Download  Print this page

Makita bbx7600 Original Instruction

Petrol blower
Hide thumbs

Advertisement

Table of Contents
PETROL BLOWER
SOUFFLEUR A ESSENCE
BENZIN BLASGERÄT
SOFFIATORE A BENZINA
BENZINE BLADBLAZER
SOPLADOR GASOLINA
SOPRADOR A GASOLINA
BENZINDREVET BLÆSEAPPARAT
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ORIGINAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
ORIGINAL BRUGSANVISNING
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Blower into operation and
strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully!
Importante :
Lisez attentivement ce manuel utilisateur avant de mettre en route le souffleur et
respectez scrupuleusement les consignes de sécurité.
Conservez soigneusement ce manuel.
Wichtig:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch bevor Sie das Blasgerät in
Betrieb nehmen und beachten Sie die Sicherheitsvorschriften genau!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig aul!
Importante:
Leggere con attenzion il manuale prima di mettere in funzione il soffiatore; le
norme di sicurezza vanno rigorosamente rispettate!
Conservare il manuale delle istruzioni per I'uso.
Belangrijk:
Lees altijd eerst de veilligheidsvoorschriften aandachtig door en neem deze in acht
voordat u de machine in gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Importante:
Lea bien este manual antes de poner el soplador en funcionamiento, y observe
estrictamente las medidas de seguridad. Conserve este manual de instrucciones.
Importante:
Leia este manual cuidadosamente antes de pôr o Soprador em funcionamento e
observe rigorosamente as normas de segurança.
Conserve cuidadosamente este manual de instruções.
Vigtig:
Denne driftsvejledning skal lases omhyggeligt igennem, inden blaseapparatet tages
i drift og man skal vare sarlig opmarksom pa de enkelte sikkerhedsforskrifter!
Opbevar denne driftsvejledning omhyggeligt!
English / Français / Deutsch / Italiano /
Nederlands / Español / Português / Dansk
BBX7600

Advertisement

Table of Contents
loading

  Related Manuals for Makita bbx7600

  Summary of Contents for Makita bbx7600

  • Page 1 SOFFIATORE A BENZINA BENZINE BLADBLAZER SOPLADOR GASOLINA SOPRADOR A GASOLINA BENZINDREVET BLÆSEAPPARAT BBX7600 Important: ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL Read this instruction manual carefully before putting the Blower into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! Importante : Lisez attentivement ce manuel utilisateur avant de mettre en route le souffleur et MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL...
  • Page 2: Table Of Contents

    Thank you very much for selecting the Makita blower. We are pleased Table of Contents to be able to offer you the Makita blower, which is the result of a long Page development program and many years of knowledge and experience.
  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions • To ensure correct and safe operation, the user must read, understand and follow this instruction manual to assure familiarity with the handling of the blower (1). Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. •...
  • Page 4: Refuelling

    Start the Blower only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine (6) ! • Use the blower and the tools supplied only for applications specified. • Start the blower engine only after the entire tool has been assembled. Operation of the tool is permitted only after all the appropriate accessories are attached.
  • Page 5: Maintenance Instructions

    Use only genuine spare parts and accessories supplied by Makita. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents and injuries. Makita will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of any non-approved attachment or accesso- ries.
  • Page 6: Ec Declaration Of Conformity

    PA eq EN15503 Uncertainty K dB(A) dB(A) 109.9 Sound power level average to WA eq EN15503 Uncertainty K dB(A) Notes: 1. Use the oil and spark plug specified by Makita. 2. This specification is subject to change without prior notice.
  • Page 7: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS OPTION OPTION DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS 1. Stop switch 8. Choke Lever 15. Plug Cover 22. Blower Pipe 2. Control Handle 9. Starter Handle 16. Spark Plug 23. Blower Nozzle L=450 3.
  • Page 8: Assembly Instructions

    ASSEMBLY INSTRUCTIONS ASSEMBLY OF BLOWER PIPES CAUTION : Before performing any work on the blower, always stop the engine and pull the spark plug connectors off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION : Start the blower only after having assembled it completely.
  • Page 9 ATTACHING THE SHOULDER STRAP Attachment Procedure Attaching the shoulder strap to the blower. • Loop the end of the strap through the lower part of the hanger as shown in the figure at right. The side of the strap that has the folded tip should be facing outwards.
  • Page 10: Before Starting The Engine

    Upper limit Remain 100 mL Lower limit Recommended oil: Makita genuine oil or SAE10W-30 oil of API type SF grade or better (4 stroke motor oil for automobiles) Oil capacity: Approximately 0.22 L (220 ml) CAUTION • If the blower is not stored in an upright position, the oil may flow from the level gauge into the engine and give a false reading when checking the oil level.
  • Page 11 2. Fuel supply WARNING • When refuelling the unit, be sure to observe the following instructions to prevent ignition or fire: - Fuel supply must be made in a place free of fire. Never bring the fire (smoking, etc.) near the place of fuel supply. - Stop the engine and allow the engine to cool down before refuelling.
  • Page 12: Operation

    OPERATION 1. Starting WARNING • Never attempt engine start in a place where the fuel has been supplied. - It may cause ignition or fire. When starting the engine, keep a distance of at least 3 m. • Exhaust gas from the engine is toxic. Do not operate the engine in a poorly-ventilated place, such as in a tunnel, building, etc. - Operating the engine in the poorly-ventilated place may cause poisoning by exhaust gas.
  • Page 13: Adjustment Of Idling

    NOTE • The engine may be damaged if the choke lever is moved further beyond the “CLOSE” position. • If the engine fires and stops, return this lever to the “OPEN” position and pull the starter handle several times to start the engine again. •...
  • Page 14: Operation Method

    OPERATION METHOD 1. Adjusting Shoulder strap Adjust the shoulder strap to a length that is comfortable to work while To tighten straps To loosen straps carrying the blower. Adjust as shown in the figure. 2. Adjusting the control lever Move the control handle along the swivel pipe to the most comfortable position.
  • Page 15: Inspection And Maintenance

    INSPECTION AND MAINTENANCE DANGER • Before inspection and maintenance, stop the engine and allow it to cool down. Remove the spark plug and plug cap. - Otherwise the operator may suffer burn or serious injury due to an accidental start-up. •...
  • Page 16: Checking The Spark Plug

    2. Cleaning of air cleaner Knob bolt Element cover WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours) (1) Loosen the knob bolts. (2) Remove the air cleaner cover. (3) Take out the element and remove any dirt from the element with the brush. Note: The element is a dry type and should not get wet.
  • Page 17: Storage

    4. Cleaning the fuel filter • Clogged fuel filter may cause difficulty of start-up or failure of engine speed increase. • Check the fuel filter regularly as follows: (1) Remove the fuel tank cap, drain the fuel to empty the tank. Check the tank inside for any foreign materials.
  • Page 18: Fault Location

    Fault location Fault System Observation Cause Engine not starting or Ignition system Ignition spark O.K. Fault in fuel supply or compression system, mechanical with difficulty defect No ignition spark STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark plug or connector defective, ignition module faulty Fuel supply Fuel tank filled Incorrect choke position, carburetor defective, fuel supply...
  • Page 19: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Page 20: Symboles

    Symboles ................... 20 Consignes de sécurité ..............21-23 Les modèles BBX7600 légers, pratiques et compacts, allient les Déclaration de conformité CE ............24 avantages d’une technologie de pointe à une conception ergonomique Caractéristiques techniques............... 24 et sont des outils de professionnels pour de nombreuses applications.
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SECURITE Généralités • Pour tirer le meilleur parti de votre machine, vous devez lire, assimiler et respecter les instructions figurant dans ce manuel (1). Les utilisateurs informés risquent, manipulations inappropriées, de se blesser ou de blesser leur entourage. •...
  • Page 22 Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que toutes les instructions sont bien respectées. N’utilisez pas d’autres méthodes de mise en marche de l’appareil (6). • N’utilisez la machine et les outils fournis que pour les applications spécifiées. • Ne mettez la machine en marche que lorsque tous les accessoires ont été...
  • Page 23 N’utilisez-que des pièces et des accessoires d’origine, fournis par Makita. L’utilisation d’outils et d’accessoires non agréés augmente les risques d’accident. Makita décline toute responsabilité en cas d’accident ou de dommage provoqué par l’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés.
  • Page 24: Déclaration De Conformité Ce

    Incertitude K dB(A) dB(A) 109,9 Moyenne du niveau de puissance WA eq sonore selon EN15503 Incertitude K dB(A) Notes : 1. Utiliser l’huile et la bougie désignés par Makita. 2. La spécification peut être soumise à changement sans avis préalable.
  • Page 25: Liste Des Pièces

    LISTE DES PIÈCES Optionnel Optionnel Désignation des pièces Désignation des pièces Désignation des pièces Désignation des pièces 1. Interrupteur d’arrêt 8. Levier d’étrangleur 15. Capot de bougie 22. Tube de souffleur 2. Poignée de contrôle 9. Poignée de démarrage 16. Bougie 23.
  • Page 26: Instructions De Montage

    INSTRUCTIONS DE MONTAGE Montage du tube de soufflante ATTENTION : Avant toute opération sur le souffleur, coupez toujours le moteur et débrancher les connecteurs de bougie. Portez toujours des gants de protection! ATTENTION : Ne mettre le souffleur en marche que lorsqu’il est complètement monté.
  • Page 27 Fixation de la bandoulière Procédure de fixation Fixation de la bandoulière au souffleur. • Passez le bout de la bandoulière dans la fente de suspension en le passant par le bas tel qu’indiqué dans la figure à droite. Le côté de la bandoulière avec le bout plié...
  • Page 28: Avant De Démarrer Le Moteur

    (Se reporter à la P. 33 pour la procédure et la Limite inférieur fréquence de changement d’huile) Huile recommandée : Huile originale Makita ou Huile SAE10W-30 de type API et qualité SF ou supérieure (Huile à moteur à 4 temps pour automobiles) Capacité d’huile : Environ 0,22 L (220 ml) Précaution...
  • Page 29 2. Alimentation en carburant AVERTISSEMENT • Lors du ravitaillement, s’assurer que les instructions suivantes sont respectées pour éviter l’inflammation ou un incendie : - L’alimentaion en carburant doit être effectuée à l’endroit où il n’y a pas de feu. Ne jamais apporter du feu (tabac, etc.) près de l’endroit de l’alimentaion en carburant.
  • Page 30: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT 1. Mise en marche AVERTISSEMENT • Ne jamais tenter de démarrer le moteur dans l’endroit où le carburant a été alimenté. - Il y a risque d’inflammation ou d’incendie. Lors du démarrage du moteur, maintenir une distance de 3 m au moins. •...
  • Page 31: Réglage Du Ralenti

    NOTE • Le moteur pourra être endommagé si le levier d’étrangleur est déplacé au-delà de la position “CLOSE”. • Si le moteur s’allume et s’arrête, remettre ce levier à la position “OPEN” et tirer plusieurs fois sur la poignée de démarrage pour faire redémarrer le moteur.
  • Page 32: Mode Opératoire

    MODE OPERATOIRE 1. Réglage de la bandoulière Réglez les bandoulières à la longueur adéquate vous permettant de Pour serrer les bandoulières Pour déserrer les bandoulières porter le souffleur confortablement pour travailler. Réglez les bandoulières tel qu’indiqué sur la figure. 2. Réglage du levier du régulateur Déplacez la poignée de contrôle le long du tube rotatif sur la position la plus confortable.
  • Page 33: Inspection Et Maintenance

    INSPECTION ET MAINTENANCE DANGER • Avant l’inspection et la maintenance, arrêter le moteur et le laisser refroidir. Enlever la bougie d’allumage et le capot de bougie. - L’ignorance de cette directive par l’opérateur comporte un risque de brûlure ou d’accident grave dû au démarrage inattendu. •...
  • Page 34 2. Nettoyage du filtre à air Boulon du couvercle Couvercle de l’élément DANGER : DEFENSE DE FAIRE DU FEU Intervalle de nettoyage et de contrôle : Quotidien (toutes les 10 heures de marche) (1) Desserrer les boulons du couvercle. (2) Retirer le couvercle du filtre à air. (3) Retirer l’élément et enlever toutes les saletés sur l’élément avec la broche.
  • Page 35: Remisage

    4. Nettoyage du filtre à carburant • Le filtre à carburant colmaté peut causer un démarrage difficile ou une défaillance de la montée de vitesse du moteur. • Vérifier régulièrement le filtre à carburant comme ce qui suit : (1) Démonter le bouchon de vidange du réservoir de carburant, évacuer le carburant pour vider le réservoir.
  • Page 36 Localisation des défauts Défaut système Observation Cause Pas de démarrage du Système d’allumage Étincelle d’allumage Défaut dans l’alimentation en carburant ou dans le systèm de moteur ou démarrage présente compression. Défaut mécanique difficile Pas d’étincelle Interrupteur d’arrêt actionné, défaut du fil ou court-circuit, d’allumage bougie d’allumage ou connecteur défectueux, module d’allumage défectueux...
  • Page 37: Dépannage

    DEPANNAGE Avant de faire une demande de réparations, vérifier un inconvénient par soi-même. S’il y a aucune anomalie, régler votre machine suivant la description de ce manuel. Ne jamais manipuler ou déposer aucune partie contrairement à la description. Pour les réparations, s’adresser à l’agent du service après-vente habilité.
  • Page 38: Symbole

    Deutsch Vielen Dank, dass Sie dieses Makita-Blasgerät gewählt haben. Wir Inhaltsverzeichnis freuen uns, Ihnen das Makita-Blasgerät anbieten zu können. Es stellt Seite das Ergebnis eines langen Entwicklungsprogramms und langjähriger Symbole ..................... 38 Fachkenntnis und Erfahrung dar. Sicherheitsvorschriften..............39-41 Die Blasgerätemodelle BBX7600 vereinen die Vorzüge hochmoderner EG-Konformitätserklärung..............
  • Page 39: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Hinweise • Damit korrekter und sicherer Betrieb gewährleistet ist, muss der Benutzer diese Bedienungsanleitung lesen, verstehen und befolgen, um sich mit der Handhabung des Blasgerätes vertraut zu machen. (1) Unzureichend informierte Benutzer können sich und andere Personen durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden. •...
  • Page 40 Starten Sie das Blasgerät nur gemäß den Anweisungen. Verwenden Sie kein anderes Verfahren zum Starten des Motors! (6) • Verwenden Sie das Blasgerät und die mitgelieferten Werkzeuge nur für die angegebenen Anwendungen. • Starten Sie den Blasgerätemotor erst, nachdem die Maschine vollständig montiert worden ist.
  • Page 41 Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehörteile von Makita. Die Verwendung nicht zugelassener Zubehörteile und Werkzeuge stellt eine erhöhte Unfall- und Verletzungsgefahr dar. Makita übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch den Gebrauch nicht zugelassener Vorrichtungen oder Zubehörteile verursacht werden.
  • Page 42: Eg-Konformitätserklärung

    Unsicherheit K (m/s dB(A) 100,4 Schalldruckpegel-Durchschnitt nach PA eq EN15503 Unsicherheit K dB(A) dB(A) 109,9 Schallleistungspegel-Durchschnitt WA eq nach EN15503 Unsicherheit K dB(A) Hinweise: 1. Verwenden Sie das (die) von Makita vorgeschriebene Öl und Zündkerze. 2. Änderungen dieser Spezifikationen vorbehalten.
  • Page 43: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE OPTION OPTION BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE 1. Stoppschalter 8. Chokehebel 15. Kerzenabdeckung 22. Blasrohr 2. Steuergriff 9. Startergriff 16. Zündkerze 23. Blasdüse L=450 3. Triggerhebel 10. Kraftstofftank 17. Öldeckel 24.
  • Page 44: Montageanleitung

    MONTAGEANLEITUNG MONTAGE DER BLASROHRE VORSICHT: Bevor irgendwelche Arbeiten Blasgerät durchführen, sollten Sie stets den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker von der Zündkerze abziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe! VORSICHT: Starten Sie das Blasgerät erst, nachdem es vollständig zusammengebaut worden ist. 1. Das gerade Schwenkrohr (3) in das flexible Rohr (1) einführen, und die Schlauchschelle ø76 (2) anziehen.
  • Page 45 ANBRINGEN DES SCHULTERRIEMENS Anbringungsverfahren Anbringen des Schulterriemens am Blasgerät. • Das Ende des Riemens durch den unteren Teil der Lasche ziehen, wie in der Abbildung rechts gezeigt. Die Seite des Riemens mit dem umgefalteten Ende sollte nach außen weisen. Dann das Ende des Riemens über die Lasche zurückziehen, und die restliche Länge des Riemens durch die Schnalle (1) fädeln.
  • Page 46: Vor Dem Starten Des Motors

    Restmenge 100 mL Ölwechsels.) Minimalpegel Empfohlenes Öl: Original-Makita-Öl oder SAE10W-30 Öl der API-Klasse SF oder besser (4-Takt-Motoröl für Automobile) Ölmenge: ca. 0,22 L (220 ml) VORSICHT • Falls das Blasgerät nicht in aufrechter Stellung abgesetzt wird, kann Öl vom Ölstandanzeiger in den Motor fließen und beim Überprüfen des Ölstands eine falsche Anzeige liefern.
  • Page 47 2. Kraftstoffzufuhr WARNUNG • Beachten Sie beim Betanken des Gerätes die folgenden Anweisungen, um Entzündung oder Brand zu verhindern: - Das Auftanken muss an einem feuerfreien Ort erfolgen. Bringen Sie niemals Feuer (brennende Zigaretten usw.) in die Nähe des Auftankortes. - Den Motor vor dem Auftanken abstellen und abkühlen lassen.
  • Page 48: Betrieb

    BETRIEB 1. Starten WARNUNG • Versuchen Sie niemals, den Motor am Auftankort anzulassen. - Dies kann Entzündung oder Brand verursachen. Beim Starten des Motors einen Abstand von mindestens 3 m einhalten. • Die Abgase des Motors sind giftig. Betreiben Sie den Motor nicht an einem schlecht belüfteten Ort, wie z. B. in einem Tunnel, Gebäude usw. - Der Betrieb des Motors an einem schlecht belüfteten Ort kann Vergiftung durch Abgase verursachen.
  • Page 49: Leerlaufeinstellung

    HINWEIS • Der Motor kann beschädigt werden, falls der Chokehebel über die Stellung „CLOSE“ hinaus geschoben wird. • Falls der Motor sofort nach dem Anspringen stehen bleibt, diesen Hebel auf die Stellung „OPEN“ zurückstellen, und den Startergriff mehrmals ziehen, um den Motor wieder zu starten. •...
  • Page 50: Bedienungsmethode

    BETRIEBSMETHODE 1. Einstellen des Schulterriemens Stellen Sie den Schulterriemen auf eine Länge ein, die bequemes Riemen straffen Riemen lockern Arbeiten mit dem Blasgerät ermöglicht. Die Einstellung so vornehmen, wie in der Abbildung gezeigt. 2. Einstellen des Steuerhebels Bewegen Sie den Steuerhebel entlang dem Schwenkrohr auf die komfortabelste Position.
  • Page 51: Überprüfung Und Wartung

    ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG GEFAHR • Stellen Sie den Motor ab, und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie Überprüfungs- und Wartungsarbeiten durchführen. Kerzenstecker und Zündkerze entfernen. - Anderenfalls kann der Bediener Verbrennungen oder schwere Verletzungen durch versehentliches Anspringen erleiden. • Vergewissern Sie sich nach jeder Überprüfung und Wartung, dass alle Teile wieder eingebaut sind. Fahren Sie dann mit dem Betrieb fort. 1.
  • Page 52 2. Reinigen des Luftfilters Knopfschraube Einsatzabdeckung WARNUNG: ZÜNDSTOFFE STRENG VERBOTEN Reinigungs- und Überprüfungsintervall: Täglich (alle 10 Betriebsstunden) (1) Die Knopfschrauben lösen. (2) Die Luftfilterabdeckung entfernen. (3) Den Einsatz herausnehmen, und jeglichen Schmutz abbürsten. Hinweis: Der Einsatz ist eine Trockenausführung, die nicht nass werden darf.
  • Page 53: Lagerung

    4. Reinigen des Kraftstofffilters • Ein verstopfter Kraftstofffilter kann Startschwierigkeiten verursachen oder eine Erhöhung der Motordrehzahl verhindern. • Den Kraftstofffilter regelmäßig wie folgt überprüfen: (1) Den Kraftstofftankdeckel entfernen, und den Kraftstoff ablassen, um den Tank zu leeren. Die Innenseite des Tanks auf etwaige Fremdkörper überprüfen.
  • Page 54 Fehlersuche Fehler System Beobachtung Ursache Motor springt nicht oder Zündanlage Zündfunken OK Störung in Kraftstoffzufuhr oder Kompressionssystem, nur schwer an mechanischer Defekt Kein Zündfunke Stoppschalter betätigt, Fehler oder Kurzschluss in Verkabelung, Zündkerze oder Kerzenstecker defekt, Zündmodul fehlerhaft Kraftstoffzufuhr Kraftstofftank gefüllt Falsche Chokeposition, defekter Vergaser, Kraftstoffleitung verbogen oder blockiert, Kraftstoff verschmutzt Kompression...
  • Page 55: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Bevor Sie eine Reparatur anfordern, versuchen Sie zunächst, die Störungsursache selber ausfindig zu machen. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit feststellen, kontrollieren Sie Ihre Maschine gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung. Niemals Eingriffe vornehmen oder Teile ausbauen, die von der Beschreibung abweichen. Wenden Sie sich für Reparaturen an eine Vertragswerkstatt oder einen örtlichen Händler. Wahrscheinliche Ursache Zustand der Unregelmäßigkeit Abhilfemaßnahme...
  • Page 56: Simboli

    Italiano Vi ringraziamo per aver scelto il soffiatore Makita. Siamo lieti di potervi Indice offrire questo apparecchio, risultato di un lungo programma di sviluppo Pagina e di anni di esperienza. Simboli ....................56 Norme di sicurezza ............... 57-59 Il soffiatore modello BBX7600 unisce i vantaggi della più moderna Dichiarazione di conformità...
  • Page 57: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Istruzioni generali • Per un uso corretto e sicuroè necessario leggere, comprendere e seguire le istruzioni contenute nel manuale in modo da acquisire familiarità con l’uso del soffiatore (1). In questo modo saranno ridotti al minimo i danni sia per l’operatore stesso che per gli altri. •...
  • Page 58 Il soffiatore va messo in funzione seguendo le apposite istruzioni. Non utilizzare altri metodi per avviare il motore (6) ! • Il soffiatore e i relativi accessori vanno utilizzati esclusivamente per le applicazioni specificate. • Avviare il soffiatore solo dopo averlo completamente montato ed aver applicato tutti gli accessori necessari.
  • Page 59 • tipo di ferite • proprie generalità (12) Imballo Il soffiatore Makita è imballato in una scatola di cartone per evitare danni dovuti al trasporto. Il cartone è una materia prima fondamentale e può essere riutilizzato o riciclato (riciclaggio della carta).
  • Page 60: Dichiarazione Di Conformità Ce

    EN15503 Variazione K dB(A) dB(A) 109,9 Livello medio pressione acustica conf. WA eq a EN15503 Variazione K dB(A) Nota: 1. Usare l’olio e la candela di accensione indicati da Makita. 2. I dati tecnici possono essere modificati senza preavviso.
  • Page 61: Nome Dei Componenti

    NOME DEI COMPONENTI Venduto a parte Venduto a parte NOMI DELLE PARTI NOMI DELLE PARTI NOMI DELLE PARTI NOMI DELLE PARTI 1. Interruttore arresto 8. Leva diffusore 15. Coperchio della candela 22. Tubi soffiatore 2. Impugnatura di controllo 9. Impugnatura starter 16.
  • Page 62: Montaggio

    MONTAGGIO Montaggio dei tubi del soffiatore ATTENZIONE : Prima eseguire qualsiasi operazione soffiatore, spegnere il motore e rimuovere il connettore della candela d’accensione. Indossare i guanti protettivi! ATTENZIONE : Avviare il soffiatore solo dopo averne completato il montaggio. 1. Montare il manicotto diritto con snodo (3) dentro la conduttura flessibile (1) e serrare la fascetta stringitubo con diametro 76 (2).
  • Page 63 Applicazione della cinghia da spalla Procedura di applicazione Applicazione della cintura da spalla al soffiatore • Far passare l’estremità della cinghia attraverso la porzione inferiore del foro come visto nella figura qui a destra. Il lato della cinghia cui è fissata l’estremità...
  • Page 64: Prima Di Avviare Il Motore

    69.) 100 ml rimanenti Limit minimo Olio raccomandato: Olio genuine Makita o SAE10W-30 di tipo API di grado SF o superiore (olio motore a 4 tempi per automobili) Capacitò di olio: Circa 0,22 L (220 ml) ATTENZIONE •...
  • Page 65 2. Rifornimento carburante AVVERTENZE • Quando si rifornisce la macchina, osservare le istruzioni seguenti per evitare che si incendi: - Eseguire il rifornimento lontano da fiamme libere e non fumare nelle vicinanze. - Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare prima del rifornimento. - Aprire lentamente il tappo del serbatoio carburante.
  • Page 66: Utilizzo

    UTILIZZO 1. Avviamento AVVERTENZE • Non avviare il motore nel luogo stesso del rifornimento. - Ciò potrebbe causare un incendio. Quando si accende il motore, mantenere una distanza di almeno 3 metri. • Il gas di scarico dal motore è tossico. Non usare l’apparecchio in luoghi mal aereati come gallerie, palazzi ecc. - L’utilizzo del motore in un luogo scarsamente ventilato potrebbe causare l’avvelenamento da gas di scarico.
  • Page 67: Regolazione Del Minimo

    NOTA • Se la leva diffusore viene portata più in alto rispetto alla posizione “CLOSE”, si danneggia. • Se il motore si accende e si arresta, rimettere questa levetta sulla posizione “OPEN” e tirare diverse volte l’impugnatura starter per riavviare il motore.
  • Page 68: Metodo Di Lavoro

    METODO DI LAVORO 1. Regolazione della cinghia da spalla Regolare la cinghia da spalla in modo tale che il soffiatore sia comodo Per tirare le spalline Per allentare le spalline da trasportare durante il lavoro. Consultare in proposito la figura. 2.
  • Page 69: Controlli E Manutenzione

    CONTROLLI E MANUTENZIONE ATTENZIONE • Prima di un intervento di ispezione o manutenzione, fermare il motore e lasciare che si raffreddi. Rimuovere la candela e il cappello della candela di accensione. - In caso contrario, c’è il pericolo di bruciature o di un serio incidente per l’operatore, a causa dell’avviamento accidentale del motore. •...
  • Page 70 2. Pulitura del filtro dell’aria Bullone con manopola Coperchio dell’elemento PERICOLO: SEVERAMENTE VIETATO USARE SOSTANZE INFIAMMABILI Intervallo di pulitura e di controllo : Quotidiano (ogni 10 ore di funzionamento) (1) Allentare i bulloni con manopola. (2) Rimuovere il coperchio del filtro dell’aria. (3) Estrarre l’elemento e toglierne lo sporco con una spazzola.
  • Page 71: Immagazzinaggio

    4. Pulizia del filtro carburante • Se si ottura il filtro carburante, è possibile che l’avviamento sia difficile o che la rotazione del motore non possa aumentare. • Controllare il filtro periodicamente secondo la procedura seguente: (1) Rimuovere il coperchio del serbatoio carburante, scaricare il carburante e vuotare il serbatoio.
  • Page 72 Localizzazione dei guasti Guasto Sistema Osservazione Causa Il motore non parte o Sistema di iniezione Scintilla d’accensione Guasto nell’alimentazione del carburante o nel sistema di parte con difficoltà presente compressione, difetto meccanico Assenza scintilla Interruttore su STOP, guasto all’impianto elettrico o corto d’accensione circuito, candela o connettore difettosi, modulo d’iniezione difettoso...
  • Page 73: Localizzazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    LOCALIZZAZIONE ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI Prima di fare richiesta di riparazione, verificate personalmente un guasto. Se c’è un cattivo funzionamento, controllare la vostra macchina secondo la descrizione di questo manuale. Non manomettere o smontare nessuna parte contrariamente alla descrizione. Per le riparazioni, consultare il Servizio Assistenza Autorizzato.
  • Page 74: Symbolen

    Nederlands Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Makita-Bladblazer. Wij zijn INHOUDSTABEL ervan verzekerd dat deze u zal bevallen, daar deze het resultaat is van Page jarenlange research en onze know-how en ervaring. Symbolen ................... 74 Veiligheidsvoorschriften ..............75-77 De Makita BBX7600 bladblazers combineren de voordelen van de EU-verklaring van conformiteit ............
  • Page 75: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene instructies • Om verzekerd te zijn van een correcte en veilige bediening moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en opvolgen om vertrouwd te geraken met de blazer (1). Niet volledig geïnstrueerde gebruikers riskeren ongelukken voor zichzelf en voor anderen door niet correct gebruik.
  • Page 76 Start de blazer enkel volgens de instructies. Probeer de machine niet op een andere manier te starten (6) ! • Gebruik de blazer en de toebehoren enkel waarvoor zij bedoeld zijn. • Start de blazer enkel wanneer deze geheel is opgebouwd. Werken met de blazer is alleen toegestaan indien deze geheel is opgebouwd.
  • Page 77 Alle andere werkzaamheden dienen door de erkende vakman/dealer uitgevoerd te worden. Gebruik enkel originele Makita-onderdelen. Gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren verhoogt de kans op verwondingen en ongelukken. Makita accepteert geen enkele claim die voortvloeit uit het gebruik van niet-originele onderdelen of toebehoren. Eerste Hulp In geval van ongelukken dient een goed gevulde Eerste hulp-koffer volgens DIN 13164 aanwezig te zijn.
  • Page 78: Eu-Verklaring Van Conformiteit

    PA eq Gem. Geluidsdruk volgens EN15503 Onzekerheid K dB(A) dB(A) 109,9 WA eq Gem. Geluidsniveau volgens EN15503 Onzekerheid K dB(A) Opmerkingen: 1. Gebruik uitsluitend de door Makita gespecificeerde olie en bougie. 2. Deze technische gegevens kunnen zonder kennisgeving vooraf gewijzigd worden.
  • Page 79: Benaming Van Onderdelen

    BENAMING VAN ONDERDELEN Los verkrijgbaarkauf Los verkrijgbaarkauf Benaming onderdelen Benaming onderdelen Benaming onderdelen Benaming onderdelen 1. Stopschakelaar 8. Chokehendel 15. Bougiekap 22. Blaaspijp 2. Bedieningshendel 9. Starthendel 16. Bougie 23. Blaasmond L=450 3. Trekker 10. Benzinetank 17. Oliedop 24. Slangenklem ø100 4.
  • Page 80: Opbouwinstructies

    OPBOUWINSTRUCTIES Bevestiging van de pijpen Waarschuwing : Altijd voordat u werkzaamheden aan de blazer uitvoert, de motor uitschakelen en de bougiedop lostrekken. Draag altijd beschermende handschoenen. Waarschuwing : Start de blazer enkel wanneer deze volledig is opgebouwd. Bevestig de rechte pijp met draaikop (3) aan de flexibele pijp (1), en draai de ring ø76 (2) vast.
  • Page 81 Bevestigen van de schouderriem Bevestiging Bevestigen van de schouderriem aan de blazer. • Haal het uiteinde van de riem door het bevestigingsoog zoals u kunt zien op de afbeelding rechts. De kant van de riem met het omgevouwen uiteinde moet hierbij naar buiten wijzen. Breng vervolgens het uiteinde van de riem terug over het bevestigingsoog en steek het uiteinde door de gesp (1).
  • Page 82: Voor U De Motor Gaat Starten

    Resterend 100 ml Min. peil Aanbevolen olie: Originele Makita olie of SAE10W-30 olie, API type klasse SF of beter (4-takt motorolie voor auto's) Oliecapaciteit: Ongeveer 0,22 l (220 ml) Let op: •...
  • Page 83 2. Brandstofvoorziening WAARSCHUWING • Bij het bijtanken van het apparaat dient u op de volgende punten te letten om het risico van brand te vermijden: - Werk met brandstof en tank op een plek waar geen vuur of hittebron in de buurt is. Breng in geen geval vuur of hittebronnen (door te roken bijvoorbeeld) in de buurt van de brandstof.
  • Page 84: Bediening

    BEDIENING 1. Starten WAARSCHUWING • Start de motor in geen geval op dezelfde plek als waar u getankt heeft. - Dat zou gevaar voor brand kunnen veroorzaken. Ga minstens 3 meter bij de tankplek vandaan voordat u de motor start. •...
  • Page 85: Afstellingen

    OPMERKING • De motor kan beschadigd raken als de chokehendel verder gezet wordt dan de "CLOSE" stand. • Als de motor knalt en afslaat, zet u deze hendel terug in de "OPEN" stand en gebruikt u de starthendel om de motor weer te starten. •...
  • Page 86: Bedieningsmethode

    BEDIENINGSMETHODE 1. Instellen van de schouderriem: Stel de schouderriem in op een lengte waarbij u veilig en comfortabel Strak trekken Losser maken kunt werken met de blazer op de rug. Stel de riem in op de manier zoals u kunt zien op de afbeelding. 2.
  • Page 87: Inspectie En Onderhoud

    INSPECTIE EN ONDERHOUD GEVAAR • Voor het verrichten van onderhoud en inspectie stopt u de motor en laat u die afkoelen. Verwijder de bougie en de bougiedop. - Als u dit nalaat, loopt u de kans op brandwonden of ernstig letsel wanneer de motor onverwacht opstart. •...
  • Page 88 2. Reinigen van het luchtfilter Knopbout Afdekking GEVAAR: ONTVLAMBARE MATERIALEN TEN STRENGSTE VERBODEN Interval voor reiniging en inspectie: Dagelijks (om de 10 bedrijfsuren) (1) Draai de knopbouten los. (2) Verwijder de afdekking van het luchtfilter. (3) Neem het element er uit en verwijder eventueel vuil van het element met de borstel.
  • Page 89: Machine-Opslag

    4. Schoonmaken van het brandstoffilter • Een verstopt filter kan leiden tot startproblemen of de onmogelijkheid het toerental te verhogen. • Controleer het brandstoffilter regelmatig op de volgende wijze: (1) Verwijder de tankdop en tap de brandstof af zodat de tank helemaal leeg Controleer binnenkant tank...
  • Page 90 Storing lokaliseren Storing Onderdeel Observatie Oorzaak Motor start niet of Ontsteking Bougie vonkt Oorzaak in benzinetoevoer of compressiesysteem, of nauwelijks mechanische oorzaak Vonkt niet Stopschakelaar, kabelbreuk, kortsluiting, bougie of aansluiting defect ontstekingsspoel defect Benzinetoevoer Tank gevuld Onjuiste chokepositie, carburateur defect, vervuilde zuigkop, breuk, knik of vuil in benzineleiding Compressie Geen compressie bij start Voetpakking stuk, krukaskeerringen defect, zuigerveren...
  • Page 91: Oplossen Van Problemen

    OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Ga eerst zelf na wat er aan de hand zou kunnen zijn voor u om een reparatie gaat verzoeken. Als u iets abnormaals vindt, voer dan de handelingen beschreven in deze handleiding uit. Knoei niet met onderdelen en demonteer geen onderdelen als dat niet in de handleiding beschreven wordt.
  • Page 92: Símbolos

    Español Muchas gracias por comprar el soplador Makita. Nos complace Contenidos recomendarle el uso del soplador Makita que es el resultado de un Página extenso programa de investigación desarrollado tras años de estudio y Símbolos .................... 92 experiencia. Instrucciones de seguridad ............93-95 Declaración de conformidad de la CE ..........
  • Page 93: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones Generales • Para asegurar un funcionamiento correcto y seguro, el usuario debe leer, comprender y seguir este manual de instrucciones para familiarizarse con el soplador (1). Los usuarios que no se informen suficientemente, ocasionarán un peligro a sí mismos y a otros. •...
  • Page 94 Arrancar el soplador sólo de acuerdo con las instrucciones. ¡ No utilizar cualquier otro método para arrancar el motor (6) ! • Utilizar el soplador y las herramientas suministradas sólo para las aplicaciones establecidas. • Arrancar el soplador sólo despues de completar el montaje de la máquina.
  • Page 95 • Clase de heridas. (12) • Su nombre. EMBALAJE El soplador Makita se suministra en una caja protectora de cartón para impedir daños durante el transporte. El cartón es una materia primaria básica y puede ser reutilizado consecuentemente o reciclado.
  • Page 96: Declaración De Conformidad De La Ce

    Incertidumbre K dB(A) dB(A) 109,9 Nivel Promedio de potencia del ruido WA eq según EN15503 Incertidumbre K dB(A) NOTA: 1. Utilice el aceite y la bujá de alta tension designados por Makita. 2. Las especificaciones se podrán modificar sin previo aviso.
  • Page 97: Denominación De Partes

    DENOMINACIÓN DE PARTES Vendido por separado Vendido por separado DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES DENOMINACIÓN DE PARTES 1. Interruptor de paro 8. Palanca de choque 15. Tapa de la bujia 22. Tubo de soplador 2. Palanca de control 9.
  • Page 98: Instrucciones De Montaje

    INSTRUCCIONES DE MONTAJE Ensamblaje de los tubos del soplador PRECAUCION : Antes de efectuar cualquier trabajo en el soplador, siempre detener el motor y separar los conectores de la bujía. Siempre llevar guantes protectores. PRECAUCION : Arrancar el soplador sólo después de ensamblarlo completamente.
  • Page 99 Instalación de la correa al hombro Procedimiento de instalación Instalación de la correa al hombro en el soplador. • Haga un bucle en la punta de la correa por la parte inferior del soporte como aparece en la figura de la derecha. El lado de la correa con la punta plegada debe tirar hacia afuera.
  • Page 100: Antes De Poner En Marcha El Motor

    Quedan 100ml cambio de aceite.) Límite inferior Aceite recomendado: Aceite auténtico Makita o aceite SAE10W-30 o de tipo API grado SF o mejor (motor de 4 carreras 4 para automóviles) Capacidad de aceite: Aproximadamente 0,22 L (220 ml) Precaución: • Si no guarda el soplador en posición vertical, el aceite puede fluir del medidor de nivel hacia el motor y producir una lectura falsa cuando inspeccione el nivel de aceite.
  • Page 101 2. Abastecimiento de combustible ALARMA • Cuando reabastezca combustible a la unidad, asegúrese de observar las instrucciones siguientes para evitar una ignición o incendio: - El suministro de combustible deberá ser realizado en un lugar donde no haya fuego. No lleve nunca el fuego (fumar, etc.) cerca del lugar donde realiza el suministro de combustible.
  • Page 102: Operación

    OPERACIÓN 1. Modo de arranque ALARMA • No deje arrancar el motor en el lugar donde se ha abastecido el combustible. - Podrá causar ignición o incendio. Cuando arranque el motor, mantenga una distancia de al menos 3 metros. • El gas de escape del motor es tóxico. No lo utilice en un lugar sin ventilación adecuada tales como en el interior, túnel, etc. - Utilizar en un lugar sin ventilación adecuada podrá...
  • Page 103: Ajuste Del Ralentí

    NOTA • La palanca de choque, si se levanta de la posición “cerrada” hacia arriba, podrá dañarse. • Si el motor detona y se para, vuelva a poner esta palanca en la posición “abierta” y tire del mango de arrancador varias veces para arrancar el motor otra vez.
  • Page 104: Procedimiento De Operación

    PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN 1. Ajuste de la correa al hombro Ajuste la correa al hombro a una longitud que le resulte cómoda para Para apretar las correas Para aflojar las correas trabajar mientras lleva el soplador. Ajuste tal como aparece en la figura. 2.
  • Page 105: Inspección Y Mantenimiento

    INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN • Antes de efectuar la inspección y mantenimiento, pare el motor y deje que se enfríe. Quite la bujía de alta presión y la caperuza de de la bujía. - De lo contrario, el operario podrá sufrir quemaduras o heridas graves a causa de un arranque imprevisto. •...
  • Page 106 2. Limpieza del depurador de aire Perno de perilla Cubierta del elemento PELIGRO: materiales inflamables están estrictamente prohibidos Intervalo de limpieza e inspección: diariamente (cada 10 horas de funcionamiento) (1) Afloje los pernos de perilla. (2) Desmonte la cubierta del depurador de aire. (3) Saque el elemento y limpie la suciedad con el cepillo.
  • Page 107: Almacenamiento

    4. Limpieza del filtro de combustible • Cuando el filtro de combustible está atascado, el arranque podrá ser difícil o la volocidad del motor no podrá aumentarse. • Compruebe el filtor de combustible según las siguientes instrucciones periódicamente. (1) Quite el tapón del tanque de combustible y saque el combustible para que quede sin combustibe.
  • Page 108 Localización de averías Avería Sistema Observaciones Causas El motor no arranca o lo Encendido Hay chispa de encendido Fallo en suministro de combustible o sistema de hace con dificultades compresiónDefecto mecánico No hay chispa Interruptor STOP conectado, fallo del cableado o cortocircuito, bujia o conector defectuosos, fallo en el módulo de encenidido Suministro de...
  • Page 109: Investigación De Averías

    INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS Antes de solicitar reparaciones; compruebe el problema usted mismo. Si se encuentra una anormalidad, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte piezas no relacionadas con la descripción. Para reparaciones, póngase en contacto con el Agente de Servicio Autorizado o concesionario local.
  • Page 110: Símbolos

    Português Muito obrigado por ter escolhido o Soprador Makita. Estamos muito Índice satisfeitos de poder lhe oferecer o Soprador Makita que é o resultado Página de um longo programa de desenvolvimento e de muitos anos de Símbolos ..................110 conhecimento e experiência.
  • Page 111: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais • Para assegurar o correto funcionamento da máquina, o usuário deve ler, entender e seguir este manual de instruções a fim de familiarizar- se com o manejo do Soprador (1). O usuário sem informação suficiente, através do uso inadequado da máquina, porá em risco a sua própria segurança assim como a de terceiros.
  • Page 112 Ligue o Soprador somente de acordo com as instruções. Não utilize nenhum outro método para ligar o motor (6)! • Utilize o Soprador e a ferramenta somente para o uso especificado. • Ligue o motor do soprador somente após a m ontagem total do mesmo.
  • Page 113 • A extensão dos ferimentos • Seu nome Embalagem O Soprador Makita é entregue em uma caixa de papelão protetora a fim de evitar danos durante o transporte. O papelão é uma matéria-prima básica sendo portanto reutilizável e próprio para reciclagem (reciclagem...
  • Page 114: Declaração De Conformidade Ce

    Só para países Europeus Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: Designação da ferramenta: Soprador a Gasolina Modelo n°/Tipo: BBX7600 Especificações: consulte a tabela “DADOS TÉCNICOS”. são de produção de série e...
  • Page 115: Nome Das Partes

    NOME DAS PARTES A comprar separadamente A comprar separadament NOME DAS PARTES NOME DAS PARTES NOME DAS PARTES NOME DAS PARTES 1. Interruptor de parada 8. Avalanca do afogador 15. Capa da vela de ignição 22. Tubo de Soprador 2. Chave de controle 9.
  • Page 116: Instruções De Montagem

    INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Montagem dos tubos do Soprador CUIDADO: Antes de realizar qualquer trabalho no Soprador, desligue sempre o motor e puxe para fora a conexão da vela de ignição. Utilize sempre luvas de proteção. CUIDADO: Somente ligue o Soprador após a montagem total do mesmo.
  • Page 117 FIxação da alça de ombro Procedumento de fixação Fixação da alça de ombro ao soprador. • Enrole a extremidade da alça através da parte inferior do suspensor como ilustrado à direita. O lado da alça que não tem uma ponta dobrada deve ficar virado para fora.
  • Page 118: Antes De Arrancar O Motor

    Marca de 100 ml óleo). Limite inferior Óleo recomendado: Óleo Makita genuíno ou SAE10W-30 de classe API tipo SF ou melhor (óleo para motores de 4 tempos para automóveis) Capacidade de óleo: Aproximadamente 0,22 litros (220 ml) Cuidado! • Se o soprador não for guardado de pé, o óleo pode fluir pelo indicador de óleo adentro do motor e resultar em uma leitura errônea quando da verificação do nível de óleo.
  • Page 119 2. Abastecimento do combustível ALERTA • Observe os seguintes pontos ao reabastecer a ferramenta para evitar ignição ou incêndio: - Abasteça o combustível em um lugar alheio de fogo. E também mantenha-se afastado/a do fogo, por exemplo a fumaça do cigarro. - Desligue o motor e espere até...
  • Page 120: Funcionamento

    FUNCIONAMENTO 1. Como arrancar ALERTA • Não arranque o motor no local onde abasteceu o combustível. - Pode provocar ignição ou incêndio. Arranque o motor a uma distância de pelo menos três metros. • O gás de exaustão do motor é tóxico. Não utilize a máquina em um lugar de ventilação inadequada, como na casa ou no túnel. - Você...
  • Page 121: Ajuste Da Lenta

    NOTA • A avalanca do afogador pode quebrar-se caso a levantar ainda mais da posição “FECHADO”. • Se o motor arrancar e parar, retorne a alavanca do afogador na posição “ABERTO” e puxe o puxador de arranque várias vezes para ligar o motor outra vez.
  • Page 122: Como Trabalhar

    COMO TRABALHAR 1. Ajuste da alça de ombro Ajuste a alça de ombro a um comprimento que fique confortável para Para apertar as alças Para afrouxar as alças trabalhar ao carregar o soprador. Ajuste como indicado na ilustração. 2. Ajuste da alavanca de controle Desloque a alavanca de controle ao longo do tubo giratório para encontrar a posição mais confortável.
  • Page 123: Revisões E Manutenções

    Depois de 20 horas de funcionamento e posteriormente a cada 50 horas de funcionamento Óleo recomendado: Óleo especificado do Makita, Óleo SAE10W-30 de classificação API, classe SF ou mais alta (óleo para motor de 4 tempos para automóveis). Procedimento de troca de óleo Observe os seguintes passos ao trocar o óleo:...
  • Page 124 2. Limpeza do filtro de ar Parafuso de cabeça Tampa do elemento PERIGO: PRODUTOS INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS. Intervalo de limpeza e inspeção: diárias (a cada 10 horas de funcionamento) (1) Afrouxe os parafusos de cabeça. (2) Remova a tampa do filtro de ar. (3) Retire o elemento e remova toda a sujeira do mesmo com uma escova.
  • Page 125: Armazenagem

    4. Limpeza do filtro do combustível • O filtro sujo poderá causar dificuldades no arranque ou no aumento das revoluções do motor. • Revise regularmente o filtro de combustível na seguinte forma. (1) Desligue a tampa do tanque e tire o combustível para esvaziá-lo. Confirme que não hã...
  • Page 126 Localização de defeitos Defeito Sistema Observações Causa O motor não arranca ou Sistema de ignição Há a faísca de ignição deficiência no abastecimento de combustível ou compressão apresenta problemas do sistema. Problema mecânico. Sem a faísca de ignição O interruptor “STOP” encontra-se ligado, defeito nos cabos ou curto-circuito;...
  • Page 127: Verificação De Problemas

    VERIFICAÇÃO DE PROBLEMAS Antes de solicitar por reparos, verifique o problema por conta própria. Se encontrar qualquer anormalidade controle sua máquina de acordo com as explicações deste manual. Nunca manipule nem desmonte nenhuma parte ou peça contrário a explições. Para consertos, contacte algum agente de serviço autorizado ou alguma concessionária local.
  • Page 128: Symboler

    Dansk Tak fordi De har besluttet Dem for at købe et Makita-Blæseapparat. Vi Indholdsfortegnelse glæder os over at kunne tilbyde Dem vores Makita-Blæseapparat, som Side er et resultat af et langvarigt udviklingsprogram og mange års Symboler ..................128 erfaringer og kendskaber.
  • Page 129: Sikkerhedshenvisninger

    SIKKERHEDSHENVISNINGER Almindelige henvisninger • Til sikring sikker håndtering skal brugeren under alle omstændigheder læse denne driftsvejledning helt igennem, for at gøre sig fortrolig med håndteringen af blæseapparatet (1). Utilstrækkeligt informerede brugere kan udsætte sig selv og andre personer for fare som følge af usagkyndig brug.
  • Page 130 Blæseapparatet må kun startes som beskrevet i driftsvejledningen. Andre startteknikker er ikke tilladt (6). • Blæseapparat og værktøjer må kun bruges til de anvendelsesformål, der er beskrevet i nærværende driftsvejledning. • Anvend blæseapparat værktøjer anførte anvendelsesområder. Blæseapparatet må først startes efter fuldstændig samling.
  • Page 131 Makita service. Der må kun anvendes originale Makita reservedele og tilbehør. Hvis der ikke anvendes originale Makita reservedele og tilbehør, skal der regnes med øget fare for ulykker. Ved ulykker eller skader med reservedele og tilbehør, der ikke er godkendt af Makita, bortfalder ethvert ansvar.
  • Page 132: Eu-Konformitetserklæring

    Gennemsnitligt lydtryksniveau i forhold PA eq til EN15503 Usikkerhed K dB(A) dB(A) 109,9 Gennemsnitligt lydeffektniveau i WA eq forhold til EN15503 Usikkerhed K dB(A) ANMÆRKNING: 1. Anvend kun olietyper og tændrør, der er anbefalet af Makita. 2. Specifikationen kan ændres uden forudgående meddelelse.
  • Page 133: Betegnelse På Dele

    BETEGNELSE PÅ DELE Ekstra tilbehør Ekstra tilbehør BETEGNELSE PÅ DELE BETEGNELSE PÅ DELE BETEGNELSE PÅ DELE BETEGNELSE PÅ DELE 1. Start/stop-kontakt 8. Chokerhåndtag 15. Tændrørshætte 22. Blæserør 2. Betjeningsgreb 9. Starthåndtag 16. Tændrør 23. Ventilatordyse L=450 3. Gashåndtag 10. Brændstoftank 17.
  • Page 134: Monteringsvejledning

    MONTERINGSVEJLEDNING Montering af blæserørene OBS! Inden der udføres arbejder på blæseapparatet, skal motoren altid slukkes og tændrørsstikket trækkes af tændrøret. Bær altid beskyttelseshandsker! OBS! Start først blæseapparatet, når det er fuldstændigt samlet. 1. Det lige rør forbindes med det bøjelige rør (1) med drejehovedet (3) og slangebåndet ø76 (2) tilspændes.
  • Page 135 Skulderremmen anbringes Anbringelse Skulderremmen anbringes på blæseapparatet. • Enden remmen føres igennem nederste ophængningsringen, som vist på højre figur. Enden af remmen samt den foldede spids bør vende udad. Derefter føres enden af remmen tilbage via ophængningsringen, og det resterende stykke af remmen stikkes igennem spændet (1).
  • Page 136: Før Igangsætning Af Motor

    De se på side 141). Rest 100 ml Minimum Anbefalet olie: Makita originalolie eller API SAE10W-30 olie af SF-kvalitet eller bedre (4-takts motorolie til biler). Oliekapacitet: ca. 0,22 l (220 ml) OBS! • Hvis blæseapparatet ikke placeres oprejst, kan olien løbe ind i motoren via oliestandsviseren og således vise forkerte værdier ved oliestandskontrol.
  • Page 137 2. Optankning ADVARSEL • Sørg for ved optankning at overholde de følgende instruktioner, således at antændelse eller brand forhindres: - Optankning må ikke ske i nærheden af ildsteder. Åben ild og cigaretter skal holdes på afstand. - Sluk for motoren og lad den afkøle, inden der fyldes brændstof på. - Åbn tankdækslet langsomt og forsigtigt.
  • Page 138: Drift

    DRIFT 1. Start ADVARSEL • Forsøg aldrig at starte motoren på et sted, hvor brændstoffet er blevet påfyldt. - Dette kan medføre antændelse eller brand. Når motoren startes, skal der holdes en afstand på mindst 3 m. • Udstødsgas fra motoren er giftigt. Betjen ikke apparatet på et dårligt ventileret sted, såsom i en tunnel, en bygning el.lign. - Indånding af højere koncentrationer af motorens udstødningsgas vil medføre kulilteforgiftning.
  • Page 139: Tomgangsindstilling

    ANMÆRKNING • Flyt chokerhåndtaget ikke ud over den øverste position, i modsat fald kan apparatet beskadiges. • Hvis motoren starter og stopper, skal man returnere chokerhåndtaget til position “ÅBNET” og trække flere gange i starthåndtaget for at starte motoren igen. •...
  • Page 140: Udførelse Af Arbejder

    UDFØRELSE AF ARBEJDER 1. Indstilling af skulderrem Skulderremmen indstilles til en længde, der tillader komfortabelt arbejde Tilspænding af remme Løsning af remme med blæseapparatet. Indstilling sker som vist på figuren. 2. Indstilling af betjeningsgreb Flyt kontrolgrebet langs drejerøret til den mest bekvemme stilling. 3.
  • Page 141: Vedligeholdelsesarbejder

    VEDLIGEHOLDELSESARBEJDER OBS! • For der udføres inspektion og vedligeholdelse, skal der slukkes for motoren og den skal afkøles. Tag tændrørshætten og tændrøret af. - Hvis dette ikke gøres, kan operatøren få forbrændinger eller komme alvorligt til skade på grund af utilsigtet start af motoren. •...
  • Page 142 2. Rengøring af luftfilter Forskruning Kappe ADVARSEL: Ingen åben ild! Absolut rygningsforbud! Hyppighed af rengoring og eftersyn: Hver dag (for hver 10. driftstimer) (1) Forskruningen løsnes. (2) Kappen til luftfilteret fjernes. (3) Luftfilteret tages ud og evt. snavs fjernes med en børste. Anmærkning: Denne del er et tørelement, som ikke må...
  • Page 143: Opbevaring

    4. Rengøring af brændstoffilter • Filtfiltret til sugehovedet kan blive tilstoppet ved brug. Dette vil medføre en nedsat motoreffekt. • Afprøv brændstoffilteret regelmæssigt på følgende måde: (1) Tag brændstoftankdæksel af. Tøm tanken og forvis Dem om, at ingen fremmedlegemer er kommet ind i tanken hhv. tilbage i tanken. (2) Træk brændstoffilteret ud gennem tankdækselåbningen med en trådkrog eller spidstang.
  • Page 144 Fejldetektering Fejl System Tilstand Årsag Motor starter ikke eller Tændsystem Tændgnist til stede Fejl i brændstoftilførsel eller i kompression, mekanisk defekt. kun med vanskeligheder Ingen tændgnist START(I) /STOP(O) -kontakt i STOP-stilling; ledningsføringsfejl eller kortslutning, tændrør eller tændrørsstik defekt, fejlbehæftet tændingsmodul. Brændstoftilførsel Benzintank fyldt Forkert choker-stilling, karburator defekt, sugehoved...
  • Page 145: Fejlsøgning

    FEJLSØGNING Hvis apparatet ikke fungerer upåklageligt, søg først efter mulige fejlkilder og de tilsvarende foranstaltninger til afhjælpning af fejlene i nedenstående liste. Der må ikke udføres vedligeholdelses- eller reparationsarbejder, der ikke udtrykkeligt er beskrevet i nærværende driftsvejledning. Angående reparationer og periodiske serviceydelser bedes De rette henvendelse til Deres forhandler eller til en autoriseret kundeservice i Deres nærhed.
  • Page 148 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885062-994...