentes (motores Euro 1 - Euro 2 - Euro 3) Rendimentos elevados em condições gravosas ( motores Euro 1 - Euro 2 - Euro 3) UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 65 - En el pais donde el producto AGIP no este disponible hay prescrito aceite para motor a Diesel API SJ/CF que corresponde a la especificación militar MIL-L-46152 D/E. - Nos países onde os produtos AGIP não são disponíveis recomenda-se o uso de óleo para motores Diesel API SJ/CF ou correspondente à especificação militar MIL-L-46152 D/E. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 66 NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 67 NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 68: Refueling

    L’uso di combustibile non raccomandato potrebbe danneggiare il motore. Das Gesicht nicht zu weit an den Stopfen annähern, um keine schädlichen Dämpfe Non impiegare gasolio sporco o miscele gasolio-acqua perchè ciò causerebbe gravi einzuatmen. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 69 Usar somente gasóleo de tipo para uso automobilístico. O uso de combustível não recomendado pode provocar danos no motor. Não usar gasóleo sujo ou misturado com água porque pode provocar graves problemas no motor. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 70 - Em condições de temperaturas ambientais rígidas ( - 5°/-8° C ) poderá se verificar a formação de parafina no carburante. Nesse caso misture o gasóleo com aditivos específicos para evitar a formação de parafina. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 71: Air Bleeding

    - P a r a m o t o r e s c o m - Introduzir o combustível manualmente com a alavanca acima da bomba de alimentação. arranque recoil. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 72: Fuel Recommendations

    Aviation fuels suitable for use in this engine include JP5, JP4, JP8 and, JET-A (if 5 percent oil is added). INFORMATION ULTRA LOW SULFUR FUEL ONLY EPA /CARB emission label must be attached near the fuel inlet. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 73: Specifiche Combustibile

    I soli combustibili AVIO che possono essere usati in questo motore sono i tipi: JP5, JP4, JP8 e JET-A se viene aggiunto il SOLO CARBURANTE 5% di olio. A CONTENUTO DI ZOLFO ULTRA BASSO l’ etichetta emissioni EPA /CARB deve essere incollata vicino al tappo del serbatoio. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 74: Spécifications Du Carburant

    Les seuls combustibles AVIO pouvant être utilisés dans ce moteur sont les suivants : JP5, JP4, JP8 et JET-A à condition FAIBLE d’ajouter 5% d’huile. l’étiquette émissions EPA /CARB doit être collée à côté du bouchon du réservoir. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 75: Spezifikationen Für Den Kraftstoff

    Die einzigen Flugkraftstoffe, die bei diesem Motor verwendet werden dürfen, sind: JP5, JP4, JP8 und JET-A, wenn 5% Öl AUSSCHLIESSLICH KRAFTSTOFF MIT beigemengt werden. ÄUSSERST GERINGEM SCHWEFELGEHALT Der Aufkleber Emissionen EPA /CARB muss in der Nähe des Tankstopfens angebracht werden. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 76: Especificaciones Del Combustible

    Los únicos combustibles de aviación que pueden usarse en este motor son: JP5, JP4, JP8 y JET-A si se añade el 5% de aceite. La etiqueta relativa a las emisiones EPA / RB debe estar pegada cerca del tapón del depósito. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 77: Especificaçôes Do Combustivel

    Os únicos combustíveis AVIO que podem ser utilizados neste motor são os do tipo: JP5, JP4, JP8 e JET-A se for adicionado APENAS CARBURANTE COM CONTEÚDO 5% de óleo. ULTRA BAIXO DE ENXOFRE a etiqueta de emissões EPA /CARB deve encontrar- se colada perto da tampa do depósito. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 78 Si le contact avec l’huile est inévitable, se laver les mains à l’eau et savon avec soin dès Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito poluidor. que possible. Ne pas vidanger l’huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 79: Use - Uso - Emploi - Bedienung - Utilisacion - Utilização

    - Controlar que el nivel se encuentre casi al màximo. Reintroducir en modo correcto la varilla nivel aceite. - Controlar que o nivel seja quase ao maximo. Introduzir correctamente a haste do nível do óleo. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 80: Air Cleaner Filling For Engines With Oil Bath Air Cleaner

    - Volte a montar a carcaça do filtro - Verificar que o filtro esteja montado correctamente para evitar que a poeira possa entrar nos com o material filtrante. condutos de aspiração. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 81: Starting

    Ne pas utiliser de liquides de démarrage car les vapeurs sont inflammables. Tem de ser verificada a estabilidade da máquina para evitar perigos de tombo. Não utilize fluidos de arranque, porque os vapores são inflamáveis. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 82: Aviamento Electrico

    No caso em que o motor não comece a trabalhar depois de duas tentativas de arranque convém consultar a tabela constante na pág. 116-123, a fim de se identificar a causa do inconveniente. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 83 - Verificar que com o motor a trabalhar todos os sinais luminosos de controle estejam apagados Para motores equipados com quadro de aviamento dotado de protecção motor, assegurar-se que fique aceso somente o indicador OK UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 84: Indicators Description

    - Acende-se quando o filtro do ar estiver entupido. Fuel indicator - Spia livello carburante - Voyant niveau de carburant - Kontrolllampe Kraftstoffstand - Testigo nivel carburante - Indicador luminoso do nível de carburante UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 85 - Zeigt die Betriebsstunden des Motors in Stunden und Zehntelstunden an. - Indica las horas de servicio del motor en horas y décimos de hora. - Indica as horas de funcionamento do motor em horas e décimos de hora. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 86 Põr o motor em funcionamento à corda livre (que exclui, portanto, o arranque recuperável ) não é admissíveò, nem sequer nos casos de emergência. · Tem de ser verificada a estabilidade da máquina para evitar perigos de tombo UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 87 - Das Seil wieder in die entsprechende Aufnahme gleiten lassen, dann kräftig ziehen. - Dejar que el cordón regrese a su posición y tirar de él con fuerza. - Deixe reentrar o cabo na própria sede, após puxe-o com força. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 88 - Levier et/ou clé en position de stop. ABSTELLEN - Hebel und/oder Schlüssel in Stopstellung. PARO - Palanca y/o llave en posición de stop. PARADA - Alavanca e/o chavínha em posiçáo de stop UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 89 - Não desligar o motor em condições de cargas pesadas ou de alta velocidade. Antes de desligar o motor, deixar funcionar durante pouco tempo no mínimo e em ponto morto. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 90 POUR LES PREMIERES 50 HEURES DE FONCTIONNEMENT, NE PAS UTILISER DES SUPERIORES A 70% DAQUELA MÁXIMA. PUISSANCES SUPERIEURES A 70% DE LA PUISSANCE MAXIMALE A inobservância provoca a decadência da garantia. La garantie cesse alors d’être valable. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 91 - Le moteur pourrait être endommagé s’il fonctionne avec une quantité insuffisante d’huile de lubrification. Il est également dangereux de fournir excessivement de l’huile de lubrification au moteur car une augmentation brusque des tours/minute du moteur pourrait causer sa combustion. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 92 - Retire a tampa inferior. Ölbadluftfilter. Limpieza filtro aire. - Para motores con filtro aire a baño de aceite. Limpeza filtro ar. - Para motores com filtro ar a banho de óleo. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 93 - Nunca limpiar el elemento filtrante utilizando disolventes altamente inflamables. Se podría provocar una explosión. - Nunca utilize solventes altamente inflamáveis para limpar o elemento filtrante. Poderia verificar-se uma explosão. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 94 - Setzen Sie den Luftfilter wie- der zusammen. - Poner aceite motor hasta el nivel. - Montar el filtro aire. - Deite óleo motor até alcançar a marca de referência. - Remontar o filtro ar. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 95 - Sopre transversalmente ar comprimido na parte externa, e interna do cartucho com uma pressão inferior a 5 atm. ou no caso da necessidade bata repetidamente a parte frontal do cartucho acima de uma superfície plana. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 96 - Cerciorarse que el filtro esté montado en modo correcto de lo contrario el polvo u otros elementos pueden entrar en los conductos aspiración. - Verificar que o filtro esteja montado correctamente para evitar que a poeira possa entrar nos condutos de aspiração. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 97 - Limpiar el radiator aceite motor con pincel y gasóleo. - Secar soplando aire. - Limpe o radiador do óleo motor com um pincel e gasóleo - Seque com um jacto de ar UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 98 - Para lograr una descarga rápida y completa del aceite motor, se aconseja de efectuar dicha operación con motor caliente (hasta 60°). - Para fazer sair em modo rápido e completo o óleo do motor aconselhamos efectuar esta operação com o motor quente (atè 60°). UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 99 - Volte a aparafusar a tampa de descarga do óleo e substitua a guar- nição de cobre. - Poner aceite y montar el tapón. - Verter o óleo e repor o tampa. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 100 - Para motores con filtro aceite - Limpeza do filtro de óleo interior interno. - Quitar la tapa del filtro de aceite interno. - Remova a tampa do filtro de óleo interno. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 101 - Im Falls einer niedrigen Benutzung: alle Jahre. - En caso de escasa utilización: cada años . - Utilizar sólo recambios originales. - Em situações de reduzida utilização, todos os anos. - Utilizar Só péças de origem. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 102 - Montar un filtro de aire nuevo y apretarlo exclusivamente a mano. - Em situações de reduzida utilização, todos os anos. - Volte a montar um novo filtro do óleo e aperte-o exclusivamente a mão UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 103 - Certifique-se de que o tubo de borracha entre o filtro do ar e o colector de aspiração esteja em bom estado, a fim de evitar aspirações de pó e um conseguinte desgaste anómalo do motor. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 104 - Sacar y botar el filtro de aciete - Tirar o filtro óleo e colocar em - Es sind nur original- Teile zu verwenden. local adequado. - Utilizar sólo recambios originales. - Utilizar Só péças de origem. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 105 - La presión de reglaje de los inyectores es de 260 Kg/cm 2 para los motores EPA-CE 97/68 y de 230±10 Kg/cm 2 para las demás versiones. injetores. - A pressão de calibração dos injectores é 260 Kg/cm 2 para os motores EPA-CE 97/68 e 230±10 Kg/cm 2 para as demais versões. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 106 - Aperto das porcas de bloqueio dos cabeçotes. - Controlo do alternador - Controlo do motor de arranque – Limpeza interna do radiador do óleo do motor (nas versões em que está presente). UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 107 Revisão general: Incluí as operaçóes da revisão parcial mais: Substituição cilindros (se necessario) e substituição ou retifica das sedes, guias e valvulas - Substituição ou retifica do eixo motor e chumaceira do banco e da biela. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 108 NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 109 - Cuando los motores permanecen durante más de 6 meses sin ser utilizados, se deben proteger, realizando las operaciones descritas en las páginas siguientes. - Se não utilizar os motores por mais de 6 meses será necessário protegê-los, realizando as operações descritas nas páginas seguintes. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 110: Engine Storage

    Maximum every 24 months of inactivity, the engine must be started up by repeating all “Engine Storage” operations. Maximum every 24 months of inactivity, the engine must be started up by repeating all “Engine Storage” operations. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 111 (con specifiche: MIL-L-21260C). tutte le operazioni di “ stoccaggio motore “ Massimo ogni 24 mesi di inattività, il motore và avviato ripetendo tutte le operazioni di “ stoccaggio motore “ UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 112 “stockage moteur”. L-21260C). Au maximum tous les 24 mois d’inactivité, il est nécessaire de démarrer le moteur en répétant toutes les opérations de “stockage moteur”. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 113 Arbeitsvorgänge zur „Lagerung des Motors“ wiederholt Spätestens nach jeweils 24 Monaten der Nichtbenutzung muss der Motor gestartet werden, dabei werden alle Arbeitsvorgänge zur „Lagerung des Motors“ wiederholt UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 114 Massimo ogni 24 mesi di inattività, il motore và avviato ripetendo tutte le Cada 24 meses como máximo de inactividad, deberá ponerse en marcha el motor repitiendo todas las operaciones de “almacenaje del motor”. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 115 Nos países em que os produtos AGIP não são comercializáveis, procure um produto equivalente à venda (com as indicações: MIL-L-21260C). No máximo, a cada 24 meses de inactividade, o motor é iniciado repetindo todas as operações de “armazenagem do motor”. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 116 - El testigo de control de la presión del aceite se enciende durante la marcha - Ouve-se um ruído inusual e improviso - O indicador luminoso de controlo da pressão do óleo acende-se durante o funcionamento UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 117 . Broken or loose supplementary start-up spring - Molla supplemento d’avviamento rotta o sganciata - Ressort supplément de démarrage cassé ou décroché - Feder der Anlasserverstärkung beschädigt oder ausgehängt - Muelle del suplemento de arranque roto o desenganchado - Mola suplementar de arranque quebrada ou desenganchada UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 118 - Muelle regulador desenganchada o roto - Mola do regulador desenganchada ou quebrada . Obstructed fuel pipes line - Tubazioni combustibile ostruite - Tuyauteries combustible obstruées - Verstopfte Kraftstoffleitungen - Conductos combustibles obstruidos - Tubagens combustíveis obstruidas UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 119 . Air or water leaks in fuel system - Aria oppure acqua nel circuito combustibile - Air ou eau dans le circuit du combustible- Luft oder Wasser im Kraftstoffkreislauf - Aire o agua en el circuito del combustible - Ar ou água no circuito do combustível UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 120 Öldruckschalter defekt - Manometro o presostato defectuoso - Manómetro e presostado defeitoso . Oil suction line clogged - Tubo aspirazione olio ostruito - Tube aspiration d’huile obstrué - Ölansaugohr verstopft - Tubo aspiración aceite obstruido - Tubo aspiração óleo obstruido UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 121 . Crankshaft-connecting rod bearings worn - Bronzine banco-biella usurate - Coussinets de palier en bronze/bielle usés - Gleithauptlager- Pleuellager verschlissen - Cojinetes de bancada y biela desgastados - Chumaceiras bancada-biela desgastadas. UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 122 . Injector worn or dirty - Iniettore sporco o usurato - Injecteur sale ou usé - Einspritzdüse verschmutzt oder verschlissen - Inyector sucio o desgastado - Injector sujo ou desgastado. . Ovrloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 123 . Valves sticking - Valvola bloccata - Soupapes bloquées - Ventile blockiert - Válvulas pisadas - Valvulas bloqueadas . Defective timing system - Fasatura distribuzione errata - Calage distribution erroné - Falsche Ventilsteuerzeiten - Calado de la distribución incorrecto - Regulação da distribuição errada UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 124 Termóstato para temperatura do cabeçote Diagram of stop solenoid Schema elettrico dispositivo elettrostop Schéma électrique dispositif stop électrique Schaltplan der Einrichtung Elektrostop Esquema eléctrico del dispositivo electrostop Esquema eléctrico do dispositivo eléctrico de paragem UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 125 Braun Schwarz Weiß Grün Testigo de presión de aceite insuficiente (opcional) Color Marrón Negro Blanco Verde Rojo Indicador luminoso de pressão de óleo insuficiente (opcional) Castanho Preto Branco Verde Vermelho UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 126 Leuchtanzeige für nicht ausreichenden Öldruck (optional) Color Marrón Negro Blanco Verde Rojo Testigo de presión de aceite insuficiente (opcional) Indicador luminoso de pressão de óleo insuficiente (opcional) Castanho Preto Branco Verde Vermelho UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 127 Patronenfilter Filtro de cartucho Filtro a cartucha Iniection pumps Pompe iniezione Pompe d’injection Einspritzpumpe Bomba inyeccion Bomba injeção Fuel feeding pump Pompa alimentazione Pompe d’alimentation Kraftstoff-Förderpumpe Bomba alimentacion Bomba alimentação UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 128 Elektrostop - Esquema eléctrico del dispositivo electrostop - Esquema eléctrico do dispositivo eléctrico de paragem Stop solenoid Elettrostop Key switch Engine starter Quadro avviamento Motorino avviamento Démarreur Zündmotor Motor de arranque Motor de arranque UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 129 Bypassventil By-Pass By-Pass Oil filter Filtro Olio Filtre à huile Ölfilter Filtro de aceite Filtro de Óleo Radiator Radiatore Radiateur Kühler Radiador Radiador Pressure switch Pressostato Pressostat Öldruckschalter Presostato Pressostato UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 130 6) Complete engine wiring diagram - Schema elettrico cablaggio motore completo - Schéma de câblage moteur complet - Schaltplan der kompletten Verkabelung des Motors - Esquema eléctrico del cableado del motor equipado - Esquema eléctrico completo de cablagem do motor UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 131 CIRCUITS - CIRCUITI - CIRCUITS - ANLAGEN - INSTALACIONES - CIRCUITOS 7) Head temperature thermostat - Termostato temperatura testa - Thermostat température de la culasse - Thermostat Kopftemperatur - Termostato temperatura culata - Termóstato para temperatura do cabeçote UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 132 * Major component defects are failures related to a crankcase casting, cylinder head casting, crankshaft, crankshaft pulley, camshaft, connecting rod, flywheel, and oil pump. Kohler Co.’s obligation under this warranty is expressly limited, at its option, to an appropriate adjustment, repair or replacement of such part or parts as found to be defective following an inspection by Kohler Co.
  • Page 133 • Anomalie dovute a: (i) riparazioni erronee eseguite da parti terze diverse da Kohler Co. o da un centro di assistenza autorizzato indicato da Kohler Co.; (ii) utilizzo di parti di ricambio non Kohler;...
  • Page 134 • Anomalies dues à : (i) erreurs de réparation effectuées par des tiers, autres que la société Kohler Co. ou un centre d’assistance autorisé indiqué par Kohler Co. ; (ii) emploi de pièces de rechange non d’origine (Kohler) ; ou bien (iii) un acte imputable à la volonté de Kohler Co. qui comprend, entre autres, vol, vandalisme, incendie, foudre, séisme, tempête, grêle, éruption volcanique, inondation ou tornade.
  • Page 135 Verarbeitungsmängeln ist. Dies gilt für die im Folgenden angeführte anwendbare Garantie, deren Laufzeit mit dem Kaufdatum beginnt, sofern der Motor entsprechend den Anweisungen und Handbüchern von Kohler Co. eingesetzt und gewartet wird. Sollte kein Stundenzähler als Originalkomponente vorgesehen sein, so werden die Betriebsstunden berechnet und dafür eine Betriebsdauer von 4 Stunden pro Tag an 5 Tagen pro Woche angenommen.
  • Page 136 • Anomalías debidas a: (i) reparaciones incorrectas realizadas por terceros ajenos a Kohler Co. o a un centro de asistencia autorizado indicado por Kohler Co.; (ii) uso de partes de recambio que no sean Kohler; o (iii) un acto que no se pueda atribuir a la voluntad de Kohler Co. que puede ser, aunque no solo éstos, robo, vandalismo, incendio, rayo, terremoto, tormenta, granizo, erupción volcánica, inundación o tornado.
  • Page 137 • Anomalias devidas a: (i) reparações incorretas efetuadas por terceiros, não pela empresa Kohler Co. ou por um centro autorizado por Kohler Co.; (ii) uso de peças sobressalentes não originais ou (iii) um ato não imputável à vontade de Kohler Co. que inclui, sem que sem a tal limitar-se, furto, vandalismo, incêndio, raios, terremoto, tempestade, granizo, erupção vulcânica, inundação ou tornado.
  • Page 138 Kohler Co. cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. (b) As the off-road engine owner, you should however be aware that Kohler Co. may deny you warranty coverage if your off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
  • Page 139 As the heavy-duty off-road engine owner, you should however be aware that Kohler may deny you warranty coverage if your heavy-duty off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. Only due to the above reasons, the manufacturer may deny the warranty coverage.
  • Page 140 MY2014-2016. Nelle applicazioni regolamentate dall’EPA in California (“lo Stato”) e USA, i nuovi motori off-road per servizio gravoso devono essere progettati, fabbricati e possedere dotazioni tali da osservare le rigorose norme EPA in materia di anti smog vigenti nello Stato e negli Stati Uniti. Kohler Co. è tenuta a garantire il sistema di controllo delle emissioni presente nel motore per i periodi elencati di seguito, nella misura in cui non abbiano avuto luogo cattivo uso, incuria o manutenzione scorretta del motore stesso.
  • Page 141 COPERTURA Kohler Co. riparerà o sostituirà le parti di ricambio del sistema di controllo delle emissioni, i componenti e le unità che risultino difettosi in relazione ai materiali e alla manodopera senza costi aggiuntivi, provvedendo anche alla diagnosi dell’impianto di scarico del motore, alla manodopera, e alle parti di ricambio. La scelta e la responsabilità della decisione di riparare o sostituire un sistema per il controllo delle emissioni difettoso saranno a esclusiva discrezione di Kohler Co.
  • Page 142 (b) Le propriétaire du moteur off-road doit tout de même garder à l’esprit que Kohler Co. a le droit de refuser la couverture sous garantie si le moteur off-road ou une de ses pièces de rechange a subi une panne suite à...
  • Page 143 Le propriétaire du moteur off-road pour service lourd doit tout de même garder à l’esprit que Kohler Co. a le droit de refuser la couverture sous garantie si le moteur off-road ou une de ses pièces de rechange a subi une panne suite à...
  • Page 144 GARANTIEERKLÄRUNG GEMÄSS EMISSIONSREGELSYSTEM FÜR KALIFORNIEN UND USA. GARANTIEBEDINGUNGEN UND -VERPFLICHTUNGEN Die kalifornische Behörde zum Schutz der Luft (California Air Resources Board - ARB), die US-Behörde zum Schutz der Umwelt (Environmental Protection Agency - EPA) und Kohler Co. möchten Ihnen hiermit die Garantie in Bezug auf das Emissionsregelsystem für den Motor MY2014-2016 darlegen. Bei den von der EPA in Kalifornien (“der Bundesstaat”) und in den USA geregelten Anwendungen müssen die neuen Hochleistungs-Offroad-Motoren nach den strengen, im Bundesstaat und in den Vereinigten Staaten gültigen EPA Antismog-Vorschriften...
  • Page 145 DECKUNG Kohler Co. repariert oder ersetzt ohne zusätzliche Kosten jene Teile, Komponenten und Einheiten des Emissionsregelsystems, die sich als defekt in Bezug auf das Material und auf die Verarbeitung erweisen, einschließlich Diagnose des Auspuffsystems des Motors, Arbeitskraft und Ersatzteile. Die Wahl und die Verantwortung für die Entscheidung, ob ein defektes Emissionsregelsystem repariert oder ausgetauscht wird, liegt alleine bei Kohler Co.
  • Page 146 (b) El propietario del motor off-road, debe tener presente de todas formas que Kohler Co. tiene el derecho de negar la cobertura bajo garantía si el motor off-road o una de sus partes de recambio han sufrido una avería tras un uso inadecuado, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones sin autorización.
  • Page 147 El propietario del motor off-road para servicio pesado de todas formas debe tener en cuenta que Kohler Co. tiene el derecho de negar la cobertura bajo garantía si el motor off-road para servicio pesado o una de sus partes de recambio han sufrido una avería tras un uso inadecuado, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones sin autorización.
  • Page 148 (b) O proprietário do motor de tipo todo-o-terreno (off-road) deve considerar que a empresa Kohler Co. tem o direito de recusar a cobertura da garantia se o motor de tipo todo-o-terreno (off-road) ou se uma peça sobressalente se avariar após uso indevido, negligência, manutenção incorreta ou modificações não autorizadas.
  • Page 149 à emissão de gás de descarga serão cobertos nos termos das disposições da garantia descritos neste documento. O proprietário do motor de tipo todo-o-terreno (off-road) por serviço gravoso deve considerar que a empresa Kohler Co. tem o direito de recusar a cobertura da garantia se o motor de tipo todo-o-terreno (off-road) para serviço gravoso ou se uma peça sobressalente se avariar após uso indevido, negligência, manutenção incorreta ou modificações não autorizadas.
  • Page 150 NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 151 NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 152 NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 153 NOTE - NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS - NOTA UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00...
  • Page 154 Lombardini s.r.l. is a part of Kohler Group. E U R O P E U S A & CA N A DA F R A N C E Lombardini has manufacturing facilities Lombardini Srl Kohler Co. Lombardini France S.a.s. in Italy, Slovakia and India and sales Via Cav.

Table of Contents