Table of Contents
  • Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Sicherer Betrieb
  • Montage
  • Reinigung und Wartung
  • Gerät Zusammenbauen
  • Mise en Service
  • Élimination des Dérangements
  • Nettoyage Et Entretien
  • Assemblage de L'appareil
  • Pièces D'usure
  • Beoogd Gebruik
  • Veilig Gebruik
  • Storingen Verhelpen
  • Afvoer Van Het Afgedankte Apparaat
  • Indicaciones sobre Estas Instrucciones de Uso
  • Volumen de Suministro
  • Uso Conforme a lo Prescrito
  • Indicaciones de Seguridad
  • Montaje
  • Puesta en Marcha
  • Eliminación de Fallos
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Piezas de Desgaste
  • Explicações Necessárias Às Instruções de Uso
  • Emprego Conforme O Fim de Utilização Acordado
  • Instruções de Segurança
  • Eliminação de Anomalias
  • Limpeza E Manutenção
  • Peças de Desgaste
  • Guardar O Aparelho
  • Descartar O Aparelho Usado
  • Volume DI Fornitura
  • Impiego Ammesso
  • Norme DI Sicurezza
  • Funzionamento Sicuro
  • Messa in Funzione
  • Eliminazione DI Guasti
  • Pulizia E Manutenzione
  • Montare L'apparecchio
  • Pezzi Soggetti a Usura
  • Henvisninger Vedrørende Denne Brugsanvisning
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Sikker Drift
  • Afhjælpning Af Fejl
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Merknader Til Denne Bruksanvisningen
  • Tilsiktet Bruk
  • Ändamålsenlig Användning
  • Säker Drift
  • Rengöring Och Underhåll
  • Ohjeita Tähän Käyttöohjeeseen
  • Toimituksen Sisältö
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Puhdistus Ja Huolto
  • Laitteen Kokoaminen
  • Kuluvat Osat
  • InformáCIók Ehhez a Használati Útmutatóhoz
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Biztonsági Utasítások
  • Üzembe Helyezés
  • Tisztítás És Karbantartás
  • A Készülék Összeszerelése
  • Przedmowa Do Instrukcji Użytkowania
  • Zakres Dostawy
  • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Przepisy Bezpieczeństwa
  • Bezpieczna Eksploatacja
  • Usuwanie Usterek
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Montaż Urządzenia
  • CzęśCI Ulegające Zużyciu
  • Usuwanie Odpadów
  • Pokyny K Tomuto Návodu K Použití
  • Rozsah Dodávky
  • Použití V Souladu S UrčenýM Účelem
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Bezpečný Provoz
  • Uvedení Do Provozu
  • Odstraňování Poruch
  • ČIštění a Údržba
  • Súčasti Podliehajúce Opotrebeniu
  • Pokyny K Tomuto Návodu Na Použitie
  • Použitie V Súlade S UrčenýM Účelom
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Bezpečná Prevádzka
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Odstránenie Porúch
  • Čistenie a Údržba
  • Zostavenie Prístroja
  • Opozorila K Navodilom Za Uporabo
  • Vsebina Pošiljke
  • Pravilna Uporaba
  • Varnostna Navodila
  • Varna Uporaba
  • Odprava Težav in Motenj
  • ČIščenje in Vzdrževanje
  • Deli, Ki Se Obrabijo
  • Odlaganje Odpadkov
  • Namjensko Korištenje
  • Puštanje U Rad
  • Uklanjanje Smetnji
  • ČIšćenje I Održavanje
  • Sastavljanje Uređaja
  • Potrošni Dijelovi
  • IndicaţII Privind Aceste Instrucţiuni de Utilizare
  • Conţinutul Livrării
  • Punerea În Funcţiune
  • Înlăturarea Defecţiunilor
  • Curăţarea ŞI Întreţinerea
  • Asamblarea Aparatului
  • Îndepărtarea Deşeurilor
  • Инструкции Към Настоящото Упътване За Употреба
  • Употреба По Предназначение
  • Указания За Безопасност
  • Пуск В Експлоатация
  • Отстраняване На Повреди
  • Почистване И Поддръжка
  • Бързо Износващи Се Части
  • Введення В Експлуатацію
  • Усунення Несправностей
  • Деталі, Що Швидко Зношуються
  • Объём Поставок
  • Пуск В Эксплуатацию
  • Устранение Неисправностей
  • Очистка И Уход
  • Изнашивающиеся Детали

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

3
PondoVac

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PondoVac 3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Oase PondoVac 3

  • Page 1 PondoVac...
  • Page 2 -  -...
  • Page 3 -  -...
  • Page 4: Hinweise Zu Dieser Gebrauchsanleitung

    Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts PondoVac 3 haben Sie eine gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
  • Page 5: Sicherer Betrieb

    - DE - Gefahr in explosiver Umgebung Das Gerät ist nicht explosionsgeschützt. Verwenden Sie es niemals in Gegenwart explosiver Stäube, Flüssigkeiten oder Dämpfe! Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität  Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
  • Page 6 - DE - Betrieb als Schlammsauger (Bild B, E) Hinweis: Wenn Sie das Gerät als Schlammsauger verwenden, wird das Abwasser sofort über den Ablauf- schlauch (Bild B, 3) ausgeleitet. Das Abwasser wird nicht im Behälter gesammelt. So gehen Sie vor: –...
  • Page 7: Reinigung Und Wartung

     Zustand der Gummidichtung (27) kontrollieren.  Auffangbehälter (Bild K 24) und Ablaufventil (23) ausspülen.  Klappe (26) in Ablauföffnung auf Sitz und Gängigkeit überprüfen. Hinweis: Dichtringe und Ventilgummis sind Verschleißteile. Bei Beschädigung oder Verlust nur durch Original OASE Ersatzteile ersetzen. Gerät zusammenbauen Anschließend das Gerät wieder in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
  • Page 8 - DE - Verschleißteile Filterschäume, Dichtringe und Ventilgummis sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung. Lagerung Auffangbehälter entleeren und das Gerät reinigen. Für Kinder unzugänglich in einem trockenen und frostfreien Raum aufbewahren. Entsorgung Nicht mehr verwendete Filterschäume und Dichtungen können zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahme- system.
  • Page 9: Scope Of Delivery

    Intended use PondoVac 3 , in the following text termed unit, is restricted to draw out pond sludge or as a wet -vacuum cleaner. This also applies to all other components being part of our scope of delivery. The attendant filter is only suitable for fluids.
  • Page 10: Correct Electrical Installation

    - EN - Hazard in explosive environments The unit is not explosion protected. Never use the unit in the presence of explosive dust, fluids or vapours! Hazards encountered by the combination of water and electricity  The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly connected or misused.
  • Page 11 - EN - Operation as a sludge suction unit (Fig. B, E) Note: When the unit is used as a sludge suction unit, the waste water is directly drained through the drain hose (Fig. B, 3). The water is not collected in the container. How to proceed: –...
  • Page 12: Remedy Of Faults

     Rinse the collector (Fig. K 24) and drain valve (23).  Check seating and ease of movement of the flap (26) in the drain opening. Note: Sealing rings and valve rubber elements are wear parts. If damaged or lost, only replace with original OASE spare parts.
  • Page 13: Wear Parts

    - EN - Wear parts Foam filters, sealing rings and valve rubber parts are wear parts and are, therefore, not covered by our warranty. Storage Empty out the collection container and clean the unit. Store in a dry, frost protected room, inaccessible to children. Disposal Foam filters and seals no longer used can be disposed of with the household waste.
  • Page 14 Utilisation conforme à la finalité PondoVac 3 , nommé par la suite "appareil", doit être uniquement utilisé pour aspirer la vase ou comme aspira-teur pour eau. Tous les autres éléments faisant partie des fournitures ne doivent être utilisés que dans ce contexte. Le fil- tre correspondant n'est conçu que pour des liquides.
  • Page 15 - FR - Danger dans un environnement explosif L'appareil n'est pas protégé contre l'explosion. Ne jamais utiliser l'appareil en présence de poussières, de liquides ou de vapeurs pouvant exploser ! Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité  La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence de raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
  • Page 16: Mise En Service

    - FR - Utilisation comme aspirateur de vase (figures B, E) Remarque : lorsque l'appareil est utilisé comme aspirateur de vase, l'eau usée est rejetée immédiatement via le tuyau d'écoulement (figure B, 3). L'eau usée n'est pas récupérée dans le récipient. Voici comment procéder : –...
  • Page 17: Élimination Des Dérangements

    Remarque : les mousses filtrantes sont des pièces d'usure. Contrôler à cette occasion l'état des mousses filtrantes. En cas de dommage, les remplacer par des pièces de rechange OASE d'origine. Nettoyage du réservoir interne, du récipient collecteur, du distributeur d'aspiration et de la soupape de vidange (figures I - K) –...
  • Page 18: Pièces D'usure

    - FR - Pièces d'usure Les mousses filtrantes, les bagues d'étanchéité et les caoutchoucs de soupapes sont des pièces d'usure et ne sont pas couverts par la garantie. Stockage Vider le récipient collecteur et nettoyer l'appareil. Entreposer l'appareil hors de portée des enfants dans un endroit sec et protégé...
  • Page 19: Beoogd Gebruik

    Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product PondoVac 3 heeft u een goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het ap- paraat vertrouwd te maken.
  • Page 20: Veilig Gebruik

    - NL - Risico in explosiegevaarlijke omgeving Het apparaat is niet explosiebeveiligd. Gebruik het nooit als explosieve stoffen, vloeistoffen of dampen aanwezig zijn! Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit  De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
  • Page 21 - NL - Gebruik als slibzuiger (afbeelding B, E) Aanwijzing: Als u het apparaat als slibzuiger gebruikt, wordt het afvoerwater direct via de afvoerslang (afbeelding B, 3) weggevoerd. Het afvoerwater wordt niet in het bekken verzameld. Zo gaat u te werk: –...
  • Page 22: Storingen Verhelpen

     Opvangbekken (afbeelding K 24) en afvoerklep (23) uitspoelen.  Controleren of klep (26) in afvoeropening stevig vastzit en soepel loopt. Aanwijzing: Afdichtringen en rubberkleppen zijn slijtagedelen. Bij beschadiging of verlies alleen door originele OASE- reserveonderdelen vervangen. Assemblage van het apparaat Vervolgens het apparaat in omgekeerde volgorde weer in elkaar zetten.
  • Page 23: Afvoer Van Het Afgedankte Apparaat

    - NL - Slijtagedelen Filterschuim, dichtringen en ventielrubbers zijn niet-slijtvaste onderdelen en vallen niet onder de garantie. Opslag Opvangbak leegmaken en het apparaat reinigen. Buiten bereik van kinderen bewaren in een droge, vorstvrije ruimte. Afvoer van het afgedankte apparaat Niet meer gebruikt filterschuim en pakkingen kunnen samen met het huishoudelijk afval worden afgevoerd. Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Maak gebruik van het hiervoor bestemde recyclesy- steem.
  • Page 24: Indicaciones Sobre Estas Instrucciones De Uso

    Uso conforme a lo prescrito PondoVac 3 El , denominado a continuación “equipo” sólo se debe emplear como aspirador del lodo de estanque o como aspirador en- húmedo. Todas las otras piezas contenidas en el suministro sólo se deben emplear en este con- texto.
  • Page 25: Montaje

    - ES - Peligro en entorno explosivo El equipo no está protegido contra explosión. ¡No emplee nunca el equipo en presencia de polvos, líquidos o vapores explosivos! Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad  En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada, el contacto del agua con la electricidad puede provocar la muerte o graves lesiones debido a un choque eléctrico.
  • Page 26: Puesta En Marcha

    - ES - Utilización como aspirador de lodo (Ilustración B, E) Nota: En caso que el equipo se emplee como aspirador de lodo, las aguas residuales se evacúan de inmediato a través del tubo flexible de desagüe (Ilustración B, 3). Las aguas residuales no se colectan en el recipiente. Proceda de la forma siguiente: –...
  • Page 27: Eliminación De Fallos

    Nota: Los elementos de espuma filtrantes son piezas de desgaste. Compruebe en esta ocasión los elementos de es- puma filtrantes. En caso que estén dañados sustitúyalos por piezas de recambio originales de OASE. Limpieza del tanque interior, el recipiente colector, el distribuidor de entrada y la válvula de desagüe (Ilustración J - K)
  • Page 28: Piezas De Desgaste

    - ES - Piezas de desgaste Los elementos de espuma filtrantes, anillos de junta y gomas de válvula son piezas de desgaste y no están incluidos en la garantía. Almacenamiento Vacíe el recipiente colector y limpie el equipo. Guarde el equipo fuera del alcance de los niños en un lugar seco y exento de heladas.
  • Page 29: Explicações Necessárias Às Instruções De Uso

    Emprego conforme o fim de utilização acordado PondoVac 3 , doravante designado "aparelho", por ser utilizado só para remover lama ou como aspirador para líqui- dos.- O fim de utilização indicado também se refere a todos os demais componentes do aparelho. O filtro está apro- priado exclusivamente para líquidos.
  • Page 30 - PT - Risco em ambiente explosivo O aparelho não está protegido contra explosões. É proibido utilizar o aparelho na presença de poeiras, líquidos ou vapores explosivos! Riscos pelo contacto entre água e electricidade  Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas vigentes ou não manejado conforme exigido nestas instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá...
  • Page 31 - PT - Utilização como aspirador de lama (Figura B, E) Nota: Caso o aparelho seja utilizado como aspirador de lama, a água suja sai directamente pela mangueira de descarga (Figura B, 3). A água não é retida no depósito colector. Proceder conforme descrito abaixo: –...
  • Page 32: Eliminação De Anomalias

    Nota: Os elementos (espumas) do filtro são peças expostas a desgaste contínuo. Inspeccione os elementos do filtro. Quando defeituosos, substituir só por elementos originais OASE. Limpar depósito interior, recipiente colector, distribuidor de entrada e válvula de descarga (Figura I - K) –...
  • Page 33: Peças De Desgaste

    - PT - Peças de desgaste Os elementos de espuma do filtro, os anéis de vedação e as juntas de borracha das válvulas são peças sujeitas a desgaste, não estando abrangidas pela garantia legal. Guardar o aparelho Vazar o depósito e limpar o aparelho. Guardar fora do alcance de crianças, em recinto seco e livre de geada. Descartar o aparelho usado Os filtros gastos e os elementos de vedação defeituosos podem ser eliminados com o lixo doméstico.
  • Page 34: Volume Di Fornitura

    Impiego ammesso PondoVac 3 Il , chiamato "apparecchio" qui di seguito, deve essere utilizzato solo per aspirare fango di stagni o come aspiratore di liquidi.- Anche tutti gli altri componenti riportati nel volume di fornitura devono essere utilizzati solo per questi scopi.
  • Page 35: Funzionamento Sicuro

    - IT - Pericolo in ambiente esplosivo L'apparecchio non è antideflagrante. Non utilizzarlo mai in presenza di polveri, fluidi o vapori esplosivi! Pericoli dovuti alla combinazione di acqua ed elettricità  La combinazione di acqua ed elettricità può provocare la morte o gravi lesioni personali se il collegamento non è a norma o l'impiego dell'apparecchio è...
  • Page 36: Messa In Funzione

    - IT - Funzionamento come aspiratore di fanghi (fig. B, E) Nota: Utilizzando l'apparecchio come aspiratore di fanghi, le acque di scarico vengono fatte defluire immediatamente attraverso il tubo flessibile (fig. B, 3). Le acque non vengono raccolte nel recipiente. Procedere nel modo seguente: –...
  • Page 37: Eliminazione Di Guasti

    Nota: Gli elementi filtranti di espanso sono pezzi soggetti a usura. In questa occasione controllare gli elementi. So- stituirli solo con parti di ricambio originali OASE qualora fossero danneggiati. Pulire serbatoio interno, recipiente di raccolta, distributore di ammissione e valvola di scarico (fig. I - K) –...
  • Page 38: Pezzi Soggetti A Usura

    - IT - Pezzi soggetti a usura Elementi filtranti di espanso, anelli di tenuta e guarnizioni in gomma delle valvole sono pezzi soggetti a usura e quindi non sono coperti da garanzia. Stoccaggio Svuotare il recipiente di raccolta e pulire l'apparecchio. Conservarlo in un locale asciutto e senza gelo in modo che non sia accessibile ai bambini.
  • Page 39: Henvisninger Vedrørende Denne Brugsanvisning

    Formålsbestemt anvendelse PondoVac 3 , i det følgende benævnt "apparatet", må kun bruges til opsugning af bassinslam eller som vådsuger-. Også alle andre dele i leveringen må kun anvendes i denne sammenhæng. Det tilhørende filter er kun egnet til væs- ker.
  • Page 40: Sikker Drift

    - DA - Fare ved eksplosive omgivelser Apparatet er ikke eksplosionssikkert. Anvend det aldrig i nærheden af eksplosive støvpartikler, væske eller dampe! Farer ved kombinationen af vand og elektricitet  Kombinationen af vand og elektricitet kan ved ikke-forskriftsmæssig tilslutning eller usaglig håndtering medføre død eller svære kvæstelser pga.
  • Page 41 - DA - Funktion som slamsuger (billede B, E) OBS: Når du anvender apparatet som slamsuger, bliver spildevandet straks ledt ud gennem afløbsslangen (bil- lede B, 3). Spildevandet bliver ikke opsamlet i beholderen. Sådan gør du: – Placér apparatet i mindst 2 meters afstand fra vand. –...
  • Page 42: Afhjælpning Af Fejl

     Skyl beholder (billede K 24) og afløbsventil (23).  Kontroller position og funktion på lemmen (26) i udløbsåbningen. OBS: Tætningsringe og gummiventiler er sliddele. Ved beskadigelse erstat kun med originale OASE-reservedele. Samling af apparatet Sæt apparatet sammen i omvendt rækkefølge. Glem ikke at låse motorkabinettet ved hjælp af krogen (billede J, 18).
  • Page 43 - DA - Lukkedele Filterskum, tætningsringe og ventilgummi er sliddele og er ikke omfattet af reklamationsretten. Opbevaring Tøm opsamlingsbeholderen og rengør apparatet. Opbevares utilgængeligt for børn i et tørt, frostfrit rum. Bortskaffelse Filterskum og pakninger, der ikke længere anvendes, kan bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Dette apparat må...
  • Page 44: Merknader Til Denne Bruksanvisningen

    Bruksanvisning Tilsiktet bruk PondoVac 3 , heretter kalt "Apparat", må kun brukes til oppsuging av damslam eller som våt-suger. Også de andre delene av denne leveransen skal kun brukes i denne sammenhengen. Det tilhørende filteret egner seg bare for væs- ker.
  • Page 45 - NO - Farlig i eksplosive omgivelser Apparatet er ikke eksplosjonsbeskyttet. Bruk aldri apparatet i nærheten av eksplosivt støv, væsker eller damp. Farer pga. kombinasjon av vann og elektrisitet  Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ved ikke forskriftsmessig tilkobling og feil håndtering føre til død eller al- vorlige skader pga.
  • Page 46 - NO - I bruk som slamsuger (bilde B, E) Merk: Når apparatet brukes som slamsuger, ledes avløpsvannet rett ut gjennom avløpsslangen (bilde B, 3). Avløps- vannet samles ikke opp i beholderen. Slik går du frem: – Plassser apparatet minst 2 m fra vannet. –...
  • Page 47  Skyll ut oppsamlerbeholder (bilde K 24) og avløpsventil (23).  Sjekk om luken (26) i avløpsåpningen lukker seg og at den sitter godt. Merk:Tetteringer og ventilgummi er slitedeler. Ved skade eller tap skal kun originale OASE-reservedeler brukes. Sette apparatet sammen...
  • Page 48 - NO - Slitedeler Skumfilter, tetningsringer og ventilgummi er slitedeler, og er ikke omfattet av garantien Oppbevaring Tøm oppsamlingsbeholderen og rengjør apparatet. Oppbevares utilgjengelig for barn i et tørt og frostfritt rom. Kassering Filterskum og pakninger som ikke lenger benyttes kan fjernes sammen med husholdningsavfallet. Apparatet skal ikke kasseres som husholdningsavfall! Bruk de fastsatte ordninger for tilbakelevering.
  • Page 49: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning PondoVac 3 , som i denna dokumentation betecknas som en apparat, får endast användas som våtsugare eller till att suga ren dammen från slam. Alla andra delar som medföljer får endast användas till dessa syften. Det tillhörande filtret är endast lämpligt för vätska.
  • Page 50: Säker Drift

    - SV - Fara i explosiv atmosfär Apparaten är inte explosionsskyddad. Använd aldrig apparaten om explosivt damm, vätska eller ånga finns i närheten! Faror vid kombination av vatten och elektricitet  Om anslutningen inte har utförts på föreskrivet sätt eller om apparaten hanteras på olämpligt sätt kan kombinationen av vatten och elektricitet leda till dödsolyckor eller allvarliga personskador pga.
  • Page 51 - SV - Använda apparaten som slamsugare (bild B, E) Obs! Om apparaten används som slamsugare kommer smutsvattnet att ledas bort direkt via utloppsslangen (bild B, 3). Smutsvattnet samlas inte i behållaren. Gör så här: – Ställ apparaten minst 2 m från vattnet. –...
  • Page 52: Rengöring Och Underhåll

     Spola ur uppsamlingsbehållaren (bild K 24) och utloppsventilen (23).  Kontrollera placeringen av luckan (26) i utloppsöppningen och att den går lätt. Obs! Tätningsringar och ventilgummin är slitagedelar. Om de har skadats eller saknas måste de bytas ut mot OASE- originalreservdelar.
  • Page 53 - SV - Slitagedelar Filtersvampar, tätningsringar och ventilgummin är slitagedelar och täcks inte av garantin. Förvaring Töm uppsamlingbehållaren och rengör apparaten. Förvara apparaten oåtkomlig för barn i ett torrt och frostfritt utrymme. Avfallshantering Filter och packningar som inte längre används kan kastas i hushållssoporna. Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna! Lämna in apparaten till ett erkänt insamlingsställe.
  • Page 54: Ohjeita Tähän Käyttöohjeeseen

    Märkäimusuutin Käyttöohje Määräystenmukainen käyttö PondoVac 3 , kutsutaan jatkossa "laitteeksi", voi käyttää lampiliejun imemiseen vain märkäimurina. Myös kaikkia muita toimituksen osia saa käyttää vain tässä yhteydessä. Suodatin soveltuu käytettäväksi vain nesteiden kanssa. Pölyn tai lian imeminen turmelee sen. Laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön kotona eikä ammattikäyttöön tai vuokraukseen.
  • Page 55 - FI - Vaara räjähdysalttiissa ympäristössä Laite ei ole räjähdyssuojattu. Älä koskaan käytä ympäristössä, jossa on räjähtäviä pölyjä, nesteitä ta höyryjä! Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttamat vaarat  Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttama sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakavaan tapaturmaan, ellei sähköä liitetä...
  • Page 56 - FI - Käyttö mutaimurina (kuvat B, E) Ohje: Jos käytät laitetta mutaimurina, poistovesi johdetaan pois suoraan poistoletkulla (kuva B, 3). Poistovettä ei kerätä säiliöön. Toimit näin: – Sijoita laite vähintään 2 m:n päähän vedestä. – Asenna poistoputki (3) loivasti viettäväksi: Sijoita laite vähän korkeammalle tukevasti ja varmasti seisovaksi. Poistoaukon (15) on oltava vedenpinnan yläpuolella.
  • Page 57: Puhdistus Ja Huolto

    – Vedä suodatinvaahdot (22) pois ja pese kirkaalla vedellä. Ohje: Suodatinvaahdot ja kuluvat osat. Tarkasta tässä tilanteessa suodatinvaahdot. Korvaa vahingoittuneet osat vain alkuperäisillä OASE-varaosilla. Sisäsäiliön, keräyssäiliön, imusarjan ja tyhjennysventtiilin puhdistaminen (kuva I - K) – Keräyssäiliö (kuva J): Sulje imusarja (4) pikaliittimellä (14). Tarkista kumitiivisteiden (25) täydellisyys ja kunto imusarjassa.
  • Page 58: Kuluvat Osat

    - FI - Kuluvat osat Suodatinvaahdot, tiivisterenkaat ja venttiilikumit ovat kuluvia osia eivätkä kuulu takuun piiriin. Varastointi Vastaanottosäiliöiden tyhjennys ja laitteen puhdistus. Säilytä laite lasten ulottumattomissa kuivassa tilassa, jäätymi- seltä suojattuna. Hävittäminen Ei enää käytettävät suodatinvaahtoelementit ja tiivisteet voidaan hävittää yhdessä talousjätteiden kanssa. Tätä...
  • Page 59: Információk Ehhez A Használati Útmutatóhoz

    Az eredeti használati útmutató fordítása Információk ehhez a használati útmutatóhoz Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék PondoVac 3 megvásárlásával jó döntést hozott. Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az kés- zülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat.
  • Page 60 - HU - Veszély robbanékony környezetben A készülék nem robbanásvédett. Robbanékony porok, folyadékok, vagy gőzök környezetében tilos használni! Veszélyek a víz és elektromosság kombinációja által  A víz és elektromosság kombinációja nem elõírásszerû csatlakoztatás vagy szakszerûtlen kezelés esetén áramütés miatti halálhoz vagy súlyos sérülésekhez vezethet. ...
  • Page 61: Üzembe Helyezés

    - HU - Zagyszivattyúként való üzem (B, E kép) Fontos: Ha a készüléket iszapleszívásra használja, a víz azonnal kivezetésre kerül a kimenő tömlőn (B kép, 3) keresztül. A víz nem gyűlik fel a tartályban. Ez az alábbiak szerint végezhető el: –...
  • Page 62: Tisztítás És Karbantartás

    – Húzza ki a szűrőhabokat (22) és mossa ki tiszta vízzel. Fontos: A szűrőhabok kopó alkatrésznek számítanak. Ekkor ellenőrizze a szűrőhabokat is. Sérülés esetén cserélje ki eredeti OASE szűrőhabra. Tisztítsa meg a gyűjtőtartályt, a bemeneti elosztót és a kimeneti szelepet (I – K képek) –...
  • Page 63 - HU - Kopóalkatrészek A szűrőhabok, tömítőgyűrűk és szelepgumik kopóalkatrészek, és rájuk nem vonatkozik a szavatosság. Tárolás Ürítse ki a gyűjtőtartályt, és tisztítsa ki a készüléket. Száraz és fagymentes helyen, gyermekektől elzárva tárolandó. Megsemmisítés A már nem használt szűrőhabok és tömítések a háztartási hulladékkal egy együtt leselejtezhetőek. Ne a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítsa a készüléket! Ehhez az erre kijelölt visszavételi helyeket használja.
  • Page 64: Przedmowa Do Instrukcji Użytkowania

    Instrukcja użytkowania Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem PondoVac 3 , dalej zwany "urządzeniem" może być stosowany tylko do odsysania szlamu stawowego lub jako urządzenie do odsysania "na mokro"-. Także wszystkie inne części wchodzące w zakres dostawy mogą być używane tylko w tym celu. Filtr jest przeznaczony tylko do cieczy. Odsysanie pyłu lub brudu może spowodować jego zniszcze- nie.
  • Page 65: Bezpieczna Eksploatacja

    - PL - Niebezpieczeństwo w otoczeniu wybuchowym Urządzenie nie posiada zabezpieczeń przeciwwybuchowych. Nie wolno używać urządzenia w obecności wybuchowych pyłów, cieczy, ani oparów! Niebezpieczeństwa w wyniku kontaktu wody z prądem elektrycznym  Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub niepra- widłowej obsługi może prowadzić...
  • Page 66 - PL - Użytkowanie jako odsysacza szlamu (rys. B, E) Wskazówka: Jeśli urządzenie jest stosowane jako odsysacz szlamu, ścieki zostają natychmiast wyprowadzone poprzez wąż wylotowy (rys. B, 3). Ścieki nie będą zbierane w zbiorniku. Należy postępować w sposób następujący: – Urządzenie należy ustawić w odległości wynoszącej co najmniej 2 m od akwenu. –...
  • Page 67: Usuwanie Usterek

     Sprawdzić osadzenie i prawidłowość pracy klapy (26) w otworze spustowym. Wskazówka: Pierścienie uszczelniające i gumy zaworowe są częściami podlegającymi zużyciu. W przypadku uszkodzenia lub utraty wymieniać tylko na oryginalne części zamienne firmy OASE. Montaż urządzenia Następnie urządzenie zmontować w odwrotnej kolejności. Nie zapomnieć o zaryglowaniu obudowy silnika za pomocą...
  • Page 68: Części Ulegające Zużyciu

    - PL - Części ulegające zużyciu Pianki filtrujące, pierścienie uszczelniające i gumy zaworowe to części ulegające zużyciu i dlatego nie są objęte gwarancją. Przechowywanie Opróżnić zbiornik i oczyścić urządzenie. Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, w pomieszczeniu suchym i zabezpieczonym przed mrozem. Usuwanie odpadów Zużyte pianki filtracyjne i uszczelki mogą...
  • Page 69: Pokyny K Tomuto Návodu K Použití

    Použití v souladu s určeným účelem PondoVac 3 , dále jen přístroj se smí používat jen k odsávání rybničního kalu nebo jako vysavač pro nasávání mokrých nečistot-. Také všechny ostatní díly ze zásuvkového spojení smí být používány pouze k tomuto účelu.
  • Page 70: Bezpečný Provoz

    - CS - Nebezpečí ve výbušném prostředí Přístroj není vyroben pro výbušné prostředí. Nikdy nepoužívejte v blízkosti střelného prachu, výbušných kapalin nebo výparů! Nebezpečí vznikající kombinací vody a elektrické energie  Kombinace vody a elektrické energie může při připojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést k usmrcení...
  • Page 71: Uvedení Do Provozu

    - CS - Provoz jako vysavač kalu (Obrázek B, E) Upozornění: Pokud používáte přístroj jako vysavač kalu, bude odpadní voda okamžitě odváděna odtokovou hadicí (Obrázek B, 3). Odpadní voda se nebude shromažďovat v nádržce. Postupujte následovně: – Přístroj musí být postaven minimálně ve vzdálenosti 2 m od vod. –...
  • Page 72: Odstraňování Poruch

    – Stáhněte filtrační pěnu (22) a vymyjte ji čistou vodou. Upozornění: Filtrační hmoty jsou součásti podléhající opotřebení. Při této příležitosti zkontrolujte filtrační pěny. Při poškození vyměňte pouze za originální náhradní díl od společnosti OASE. Vyčistěte vnitřní nádrž, sběrnou nádobu, vtokový rozdělovač a odtokový ventil (Obrázek I - K) –...
  • Page 73: Súčasti Podliehajúce Opotrebeniu

    - CS - Súčasti podliehajúce opotrebeniu Filtrační pěny, těsnící kroužky a ventilové gumičky jsou součásti, podléhající opotřebení a nevztahuje se na ně záruka. Uložení Vypustit sběrnou nádobu a vyčistit přístroj. Uchovávejte mimo dosah dětí, v suché místnosti chráněné proti mrazu. Likvidace Filtrační...
  • Page 74: Pokyny K Tomuto Návodu Na Použitie

    Použitie v súlade s určeným účelom PondoVac 3 , ďalej nazývaný ako "prístroj", sa môže používať iba na odsávanie kalu z jazierka alebo ako mokrý -odsávač. Tiež ostatné súčiastky z obsahu dodávky sa môžu používať iba v tejto súvislosti. Príslušný filter je vhodný...
  • Page 75: Bezpečná Prevádzka

    - SK - Nebezpečenstvo vo výbušnom prostredí Prístroj nie je vyrobený pre výbušné prostredie. Nikdy nepoužívajte v prítomnosti výbušných plynov, kvapalín alebo výparov! Nebezpečenstvo hroziace z kombinácie vody a elektriny  Kombinácia vody a elektrickej energie môže pri pripojení v rozpore s predpismi alebo nesprávnej manipulácii viesť k usmrteniu alebo ťažkým poraneniam.
  • Page 76: Uvedenie Do Prevádzky

    - SK - Prevádzka ako odsávač kalu (obrázok B, E) Upozornenie: Ak sa prístroj používa ako odsávač kalu, vypúšťa sa odpadová voda okamžite cez vypúšťaciu had- icu (obrázok B, 3). Odpadová voda sa nezhromažďuje v zásobníku. Postupujte nasledovne: – Inštalujte prístroj minimálne 2 m od vodných zdrojov. –...
  • Page 77: Odstránenie Porúch

    – Vytiahnite filtračné peny (22) a poumývajte ich čistou vodou. Upozornenie: Filtračné peny sú opotrebiteľné súčiastky. Skontrolujte pri tejto príležitosti filtračné peny. Pri poškodení používajte na výmenu iba originálne náhradné diely OASE. Vyčistite vnútornú cisternu, zbernú nádrž a vypúšťací ventil (obrázok I-K) –...
  • Page 78 - SK - Súčasti podliehajúce opotrebeniu Filtračné peny, tesniace krúžky a ventilové gumičky sú súčasti, podliehajúce opotrebeniu a nevzt’ahuje sa na ne záruka. Uloženie Vypustit’ zbernú nádobu a vyčistit’ prístroj. Skladujte na suchom mieste chránenom pred mrazom a neprístupnom pre deti.
  • Page 79: Opozorila K Navodilom Za Uporabo

    Navodila za uporabo Pravilna uporaba PondoVac 3 , v nadaljevanju imenovano "Napravo", smete uporabljati samo za sesanje blata iz ribnika ali za mokro- sesanje. Tudi vse druge dobavljene dele smete uporabljati samo v tem sklopu. Zraven spadajoč filter je prime- ren samo za tekočine.
  • Page 80: Varna Uporaba

    - SL - Nevarnost v okolici z eksplozivom Aparat ni zaščiten pred eksplozijami. Nikoli ga ne uporabite, če so prisotni eksplozivni prah, tekočine ali para! Nevarnosti, ki jih predstavlja kombinacija vode skupaj z elektriko  V primeru nepravilnega priključka in nestrokovne uporabe predstavlja voda skupaj z elektriko smrtno nevarnost in nevarnost resnih poškodb zaradi udara.
  • Page 81 - SL - Deluje kot sesalec za blato (Slika B, E) Navodilo: Ko napravo uporabljate kot sesalec za blato, bo odplaka takoj izločena preko odtočne cevi (Slika B, 3). Odplaka ne bo zbrana v posodi. Postopek je naslednji: – Napravo namestite vsaj 2 m oddaljeno od vode. –...
  • Page 82: Odprava Težav In Motenj

    – Filtrirno peno (22) vzamete ven in operete s čisto vodo. Navodilo: Filtrirne pene so deli, ki se obrabijo. Ob tej priložnosti preverite filtrirno peno. Pri poškodbi nadomestite samo z originalnimi OASE-nadomestnimi deli. Očistite notranji tank, zbiralno posodo, dovodni delilnik in odtočni ventil (Slika I-K) –...
  • Page 83: Deli, Ki Se Obrabijo

    - SL - Deli, ki se obrabijo Filtrirne pene, tesnilni obroči in gumice ventilov se obrabijo in zato ne spadajo v garancijo. Skladiščenje Lovilno posodo izpraznite in očistite aparat. Hranite v suhem prostoru, brez zmrzali in nedostopno za otroke. Odlaganje odpadkov Filtrne pene in tesnila, ki jih ne uporabljate več, lahko odstranite skupaj z gospodinjskimi odpadki.
  • Page 84: Namjensko Korištenje

    Uputa o upotrebi Namjensko korištenje PondoVac 3 , daljnje nazvan „uređaj” smije se koristiti samo za usisavanje mulja iz jezeraca ili kao usisavač za mokro -usisavanje. Svi ostali dijelovi u isporuci smiju sekoristiti samo za tu primjenu. Pripadajući filteri primjenjivisu samo za usisavanje tekućina.
  • Page 85 - HR - Opasnost u eksplozivnom okružju. Uređaj nije zaštićen od eksplozije. Ne koristite uz rad nikada eksplozivne prašine, tekućine ili pare! Opasnosti koje nastaju kombinacijom vode i elektriciteta  Kombinacija vode i struje kod nepropisnog priključka ili nestručnog rukovanja može zbog nastanka strujnog udara uzrokovati smrt ili teška ozljeđivanja.
  • Page 86: Puštanje U Rad

    - HR - Upotreba uređaja za usisavanje mulja (Slika B, E) Napomena: Kada uređaj koristite kao usisavač mulja, otpadne vode se direktno odvode putem odvodnog cri- jeva (slika B, 3). Otpadna voda se ne sakuplja u spremnik. Postupite na sljedeći način: –...
  • Page 87: Uklanjanje Smetnji

    – Pjenaste filtere (22) izvući i isprati pod čistom vodom. Napomena: Pjenasti filteri su potrošni dijelovi. Ovom prilikom provjerite stanje pjenastih filtera. Pri oštećenjima zamije- niti samo originalnim OASE- rezervnim dijelovima. Očistite unutrašnji spremnik, prihvatni spremnik, ulazni razvodnik i ispusni ventil (slika I - K) –...
  • Page 88: Potrošni Dijelovi

    - HR - Potrošni dijelovi Pjenasti filtri, brtveni prstenovi i ventilske gumice potrošni su dijelovi i ne podliježu pod jamstvo. Skladištenje Ispraznite prihvatne spremnike i očistite uređaj. Čuvati u suhoj prostoriji zaštićeno od smrzavanja i dohvata djece. Zbrinjavanje Stare pjenaste filtre i brtve možete zbrinuti zajedno s kućnim otpadom. Ovaj uređaj ne smije se bacatii u kućni otpad! Koristite za to,molimo Vas, za to predviđene sisteme preuzimanja.
  • Page 89: Indicaţii Privind Aceste Instrucţiuni De Utilizare

    Utilizarea în conformitate cu destinaţia PondoVac 3 , denumit în cele ce urmează "aparat" poate fi utilizat numai pentru aspirarea nămolului din iaz sau ca aspirator pentru -mediu umed. Şi toate celelalte componente din pachetul de livrare vor fi utilizate numai în acest sens.
  • Page 90 - RO - Pericol în mediu exploziv Aparatul nu este protejat la explozie. Nu îl utilizaţi în niciun caz în apropiere de pulberi, lichide sau vapori explozivi! Pericole care apar prin combinaţia dintre apă şi electricitate  Combinaţia dintre apă şi electricitate poate conduce, în cazul racordării necorespunzătoare sau a manipulării in- corecte, la deces sau vătămări corporale grave prin electrocutare.
  • Page 91: Punerea În Funcţiune

    - RO - Utilizare ca aspirator de nămol (imaginea B, E) Indicaţie: Dacă utilizaţi aparatul ca aspirator de nămol, apa uzată este eliminată imediat prin furtunul de scurgere (imaginea B, 3). Apa uzată nu este colectată într-un recipient. Procedaţi după cum urmează: –...
  • Page 92: Înlăturarea Defecţiunilor

    Indicaţie: Spumele filtrelor sunt piese supuse uzurii. Cu această ocazie, verificaţi spumele filtrelor. În caz de deterio- rare, înlocuirea se realizează numai cu piesă de schimb originală OASE. Curăţaţi rezervorul interior, recipientul de colectare, distribuitorul de admisie şi ventilul de scurgere (imaginea I - K) –...
  • Page 93: Îndepărtarea Deşeurilor

    - RO - Consumabile Spumele filtrante, inelele de etanşare şi cauciucurile supapelor sunt piese consumabile şi nu sunt supuse garanţiei. Depozitarea Goliţi rezervorul de colectare şi curăţaţi aparatul. Se depozitează într-o cameră fără umiditate şi protejată împotriva îngheţului, care nu este la îndemâna copiilor. Îndepărtarea deşeurilor Spumele de filtrare şi garniturile care nu mai sunt utilizate pot fi eliminate cu deşeurile menajere.
  • Page 94: Инструкции Към Настоящото Упътване За Употреба

    Упътване за употреба Употреба по предназначение PondoVac 3 , наричан по-нататък „уред” може да се използва само за изсмукване на тиня от градински езера или като мокър -смукател. Също така всички други детайли от обема на поръчката могат да се използват само...
  • Page 95 - BG - Опасност във взривоопасна среда Уредът не е защитен от експлозия. Никога не го използвайте при наличие на взривоопасни прахове, течности или пари! Рискове, породени от комбинацията между вода и електричество  Комбинацията от вода и електричество може да доведе при неправилно свързване към захранването или при...
  • Page 96: Пуск В Експлоатация

    - BG - Работа в качеството на смукател на тиня (рис. B, E) Инструкция: Ако използвате уреда като смукател на тиня, отпадъчната вода се отвежда веднага през изпускателния маркуч (рис. B, 3). Отпадъчната вода не се събира в резервоар. Процедирайте по следния начин: –...
  • Page 97: Отстраняване На Повреди

    – Изтеглете пено-филтрите (22) и ги измийте с чиста вода. Инструкция: Пено-филтрите са бързо износващи се части. При този удобен случай проверете пено-филтрите. При повреда ги заменете само с оригинални резервни части на OASE. Почистете вътрешния резервоар, съда за улавяне, входния разпределител и изпускателния клапан...
  • Page 98: Бързо Износващи Се Части

    - BG - Бързо износващи се части Пенофилтрите, уплътнителните пръстени и гумените уплътнения на вентилите подлежат на изхабяване и не са включени в гаранцията. Съхранение Изпразнете резервоара и почистете уреда. Съхранявайте в сухо и без опасност от замръзване помещение далеч от достъпа на деца. Изхвърляне...
  • Page 99 Переклад оригінального посібника з експлуатації Вказівки до цієї інструкції з експлуатації Раді вітати вас у компанії «OASE Living Water». Придбавши дану продукцію PondoVac 3, Ви зробили гарний вибір. Перед першим використанням пристрою ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з...
  • Page 100 - UK - Небезпека – вибухонебезпечне середовище Пристрій не є вибухобезпечним. У жодному разі не використовувати прилад за наявності вибухонебезпечного пилу, рідин або пар! Небезпека через контакт води з електрикою  При неправильному підключенні або неналежному поводженні контакт води і електрики може призвести до смерті...
  • Page 101: Введення В Експлуатацію

    - UK - Режим відсмоктування шламу (Мал. B, E) Вказівки: Під час використання приладу для відсмоктування шламу, зливальна вода відводиться за допомогою зливального шланга (Мал. B, 3). Зливальна вода не збирається в ємність. Необхідно виконати наступні дії: – Встановіть прилад на відстань не менш 2 м від водойми. –...
  • Page 102: Усунення Несправностей

    – Витягніть фільтрувальні губки (22) і промийте чистою водою. Вказівки: Фільтрувальні губки є деталями, що зношуються. Перевірте фільтрувальні губки в цьому випадку. У разі ушкодження замініть тільки на оригінальні запасні частини компанії OASE. Очистіть внутрішній бак, збірник, впускний розподільник та зливний вентиль (Мал. I - K) –...
  • Page 103: Деталі, Що Швидко Зношуються

    - UK - Деталі, що швидко зношуються Пінні фільтри, прокладочні кільця й клапанна гума - деталі, що швидко зношуються й не підлягають гарантії. Зберігання Спорожніть приймальний резервуар та очистіть пристрій. Зберігати в недоступному для дітей, сухому й захищеному від морозу приміщенні. Утилізація...
  • Page 104: Объём Поставок

    Руководство по эксплуатации Использование прибора по назначению PondoVac 3 , далее «прибор», разрешается использовать только для отсоса шлама в прудах или для отсоса -воды. Все остальные детали из объема поставки должны быть использованы только в данном случае. Принадлежащий фильтр предназначен только для жидкостей. Отсос пыли или грязи повредит его.
  • Page 105 - RU - Опасность – взрывоопасная среда Прибор не имеет взрывозащиту. Ни в коем случае не использовать прибор в присутствии взрывоопасной пыли, жидкостей или паров! Опасность из-за контакта воды с электричеством  При неправильном подключении или ненадлежащем обращении контакт воды с электричеством может привести...
  • Page 106: Пуск В Эксплуатацию

    - RU - Режим отсоса шлама (Рис. B, E) Указание: При использовании прибора для отсоса шлама, сливная вода отводится при помощи сливного шланга (Рис. B, 3). Сливная вода не собирается в емкость. Необходимо выполнить следующие действия: – Установите прибор на расстояние не менее 2 м от водоема. –...
  • Page 107: Устранение Неисправностей

    – Вытащите фильтровальные губки (22) и промойте чистой водой. Указание: Фильтровальные губки являются изнашивающимися деталями. Проверьте фильтровальные губки в этом случае. При повреждении замените только на оригинальные запасные части компании OASE. Очистите внутренний бак, сборник, впускной распределитель и сливной вентиль (Рис. I - K) –...
  • Page 108: Изнашивающиеся Детали

    - RU - Изнашивающиеся детали Фильтровальные губки, уплотнительные кольца и резиновые детали для клапанов являются изнашивающимися деталями, на них гарантия не распространяется. Хранение Опорожнить приемную емкость и прочистить прибор. Хранить в недоступном для детей, сухом и защищенном от мороза помещении. Утилизация...
  • Page 109 - CN - - CN - 原版使用说明书的翻译 本使用说明书的注意事项 欢迎您购买欧亚瑟活水 (OASE Living Water) 公司产品。 购买本产品,PondoVac 3是您的正确选择。 首次使用本设备之前请仔细阅读本使用说明书并熟悉本设备。 所有在本设备上的工作以及用本设备从事的工作都必须按 照本说明书进行。 请务必遵守安全注意事项,以便正确及安全地使用设备。 请妥善保管本使用说明书。 转让设备时请连同本使用说明书一起转交。 供货范围 图 (A) 数量 描述 PondoVac 3 吸污器 4 米长吸管 2.5 米长排水管 入口接头 塞子 透明加长管 塑料加长管 (PP) 污物收集袋 吸嘴组件...
  • Page 110 - CN - 在易爆炸环境中的危险性 本设备没有防爆保护。千万不要在有易爆炸的灰尘、液体或蒸汽的环境中使用! 水和电的组合会引发危险  如果连接不符合规定或者操作不当,则水和电的组合会因触电而导致死亡或者重伤。  在将手伸入水中之前,必须切断水中所有设备的电源。 按规定进行电气安装  电气安装必须符合国内的建造规定,并且只允许由电气专业人员进行安装。  若通过专业培训后具有专业知识和经验并且能对交给他的工作进行评判和执行,则他被看作电气专业人员。 作为专 业人员的工作还包括识别可能的危险和遵守当地和国家的相关标准、规范和规定。  若有疑问和问题请求助于电气专业人员。  只有当设备的电气参数和电源参数一致时,才允许连接设备。设备参数写在型号铭牌、包装上或本说明书中。  插上电源即可运行的设备只允许插在按规定安装的插座上。  延长线和配电器 (比如插座板) 必须适合于野外使用 (防溅水)。  本设备必须通过一个具有最大 30 毫安额定故障电流的故障电流保护装置进行安全保护。 安全运行  请不要在雨中使用或放置设备。  本设备到水边的安全距离必须至少 2 米。  当没有人员在水中时,才可以运行本设备! ...
  • Page 111 - CN - 当作吸污器运行 (图 B、E) 提示:若本设备当作吸污机用,则废水立即通过排水软管 (图 B,3) 排出。废水不被收集在收集箱里。 步骤如下: – 本设备要安放在离河边至少 2 米远的地方。 – 使排水软管 (3) 略微呈下坡敷设:设备略微被抬高,但是要牢固而且可靠地安放。排水口 (5) 必须 超出水平面 高度。 – 将排水软管 (3) 插入收集箱的排水口 (15)。 – 对此要注意,软管要平直:不能因地面不平而出现弯折或拱起。废水必须能够顺畅地排放,并且要按照当地的规定 进行清除。 提示: 若将污物收集袋 (图A,8) 套在排水软管 (3) 出口上,则可以让清除大颗粒 (比如树叶或水藻) 后的废水回流 到池塘内。或者将抽吸的池塘污泥作为植物肥料使用。在这种情况下请将排水软管直接敷设到菜地中。否则要按当地的 规定进行清除。...
  • Page 112 - CN - 故障排除 故障 原因 排除方法 在设备上冒出蒸汽 在寒冷的气候下于设备内形成冷凝水,它以水蒸 这属于正常情况。不需要采取措施。 汽的形式排出。 设备有噪音和 / 或强烈振动 水箱满了 清空水箱 入口接头、排水管或过滤海绵脏了 关闭设备,等待 20 秒,然后重新接通。若又重 新出现这种故障情况,则清洁设备。 设备不抽吸或性能降低 没有电源电压 检查电源电压 设备与池塘水平面之间的高度差太大 出口处应略微超出水平面高度。 两个收集箱已装满水,浮子完全密封 清空设备 污物堵塞了过滤海绵、抽吸硬管或抽吸软管 清除污物 入口接头上的活门卡住或者脏了 取下入口接头。检查活门是否正确就位 (图 I, 入口接头上的 O 形圈没有正确就位 检查 O 形圈是否正确就位 (图 I,4) 排水阀上的活门卡住或者脏了...
  • Page 113 - CN - 磨损件 过滤器海绵、密封环和阀门橡胶密封件是易损件,不保修。 存放 清空收集箱并清洁设备。将设备保存在儿童不易接近、干燥并且不会发生霜冻的地方。 丢弃处理 不再使用的过滤海绵和密封件可与生活垃圾一起清除。 本设备不允许当作生活垃圾丢弃处理!请您使用为此准备的回收系统。事前通过剪断电缆将此设备报废。...
  • Page 115 Schutz gegen das Eindringen von Spritzwasser Nicht mit normalem Hausmüll ent- Achtung! sorgen! Lesen Sie die Gebrauchsanleitung Protection against the ingress of splash water Do not dispose of together with Attention! household waste! Read the operating instructions Protection contre la pénétration de projection d’eau Ne pas recycler dans les ordures Attention ! ménagères !
  • Page 116 PVC0017...

Table of Contents