Inhaltsverzeichnis: Seite Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Funktionen Betriebshinweise Wartung und Instandhaltung Bilder Ersatzteile Table of Contents: Page Safety Notes Important Notes Functions Information about operation Service and maintenance Figures Spare parts...
Page 3
Sommaire : Page Indice de contenido: Página Remarques importantes sur la sécurité Aviso de seguridad Information importante Notas importantes Fonctionnement Funciones Remarques sur l’exploitation Instrucciones de uso Entretien et maintien El mantenimiento Images Figuras Pièces de rechange Recambios Inhoudsopgave: Pagina Indice del contenuto: Pagina Veiligheidsvoorschriften...
Sicherheitshinweise Betriebsartenschalter • Das Modell darf nur mit einem dafür bestimmten Das Modell hat einen vierstufigen Betriebsarten-Schalter im Führerstand (Bild 1). Betriebssystem eingesetzt werden. Pos. 0 Lok stromlos abgestellt • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, Pos. 1 Beleuchtung und Dampfentwickler eingeschaltet die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. Pos. 2 Lokmotor, Dampfentwickler und Beleuchtung eingeschaltet • Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. Pos. 3 wie Pos. 2 • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung Wenn ein Decoder in die Lok eingebaut ist, ist der Betriebsartenschalter funkti- zu Ihrem Betriebssystem. onslos. • Nicht für Kinder unter 15 Jahren. Mehrzwecksteckdose • ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
WARTUNG Austauschen des Haftreifens (E126174) Bevor der Haftreifen ausgetauscht werden kann, muss das Getriebe ausgebaut Schmierung werden: Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen - Sechskantschrauben entfernen, mit denen die Treibstangen und Kuppelstan- Märklin-Öl (7149) ölen. gen an den mittleren Treibrädern befestigt sind. Treibstangen von den Rädern Austauschen der Glühlampen (E130 023) abziehen. - Auf der Unterseite des Getriebes sind fünf Schrauben. Zweite und fünfte Lampen (vorne): Lampengehäuse vom Modell abziehen. Eingesteckte Glüh- Schraube von vorne lösen. lampe aus dem Sockel ziehen. Neue Glühlampe einstecken. Modell wieder zusammenbauen. - Getriebe aus dem Fahrgestell ziehen. Lampen (hinten): Lampengehäuse abschrauben. Eingesteckte Glühlampe aus dem - Sechskantschrauben entfernen, mit denen die Kuppelstangen an den Treibrä- Sockel ziehen. Neue Glühlampe einstecken. Modell wieder zusammenbauen. dern befestigt sind. Kuppelstangen abnehmen. Innenbeleuchtung: Glühlampe mit einer Pinzette aus der Fassung ziehen. Neue - Mit einem kleinen flachen Schraubendreher den alten Haftreifen entfernen: Glühlampe einstecken.
Safety Notes Mode of Operation Switch • This model may only be used with the operating system designed for it. This model has a four-position switch for the mode of operation. It is located in the engineer‘s cab (Figure 1). • Use only switched mode power supply units and transformers that are desi- gned for your local power system. Pos. 0 Locomotive stored on a siding without current • This locomotive must never be supplied with power from more than one Pos. 1 Lighting and smoke unit turned on power pack. Pos. 2 Locomotive motor, smoke unit, and lighting turned on • Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating Pos. 3 Same as Pos. 2 system. When a decoder is integrated in the locomotive, the power control switch ist • Not for children under the age of 15. obsolete.
SERVICE Changing a Traction Tire (E126174) The mechanism must be removed before the traction tire can be changed: Lubrication - Remove the hex head screw used to mount the drive and side rods to the Oil the axle bearings and the side rod bearings now and then with a drop of center driving wheels. Remove the drive rods from the wheels. Märklin oil (item no. 7149). - There are five screws on the underside of the mechanism. Loosen the second Changing Light Bulbs (E130 023) and the fifth screw from the front.
Remarques importantes sur la sécurité Commutateur de sélection du mode d’exploitation • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système d‘exploitation indiqué. Dans la cabine de conduite du modèle se trouve un interrupteur à 4 positions pour la sélection du mode d’exploitation (figure 1). • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la tension du secteur local. Pos. 0 Locomotive garée hors tension • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de Pos. 1 Eclairage et générateur de fumée activés courant. Pos. 2 Moteur de la loco, générateur de fumée et éclairage activés • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites Pos. 3 Idem Pos.
ENTRETIEN Remplacer le bandage d’adhérence (E126174) Avant de pouvoir remplacer le bandage d’adhérence, la tringlerie doit être Lubrification démontée. Graissez régulièrement la boîte d’essieux et le roulement de la tringlerie avec - Retirer les vis hexagonales avec lesquelles les bielles et tiges une goutte d’huile Märklin (réf. 7149). d‘accouplement sont fixées sur les roues motrices centrales. Retirer les Remplacement des lampes incandescentes (E130 023) bielles des roues. - Sous la tringlerie se trouvent cinq vis. Défaire la deuxième et la cinquième vis Lampes (avant): Retirer le boîtier de la lampe du modèle. Retirer l’ampoule en partant de l’avant. incandescente de son socle.
Veiligheidsaanwijzingen Bedrijfssoorten schakelaar • Het model mag alleen met het daarvoor bestemde bedrijfssysteem gebruikt Het model heeft een bedrijfssoorten schakelaar in de cabine (afb. 1). worden. Pos. 0 Loc stroomloos • Alleen netadapters en transformatoren gebruiken die overeenkomen met de Pos. 1 Verlichting en rookgenerator zijn ingeschakeld plaatselijke netspanning. Pos. 2 Locmotor, verlichting en rookgenerator zijn ingeschakeld • De loc mag alleen vanuit een voedingspunt gevoed worden. Pos. 3 Als pos. 2 • Volg de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssy- Als de decoder ingebouwd is, werkt de bedrijfssoorten schakelaar niet meer. steem nauwgezet op. Universele stekerbus • Niet geschikt voor kinderen jonger dan 15 jaar. Het model heeft aan de achterzijde een universele stekkerbus voor een platte • Let op! Het model bevat vanwege de functionaliteit scherpe kanten en pun- stekker (afb.2). Als u een rijtuig met binnenverlichting of een soundmodule ten.
ONDERHOUD Vervangen van de antislipbanden (E126174) De aandrijving dient uitgebouwd te worden voordat de antislipbanden vervan- Smeren gen kunnen worden: De aslagers en de lagers van de schuifbeweging af en toe met een druppel • De zeskantschroeven waarmee de drijfstangen en koppelstangen op het mid- Märklin olie (7149) smeren. delste drijfwielen zijn bevestigd verwijderen. De drijfstangen van de wielen Gloeilampen vervangen (E130 023) nemen.
Aviso de seguridad Selector de modo de funcionamiento • Está permitido utilizar el modelo en miniatura únicamente con un sistema El modelo en miniatura incorpora un selector de modo de funcionamiento de operativo previsto para la misma. cuatro posiciones en la cabina de conducción (Figura 1). • Utilizar exclusivamente fuentes de alimentación conmutadas y transformado- Pos. 0 Locomotora estacionada sin corriente res cuya tensión de red coincida con la local. Pos. 1 Alumbrado y generador de vapor encendidos • El modelo en miniatura debe realizarse exclusivamente desde una fuente de Pos. 2 Motor de locomotora, generador de vapor y alumbrado encendidos...
MANTENIMIENTO Sustitución del aro de adherencia (E126174) Para poder sustituir el aro de adherencia, debe desmontarse el reductor: Lubricación - Extraer los tornillos hexagonales con los cuales están sujetas a las ruedas Lubricar con aceite los cojinetes de eje y los cojinetes del varillaje de vez en motrices centrales las bielas motrices y las bielas de acoplamiento. Retirar cuando con sendas gotas de aceite Märklin (7149). de las ruedas las bielas motrices. Sustitución de las lámparas de incandescencia (E130 023) - En el lado inferior del reductor hay cinco tornillos. Aflojar los tornillos segun- do y quinto por delante.
Avvertenze per la siccurezza Commutatori del tipo di esercizio • Tale modello deve venire impiegato soltanto con un sistema di funzionamento Tale modello ha un commutatore del tipo di esercizio a quattro posizioni nella adeguato a tale scopo. cabina di guida (Figura 1). • Utilizzare soltanto alimentatori “switching” da rete e trasformatori che corris- Posiz. 0 Locomotiva accantonata senza corrente pondono alla Vostra tensione di rete locale. Posiz. 1 Illuminazione e generatore di vapore attivati • Tale modello deve venire alimentato solo a partire da una sola sorgente di Posiz. 2 Motore della locomotiva, generatore di vapore e illuminazione potenza.
MANUTENZIONE Sostituzione della cerchiatura di aderenza (E126174) Prima che la cerchiatura di aderenza possa venire sostituita la trasmissione Lubrificazione deve venire smontata: Sollevare i cuscinetti degli assi e i cuscinetti dei biellismi e oliare di nuovo con - Rimuovere le viti esagonali, con le quali le bielle motrici e le bielle di accoppi- una goccia di olio Märklin (7149) per ciascuno. amento sono fissate alle ruote motrici intermedie. Rimuovere le bielle motrici Sostituzione delle lampadine (E130 023) dalle ruote.
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
Page 23
1 Steckteile E248 324 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung 2 Dampfschlot E185 949 angeboten. 3 Pufferhals E194 381 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Repa- 4 Puffer E238 925 ratur im Märklin-Reparatur-Service repariert oder ersetzt werden. 5 Bremsschläuche E248 325 6 Lampen vo.Unten E177 541 7 Lampe hinten E177 542 8 Vorläufer E248 326 9 Schraube E124 014 10 Schraube E124 197 11 Schraube E124 206...
Need help?
Do you have a question about the 29271 and is the answer not in the manual?
Questions and answers