Seite Inhaltsverzeichnis: Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Funktionen Betriebshinweise Wartung und Instandhaltung Bilder Ersatzteile Table of Contents: Page Safety Notes Important Notes Functions Information about operation Service and maintenance Figures Spare Parts...
Page 3
Sommaire : Page Índice de contenido: Página Remarques importantes sur la sécurité Aviso de seguridad Information Importante Notas importantes Fonctionnement Funciones Remarques sur l’exploitation Instrucciones de uso Entretien et maintien El mantenimiento Images Figuras Pièces de rechange Recambios Inhoudsopgave: Pagina Elenco del contenuto: Pagina Veiligheidsaanwijzingen...
Sicherheitshinweise Betriebsartenschalter • Das Modell darf nur mit einem dafür bestimmten Das Modell hat einen Betriebsartenschalter im Führerstand Betriebssystem eingesetzt werden. mit dem Lokführer. • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, Pos. 0 Lok stromlos abgestellt die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. Pos. 1 Strom aus dem Gleis, Lokmotor und Beleuchtung • Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt sind eingeschaltet werden. Pos. 2 wie Position 1 • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Pos. 3 Strom aus der Oberleitung, Lokmotor und Beleuch- Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. tung sind eingeschaltet • Nicht für Kinder unter 15 Jahren.
der Lok ferngesteuert werden. Über die Beleuchtungs- WARTUNG taste (“9” bei Handys) wird die Lokbeleuchtung ein- und Schmierung ausgeschaltet. Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder Beim Betrieb mit dem Mehrzugsystem verfügt die Lok über mit je einem Tropfen MärklinÖl (7149) ölen. eine Lastnachregelung: Die Motordrehzahl (und damit unter normalen Bedingungen die Geschwindigkeit) wird konstant Austauschen der Glühlampen gehalten, auch wenn sich die Belastung der Lok ändert, z. B. Stirnlampen: Den Ring außen am Lampenglas entfernen. in Kurven oder auf Steigungen. Vorsichtig das Glas von der Laterne hebeln. Mit einer Pin- zette die eingesteckte Glühlampe aus der Fassung ziehen. Betrieb mit Zahnstange Neue Glühlampe einsetzen. Modell wieder zusammenbauen. Zahnradloks können auf Strecken mit oder ohne Zahnstan- Innenbeleuchtung: Glühlampe mit einer Pinzette aus der ge eingesetzt werden. Um die Zahnstangen einzubauen, Fassung ziehen. Neue Glühlampe einstecken. Zahnstangen-Halter 10220 zwischen die Schwellen legen. Zahnstangen 10210 von oben in die Halter drücken, bis sie einrasten. Hinweise: • Vermeiden Sie Steigungen von mehr als 25%. • Am Anfang und am Ende einer Steilstrecke sollten einige kurze gerade Gleise (z. B. 10150) eingebaut werden, um einen sanften Übergang zu schaffen. • Vermeiden Sie zu enge Radien auf Zahnstangenab- schnitten, da hier das Zahnrad der Lok seitlich von der Zahnstange rutschen kann. • Damit die Fahrzeuge nicht entkuppeln, empfehlen wir, alle Wagen mit symmetrischen Kupplungen (Kupplungshaken an beiden Enden) auszurüsten. Vorne an der Lok kann...
Page 6
Register Belegung Bereich ab Werk CV 1 Adresse 00 - 22 CV 2 Anfahrspannung 0 - 255 CV 3 Anfahrverzögerung 1 - 255 CV 4 Bremsverzögerung 1 - 255 CV 5 maximale Fahrspannung 1 - 255 nach Eingabe von CV 6 (beim Programmieren mit älteren 55015) CV 5 Funktionswert im zu programmierenden Register CV 6...
Page 7
Register Belegung Bereich ab Werk Übernahme-Funktion ein: Beim Betrieb mit 55015 kann nach Anwählen der Lok CV 54 die Reglerstellung 2 Sekunden lang nachgeregelt werden, ohne dass die Lok anhält. CV 55 Reset CV 60 Lastregelung: max. Nachregelstärke 1 – 255 CV 61 Lastregelung: Regelgeschwindigkeit 0 –...
Safety Notes Mode of Operation Switch • This locomotive is to be used with the operating system There is a power control switch located in the cab with the designed for it. engineer figure. • Use only switched mode power supply units and transfor- Pos. 0 All power off mers that are designed for your local power system. Pos. 1 Track power to motor and lights • This locomotive must never be supplied with power from Pos. 2 same as Position 1 more than one power pack. Pos. 3 Catenary power to motor and lights • Pay close attention to the safety notes in the instructions CAUTION! This model may be powered with a catenary on...
even when the load of the loco changes, for example, in SERVICE curves or on grades. Lubrication Rack Operation The axle bearings and the side rod ends should be lubrica- LGB rack locomotives can be used on rack sections and on ted occasionally with a small amount of Märklin-Oil (7149). regular “adhesion” sections. To install a cog rack, install the Replacing the light bulbs 10220 holders between the track ties. Snap the 10210 racks Front lanterns (lower front): Remove the ring around the lan- into the holders from above. tern lens. Carefully pry the lens away from the lantern. Using Hints: tweezers, remove and replace the bulb. Reassemble.
Page 10
Register Assignment Range Default CV 1 Address 00 - 22 CV 2 Starting voltage 0 - 255 CV 3 Acceleration delay 1 - 255 CV 4 Braking delay 1 - 255 CV 5 Max. voltage 1 - 255 After entry of CV 6 (when programming with older 55015 units) function value in CV 5 the register to be programmed CV 6...
Page 11
Register Assignment Range Default Hand-off function on: When operating with 55015, you can adjust direction and CV 54 speed for two seconds after selecting a moving loco without causing the loco to stop. CV 55 Reset CV 60 Back-EMF: Max. adjustment factor 1 –...
Remarques importantes sur la sécurité Commutateur de mode d’exploitation • La locomotive ne peut être mise en service qu‘avec un Le sélecteur d’alimentation est situé dans la cabine près de système d‘exploitation adéquat. la figurine représentant le conducteur. • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- Pos. 0 Locomotive hors tension, arrêtée teurs correspondant à la tension du secteur local. Pos. 1 Alimentation du moteur et de l’éclairage par la voie. • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par Pos. 2 Identique à...
es lorsque cette dernière est utilisée avec le système ENTRETIEN multitrain. Appuyer sur le bouton d’allumage («9» sur les Lubrification télécommandes) pour allumer ou éteindre l’éclairage. Les roulements des essieux et les articulations des bielles La locomotive possède une fonction de force contre-électro- d‘accouplement doivent être lubrifiés de temps à autre avec motrice (FCEM) lorsqu’elle est utilisée avec le système multi- une goutte d’huile Märklin (7149). train. Cette fonction permet de conserver constante la vitesse du moteur (ainsi que la vitesse de la locomotive en conditions Remplacement des ampoules normales), même lorsque la charge de la locomotive change, Feux avant inférieurs : Déposer l’anneau de la lentille de comme par exemple en virage ou sur une pente.
Page 14
Register Affectation Domaine Valeur d’usine CV 1 Adresse 00 - 22 CV 2 Tension au démarrage 0 - 255 CV 3 Temporisation d‘accélération 1 - 255 CV 4 Temporisation de freinage 1 - 255 CV 5 Tension maximale 1 - 255 Après définition de CV 6 (pour programmation avec ancien 55015) CV 5 Valeur de fonction dans le registre à...
Page 15
Register Affectation Domaine Valeur d’usine Fonction Transfert de contrôle en service : Lorsque vous utilisez la télécomman- de universelle 55015, vous pouvez changer le sens de la marche et la vitesse CV 54 pendant deux secondes après sélection d’une locomotive en mouvement sans arrêter la locomotive.
Veiligheidsaanwijzingen Bedrijfssoorten schakelaar • Het model mag alleen met het daarvoor bestemde bedrijfs- Het model heeft een bedrijfssoorten schakelaar in de cabine systeem gebruikt worden. met de machinist. • Alleen netadapters en transformatoren gebruiken die Pos. 0 Loc stroomloos overeenkomen met de plaatselijke netspanning. Pos. 1 Stroomvoorziening vanuit de rail, locmotor en • Het model mag alleen vanuit een voedingspunt gevoed verlichting zijn ingeschakeld worden. Pos. 2 Als pos. 1 • Volg de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing Pos. 3 Stroomvoorziening vanuit de bovenleiding, locmo- van uw bedrijfssysteem nauwgezet op.
Bij het bedrijf met het meertreinensysteem kunnen functies ONDERHOUD van de loc op afstand bestuurd worden. Via de verlichtin- Smeren gstoets (“9“ bij handy‘s) wordt de locverlichting in- en De aslagers en de lagers van de drijfstangen af en toe met uitgeschakeld. Bij het bedrijf met het meertreinensysteem een druppel Märklin-olie (7149) oliën: beschikt de loc over een last-naregeling: het motortoerental (en daarmee onder normale omstandigheden de snelheid) Gloeilampen vervangen wordt constant gehouden, ook als de belasting van de loc Frontlampen: de ring buiten aan het lampenglas verwij- veranderd bijv.
Page 18
Register Omschrijving Bereik Af fabriek CV 1 Adres 00 - 22 CV 2 Minimale rijspanning 0 - 255 CV 3 Optrekvertraging 1 - 255 CV 4 Afremvertraging 1 - 255 CV 5 Maximale rijspanning 1 - 255 Na het invoeren van CV 6 (bij het programmeren met de oudere 55015) functie- CV 5 waarde in het te programmerende register CV 6...
Page 19
Register Omschrijving Bereik Af fabriek Overnamefunctie aan: bij het bedrijf met de 55015 kan na het kiezen van de loc CV 54 de regelaarstand 2 sec lang nageregeld worden, zonder dat de loc stop. CV 55 Reset CV 60 Lastregeling; max. na-regelsterkte 1 –...
Aviso superior a 1 A. • Está permitido utilizar el modelo en miniatura únicamente Selector de modo de funcionamiento con un sistema operativo previsto para el mismo. El modelo en miniatura dispone de un selector de modo de • Utilizar exclusivamente fuentes de alimentación conmu- funcionamiento en la cabina de conducción que incorpora tadas y transformadores cuya tensión de red coincida el maquinista. con la local. Pos. 0 La locomotora está parada sin corriente.
su uso con el sistema multitren LGB, el modelo en miniatura mendamos equipar todos los coches con enganches si- está programado a la dirección de locomotora 03. métricos (ganchos de acoplamiento en ambos extremos). También en el extremo delantero de la locomotora se En las instrucciones de los distintos reguladores del sistema puede montar un segundo gancho de acoplamiento MZS encontrará informaciones sobre la programación de la dirección de locomotora. MANTENIMIENTO En el funcionamiento con el sistema multitren es posible el Lubricación control remoto de funciones de la locomotora.
Page 22
Desde Registro Parámetro configurado Intervalo fábrica CV 1 Dirección 00 - 22 CV 2 Tensión de arranque 0 - 255 CV 3 Retardo de arranque 1 - 255 CV 4 Retardo de frenado 1 - 255 CV 5 Tensión de tracción máxima 1 - 255 Tras introducir CV 6 (en la programación con el antiguo móvil 55015) CV 5...
Page 23
Desde Registro Parámetro configurado Intervalo fábrica Función Aplicar activada: si se utiliza el móvil 55015, tras seleccionar la locomo- CV 54 tora puede posregularse la posición del regulador durante 2 segundos sin que se detenga la locomotora. CV 55 Reset CV 60 Regulación de la carga: Nivel máx.
Avvertenze perla sicurezza Commutatore del tipo di esercizio • Tale modello deve venire impiegato soltanto con un Tale modello ha un commutatore del tipo di esercizio nella sistema di funzionamento adeguato a tale scopo. cabina di guida con il macchinista. • Utilizzare soltanto alimentatori “switching” da rete e Posiz. 0 Locomotiva accantonata senza corrente trasformatori che corrispondono alla Vostra tensione di Posiz. 1 Corrente proveniente dal binario, motore della loco rete locale. e illuminazione sono attivati • Tale modello deve venire alimentato solo a partire da una Posiz.
motiva potete trovarle nelle istruzioni dei singoli regolatori comotiva può analogamente venire montato un secondo MZS. aggancio a dentello. Durante l’esercizio con il sistema per numerosi treni le MANUTENZIONE funzioni della locomotiva possono venire comandate a Lubrificazione distanza. Mediante il tasto per illuminazione (“9” nel caso dei comandi da palmo) l’illuminazione della locomotiva viene Sollevare i cuscinetti degli assi e i supporti dei biellismi e accesa a spenta.
Page 26
Registro Assegnazione Campo Di fabbr. CV 1 Indirizzo 00 - 22 CV 2 Tensione di avviamento 0 - 255 CV 3 Ritardo di avviamento 1 - 255 CV 4 Ritardo di frenatura 1 - 255 CV 5 Tensione di marcia massima 1 - 255 Dopo impostazione di CV 6 (durante la programmazione con la più...
Page 27
Registro Assegnazione Campo Di fabbr. Funzione subentro attiva: in caso di esercizio con 55015 dopo la scelta della loco CV 54 la posizione del regolatore si può ritoccare ancora per 2 secondi, senza che la loco si fermi. CV 55 Ripristino CV 60 Regolazione carico: max.
Page 31
Bild 5, Zu Beginn und am Ende einer Bergstrecke sind immer mehrere kurze Gleisstücke Nr. 10150 (oder 11020) einzusetzen, damit der Anstieg aus der Ebene möglichst sanft erfolgt und oben auf der „Bergkuppe“ kein Gleisknick ensteht. Oberleitung auf Bergstrecken: Hier wird der schwenkbare Oberleitungsmast (56300) in kürzeren Abständen (a) einge- setzt.
Page 35
1 Scherenstromabnehmer 63 403 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. 2 Stromabnehmerauflage E192 339 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen 3 Scheibenwischer E192 327 einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert 4 Laterne E176 898 werden. 5 Schläuche E194 334 6 Schraube E124 197 7 Schraube E124 010 8 Lokführer E133 759 9 Türachsen, Federn E185 766 10 Schraube E192 381 11 Beilagscheibe E124 208 12 Schraube...