Download Print this page
DeWalt DCD932 Original Instructions Manual
Hide thumbs Also See for DCD932:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 206

Quick Links

DCD932
DCD937
DCD990
DCD995

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DCD932

  • Page 1 DCD932 DCD937 DCD990 DCD995...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 DCD990 Figure 2...
  • Page 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 7 Figure 6 Figure 8 Figure 9...
  • Page 5 DANSK BØRSTELØS LEDNINGSFRIT 13 mm (12") BOR/ DRIVVÆRK, DCD932, DCD990 BØRSTELØS LEDNINGSFRIT 13 mm (12") BOR/ DRIVVÆRK/HAMMERBOR, DCD937, DCD995 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Page 6 DANSK Vibrationsemissionsværdi a Schrauben m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Usikkerhed K = m/s² Et skøn over vibrationsudsættelsen Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet skal tage højde for tiden, hvor målt i overensstemmelse med en standardiseret værktøjet er slukket eller tændt uden test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til at blive brugt.
  • Page 7 Elektrisk værktøj skaber gnister, der kan antænde støvet eller dampene. Hold børn og omkringstående på afstand DCD932, DCD937, DCD990, DCD995 når der anvendes elektrisk værktøj. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Distraktioner kan medføre, at du mister Tekniske data er udformet i overensstemmelse kontrollen.
  • Page 8 DANSK 3) PERSONLIG SIKKERHED værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes eller det stilles Vær opmærksom, pas på hvad du til opbevaring. Sådanne forebyggende foretager dig, og brug sund fornuft, når sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen du benytter et elektrisk værktøj. Brug for at værktøjet startes utilsigtet.
  • Page 9 DANSK tilfælde, skal der skylles med masser af På trods af overholdelsen af de relevante vand. Hvis der kommer væske i øjnene, sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan skal der desuden søges lægehjælp. visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: Batterivæske kan forårsage irritation eller –...
  • Page 10 DANSK kortsluttet af fremmede materialer. • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående Fremmede materialer af en ledende udskiftes af producenten, hans forhandler eller art som for eksempel, men ikke lignende kvalificeret person for at forebygge begrænset til slibestøv, metalspåner, enhver risiko. ståluld, aluminumsfolie eller anden •...
  • Page 11 DANSK Denne oplader vil ikke oplade en defekt • Oplad kun batteripakker i D WALT opladere. batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller eller andre væsker.
  • Page 12 WALT- Batteripakke batteripakker, andre kan eksplodere og BATTERITYPE medføre person- og materielskader. DCD932 og DCD937 kører på 14,4 volt batteripakker. Må ikke udsættes for vand. DCD990 og DCD995 kører på 18 volt batteripakker. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, Defekte ledninger skal udskiftes DCB181 DCB182 eller DCB183 batteripakker kan omgående.
  • Page 13 DANSK Beskrivelse (fi g. 1, 2) Brug af forlængerledninger ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk Forlængerledninger bør ikke anvendes, medmindre værktøj eller nogen dele deraf. Det kan det er strengt nødvendigt. Brug en godkendt medføre materiel- eller personskade. forlængerledning, som er egnet til din opladers indgangsstrøm (se Tekniske data).
  • Page 14 DANSK Variable hastighedskontakt (fi g. 1) BEMÆRK: Arbejdslysene er til belysning af den aktuelle arbejdsoverflade og er ikke beregnet til brug Tryk på udløserkontakten (a) for at tænde for som en lommelygte. værktøjet. Slip udløserkontakten for at slukke for værktøjet. Dit værktøj er udstyret med en bremse. Justeringskravens drejemoment/ Patronen stopper, så...
  • Page 15 DANSK 1. Slut for værktøjet og afbryd det fra strømkilden. BETJENING 2. Tag fat i patronens sorte muffe (d) med én Brugsvejledning hånd og brug den anden hånd til at fastgøre værktøjet som vist i figur 6. Drej muffen mod ADVARSEL: Overhold altid uret (vist forfra) tilstrækkeligt til, at det ønskede sikkerhedsvejledningen og de gældende...
  • Page 16 DANSK 3. Tryk altid i lige linje med boret. Tryk tilstrækkelig 4. Bor lige og hold boret på en lige vinkel på hårdt til at boret bider, men tryk ikke så hårdt, at emnet. Anvend ikke sidetryk på boret, når motoren blokerer eller boret afbøjes.
  • Page 17 DANSK RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN findes der en liste over autoriserede D WALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. vores eftersalgsservice og kontakter på følgende Afbryd strømforsyningen til opladeren internetadresse: www.2helpU.com. før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra opladerens udvendige flader ved hjælp af en klud eller en blød børste (ikke metal).
  • Page 18 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Page 19: Technische Daten

    DEUTSCH BÜRSTENLOSER 13 mm (12") AKKU-BOHRER/ SCHRAUBENDREHER, DCD932, DCD990 BÜRSTENLOSER 13 mm (12") AKKU-BOHRER/ SCHRAUBENDREHER/BOHRHAMMER, DCD937, DCD995 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Page 20 DEUTSCH Schwingungsemissionswert a Schrauben m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Unsicherheitswert K = m/s² Eine Schätzung des Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsaussetzungsgrades sollte Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines ebenfalls berücksichtigen, ob das standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben, Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen einfach nur eingeschaltet ist ohne für...
  • Page 21 Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die DCD932, DCD937, DCD990, DCD995 Dämpfe entzünden können. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Halten Sie Kinder und andere Technische Daten beschriebenen Produkte die Personen während der Benutzung des...
  • Page 22 DEUTSCH Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs eines Staubfangs können die mit Staub an einem feuchten Ort muss eine verbundenen Gefahren reduziert werden. Stromversorgung mit einer Fehlerstrom- 4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN Schutzeinrichtung verwendet werden. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug Die Verwendung einer Fehlerstrom- nicht.
  • Page 23 DEUTSCH 5) GEBRAUCH UND WARTUNG VON AKKUBETRIEBENEN • Verwenden Sie Zwingen oder andere WERKZEUGEN praktikable Methoden, um das Werkstück auf einer stabilen Basis zu fixieren und Laden Sie die Akkus nur in vom Hersteller abzustützen. Wenn Sie das Werkstück mit angegebenen Ladegeräten auf.
  • Page 24 DEUTSCH LAGE DES DATUMSCODES • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von D WALT Akkus bestimmt. Eine Der Datumscode, der auch das Herstelljahr anderweitige Verwendung kann zu Brand führen enthält, ist in die Gehäusefläche geprägt, die die oder gefährliche oder tödliche Verletzungen Montagefuge zwischen Gerät und Akku bildet.
  • Page 25 DEUTSCH anderen qualifizierten Person ausgetauscht Problem mit Akku werden. oder Ladegerät • • • • • • • • • • • • • Problem mit der • Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes Stromversorgung •• •• •• •• •• •• vor dem Reinigen aus der Steckdose.
  • Page 26 Risse oder Beschädigungen aufweist, AKKUTYP darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, Für die Modelle DCD932 und DCD937 wird ein fallen lassen oder beschädigen. 14,4 Volt Akku eingesetzt. Verwenden Sie niemals einen Akku Für die Modelle DCD990 und DCD995 wird ein oder ein Ladegerät, wenn sie einen...
  • Page 27 Bildzeichen auf dem Ladegerät und dem Akku: (DCD932, DCD990) 1 Bürstenloser Akku-Bohrhammer (DCD937, DCD995) Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. 2 14,4 V Li-Ionen-Akkusätze (DCD932, DCD937) 2 18 V Li-Ionen-Akkusätze (DCD990, DCD995) 1 Transportkoffer Akku wird geladen. 1 Ladegerät 1 Zusatzgriff Akku ist geladen.
  • Page 28: Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH Diese Bohrer/Schrauber/Schlagbohrer sind MONTAGE UND EINSTELLUNGEN Elektrowerkzeuge für den professionellen Einsatz. WARNUNG: Nehmen Sie vor dem LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt Zusammenbauen und Einstellen immer mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene den Akku heraus. Schalten Sie das Personen dieses Werkzeug verwenden, sind diese Werkzeug immer aus, bevor Sie den zu beaufsichtigen.
  • Page 29 DEUTSCH HINWEIS: Dauereinsatz im variablen Arbeitsleuchte (Abb. 1) Drehzahlbereich ist nicht empfohlen. Dadurch Unten am Werkzeug befindet sich eine kann der Schalter beschädigt werden und sollte Arbeitsleuchte (c). Die Arbeitsleuchte schaltet sich vermieden werden. ein, wenn der Auslöseschalter gedrückt wird. Wenn der Auslöseschalter entriegelt ist, bleibt die Zusatzhandgriff (Abb.
  • Page 30 DEUTSCH Das Ergebnis können Schäden WARNUNG: Halten Sie zur am Bohrfutter und Verletzungen Vermeidung von schweren sein. Verriegeln Sie immer den Verletzungen das Werkzeug NIE Auslöseschalter und trennen Sie das über Kopf oder lassen Sie Gegenstände Werkzeug vom Netz, wenn Sie Zubehör vom Riemenhaken hängen.
  • Page 31 DEUTSCH 6. Lassen Sie den Motor weiterlaufen, während Die richtige Haltung der Hände bedeutet, dass eine Sie den Bohreinsatz aus dem Bohrloch Hand am Hauptgriff (n) liegt, während die andere herausziehen. Dies verhindert ein Verklemmen. Hand den seitlichen Griff (g) hält. Schrauberbetrieb (Abb.
  • Page 32 DEUTSCH 4. Bohren Sie gerade, mit dem Bit im rechten WARNUNG: Verwenden Sie Winkel zum Werkstück. Üben Sie keinen keine Lösungsmittel oder scharfen seitlichen Druck beim Bohren aus, da Chemikalien zum Reinigen der nicht- andernfalls das Bit sich zusetzt und die metallischen Teile des Werkzeugs.
  • Page 33 DEUTSCH Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde. WALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von ausgedienten D WALT- Produkten.
  • Page 34 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Page 35 EN GL IS H BRUSHLESS CORDLESS 13 mm (12") DRILL/DRIVER, DCD932, DCD990 BRUSHLESS CORDLESS 13 mm (12") DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL, DCD937, DCD995 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 36 EN GLI SH Vibration emission value a Screwdriving m/s² < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5 Uncertainty K = m/s² An estimation of the level of exposure to The vibration emission level given in this information vibration should also take into account sheet has been measured in accordance with a the times when the tool is switched off standardised test given in EN 60745 and may be...
  • Page 37 Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed DCD932, DCD937, DCD990, DCD995 (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of WALT declares that these products described electric shock.
  • Page 38 EN GLI SH Prevent unintentional starting. Ensure Keep cutting tools sharp and clean. the switch is in the off position before Properly maintained cutting tools with sharp connecting to power source and/or cutting edges are less likely to bind and are battery pack, picking up or carrying the easier to control.
  • Page 39 EN GL IS H • Use clamps or other practical way to secure Important Safety Instructions for All and support the workpiece to a stable Battery Chargers platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual control.
  • Page 40 EN GLI SH • When operating a charger outdoors, always charger. The red (charging) light will blink provide a dry location and use an extension continuously indicating that the charging cord suitable for outdoor use. Use of a cord process has started. suitable for outdoor use reduces the risk of 3.
  • Page 41 Battery Pack • DO NOT splash or immerse in water or other BATTERY TYPE liquids. The DCD932 and DCD937 operate on 14.4 volt • Do not store or use the tool and battery battery packs. pack in locations where the temperature The DCD990 and DCD995 operate on 18 volt may reach or exceed 40 °C (105 °F) (such as...
  • Page 42 EN GLI SH 2 14.4 V Li-Ion battery packs (DCD932, DCD937) 2 18 V Li-Ion battery packs (DCD990, DCD995) Read instruction manual before use. 1 Kitbox 1 Charger 1 Side handle Charging. 1 Instruction manual Fully charged. 1 Exploded drawing NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not Hot/cold pack delay.
  • Page 43 EN GL IS H supervised by a person responsible for their TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE safety. Children should never be left alone with 1. Align the battery pack (h) with the rails inside the this product. tool’s handle (fig.
  • Page 44 EN GLI SH If model is not equipped with side handle, grip drill Speed 2 (middle torque and speed setting) is in the with one hand on the handle and one hand on the middle position. Speed 3 (highest speed setting) is battery pack.
  • Page 45 EN GL IS H Belt Hook and Magnetic Bit Holder Proper hand position requires one hand on the main handle (n), with the other hand on the side handle (fi g. 1) (g). WARNING: To reduce the risk of Drill Operation (fi g. 4) serious personal injury, turn tool WARNING: To reduce the risk off and disconnect battery pack...
  • Page 46 EN GLI SH depth. The lower the number, the lower the torque output. 2. Reset the torque adjustment collar (e) to the Lubrication appropriate number setting for the torque desired. Make a few practice runs in scrap or Your power tool requires no additional lubrication. unseen areas to determine the proper position of the torque adjustment collar.
  • Page 47 EN GL IS H Should you find one day that your D WALT product GUARANTEE needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this WALT is confident of the quality of its product available for separate collection.
  • Page 48 ESPAÑOL TALADRO ATORNILLADOR SIN CABLE Y SIN ESCOBILLAS 13 mm, DCD932, DCD990 TALADRO/ATORNILLADOR/TALADRO PERCUTOR SIN CABLE Y SIN ESCOBILLAS 13 mm, DCD937, DCD995 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas...
  • Page 49 ESPAÑOL Valor de la emisión de vibración a Atornillado m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Incertidumbre K = m/s² El nivel de emisión de vibración que se ofrece en Una estimación del nivel de exposición esta hoja informativa se ha medido de acuerdo a la vibración debe tener en cuenta con la prueba estandarizada que ofrece la norma además las veces en que se apaga la...
  • Page 50 DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. Mantenga alejados a los niños y a los DCD932, DCD937, DCD990, DCD995 espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones WALT declara que los productos descritos bajo pueden provocar la pérdida de control.
  • Page 51 ESPAÑOL residual (residual current device, RCD) 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA de seguridad. El uso de un RCD reduce el ELÉCTRICA riesgo de sufrir una descarga eléctrica. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para 3) SEGURIDAD PERSONAL el trabajo que realizará.
  • Page 52 ESPAÑOL 5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON • Use abrazaderas u otra forma práctica de BATERÍAS asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza Recargue solamente con el cargador de trabajo con la mano o contra su cuerpo no especificado por el fabricante.
  • Page 53 ESPAÑOL indicados en el presente manual. El POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA cargador y el paquete de baterías han sido El código de fecha que contiene también el año de específicamente diseñados para funcionar fabricación, viene impreso en la superficie de la caja juntos.
  • Page 54 ESPAÑOL de electrocución. La retirada del paquete de Este cargador no cargará un paquete de pilas baterías no reducirá este riesgo. defectuoso. El cargador indicará la pila defectuosa negándose a encenderlo o mostrando el problema • NO intente nunca conectar 2 cargadores del paquete o del cargador mediante un pestañeo.
  • Page 55 TIPO DE BATERÍA • Para obtener mejores resultados, compruebe Los DCD932 y DCD937 funcionan con paquetes de que el paquete de pilas está completamente pilas de 14,4 voltios. cargado antes de utilizarlo.
  • Page 56 (modelos DCD937, DCD995) o mentales, o que carezcan de la experiencia, 2 14,4 V Li-Ion Batería de Litio-Ion (DCD932, DCD937) conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que 2 18 V Li-Ion Baterías de Litio-Ion (DCD990, DCD995) se haga responsable de su seguridad.
  • Page 57: Montaje Y Ajustes

    ESPAÑOL Seguridad eléctrica 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar cargador del presente manual. con un único voltaje. Verifique siempre que el voltaje PAQUETES DE PILAS CON INDICADOR DE CARGA (FIG.
  • Page 58 ESPAÑOL Si el modelo no está equipado con un asa lateral, Engranaje de tres velocidades sostenga el taladro con una mano en el asa y otra (fi gs. 1, 3–5) mano en la batería. La característica de tres velocidades de la NOTA: El asa lateral viene en todos los modelos.
  • Page 59 ESPAÑOL reloj (desde el frente) hacia atrás lo suficiente FUNCIONAMIENTO como para incorporar el accesorio deseado. Instrucciones de uso 3. Introduzca el accesorio en unos 19 mm (3/4") en el mandril (fi g. 7). Apriete fi rmemente girando ADVERTENCIA: Respete siempre las el manguito del mandril en sentido de las instrucciones de seguridad y las normas agujas del reloj con una mano y sosteniendo...
  • Page 60 ESPAÑOL 2. Para MADERA, use brocas helicoidales, brocas Funcionamiento del martillo percutor de pala, brocas de taladro a motor o brocas (fi g. 5) huecas cilíndricas. Para METAL, use brocas de taladro helicoidales de acero de alta velocidad o 1. Seleccione el rango de velocidad/par motor brocas huecas cilíndricas.
  • Page 61: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos Lubricación domésticos normales. Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D WALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos.
  • Page 62 Puede obtener una Europea. lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: Si no está completamente satisfecho con www.2helpU.com.
  • Page 63 FRANÇAIS PERCEUSE/VISSEUSE 13 mm (1/2") BRUSHLESS SANS FIL, DCD932, DCD990 PERCEUSE À PERCUSSION/VISSEUSE 13 mm (1/2") BRUSHLESS SANS FIL, DCD937, DCD995 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Page 64 FRANÇAIS Valeur d’émission de vibration a Vissage m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Incertidumbre K = m/s² Une estimation du niveau d’exposition Le niveau de l’émission vibratoire indiqué dans ce aux vibrations doit également prendre feuillet informatif a été mesuré conformément à en compte les heures où...
  • Page 65 étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations. Tenez à distance enfants et spectateurs DCD932, DCD937, DCD990, DCD995 pendant que vous opérez un outil WALT certifie que les produits décrits dans le électrique. Une distraction peut vous faire paragraphe Fiche technique sont conformes aux perdre le contrôle de l’outil.
  • Page 66 FRANÇAIS par dispositif de courant résiduel (RCD). 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES L’utilisation d’un RCD réduit le risque Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez d’électrocution. l’outil électrique qui correspond à votre utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE adéquat et respectez le régime pour lequel il Restez vigilant, surveillez vos gestes et a été...
  • Page 67 FRANÇAIS Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, perte de l’acuité auditive. Le niveau élevé de tenez-le à l’écart des objets métalliques, décibels produit par les marteaux-perforateurs tels que trombones, pièces de monnaie, peut causer une perte temporaire de l’acuité clés, clous, vis ou autres petits objets auditive ou de graves dommages à...
  • Page 68 FRANÇAIS Consignes de sécurité importantes • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le propres à tous les chargeurs de risque de dégât à la fiche et au cordon. batteries • S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Ce manuel trébucher ou l’endommager d’une autre...
  • Page 69 FRANÇAIS CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Suspension de charge contre le chaud/froid Chargeurs Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop Le chargeur DCB105 est compatible avec les blocs chaude ou trop froide, il démarre automatiquement batterie Li-Ion de 10,8 V, 14,4 V et 18 V (DCB121, la fonction de suspension de charge, arrêtant ainsi DCB123, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, le chargement de la batterie jusqu’à...
  • Page 70 • Pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc batterie est complètement chargé avant TYPE DE BATTERIE l’utilisation. Les modèles DCD932 et DCD937 fonctionnent avec AVERTISSEMENT : ne jamais tenter des blocs batterie de 14,4 volts. d’ouvrir le bloc batterie pour quelque Les modèles DCD990 et DCD995 fonctionnent avec...
  • Page 71 (DCD937, DCD995) sont réduites ou qui manquent d’expérience 2 14,4 volts Batterie Li-Ion (DCD932, DCD937) ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont 2 18 volts Batteries Li-Ion (DCD990, DCD995) surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité.
  • Page 72 FRANÇAIS 2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme Votre chargeur D WALT est à double décrit dans la section du chargeur de ce isolation conformément à la norme manuel. EN 60335 ; un câble de mise à la terre n’est donc pas nécessaire. TÉMOIN DE CHARGE DES BLOCS BATTERIE (FIG.
  • Page 73 FRANÇAIS Si le modèle ne comporte aucune poignée latérale, Pour choisir la 1 vitesse (paramètre de couple attrapez la perceuse par sa poignée d’une main et la le plus élevé), arrêtez l’outil et attendez son arrêt batterie de l’autre. complet. Poussez le bouton de changement vitesse (f) complètement en avant.
  • Page 74 FRANÇAIS Pour libérer l’accessoire, répétez les étapes 1 et 2 Position correcte des mains (fi g. 9) ci-dessus. AVERTISSEMENT : pour réduire tout Pour une prise maximale, assurez-vous de resserrer risque de dommages corporels graves, le mandrin une main sur le manchon du mandrin et adopter SYSTÉMATIQUEMENT la l’autre maintenant l’outil.
  • Page 75 FRANÇAIS retirez la mèche de la pièce puis déterminez partiellement du trou alors que l’outil continue quelle est la cause du blocage. N’APPUYEZ de tourner pour éliminer les débris du trou. PAS RÉPÉTITIVEMENT SUR LA GÂCHETTE 6. Pour la maçonnerie, utilisez des mèches au POUR TENTER DE REDÉMARRER UNE carbure ou des mèches à...
  • Page 76: Accessoires En Option

    FRANÇAIS ENTRETIEN DU CHARGEUR Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre AVERTISSEMENT : risques de distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans décharges électriques. Débrancher le cette notice d’instructions, ou consulter la liste des chargeur de la prise de courant alternatif centres de réparation agréés D WALT, l’éventail de...
  • Page 77 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Page 78: Dati Tecnici

    ITALIANO TRAPANO/AVVITATORE SENZA SPAZZOLE A BATTERIA DA 13 mm (12") , DCD932, DCD990 TRAPANO/AVVITATORE/MARTELLO PNEUMATICO SENZA SPAZZOLE A BATTERIA DA 13 mm (12") , DCD937, DCD995 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
  • Page 79 ITALIANO Valore di emissione delle vibrazioni a Avvitatura m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Incertezza K = m/s² Una stima del livello di esposizione alle Il livello di emissione di vibrazioni indicato in vibrazioni dovrebbe anche considerare questo foglio informativo è...
  • Page 80 Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i bambini e qualsiasi altra persona DCD932, DCD937, DCD990, DCD995 che si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati possono provocare la perdita di controllo.
  • Page 81 ITALIANO interruttore differenziale riduce i rischi di Non utilizzare l’elettroutensile se scosse elettriche. l’interruttore non consente di accenderlo e spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile 3) SICUREZZA PERSONALE che non possa essere controllato con Quando si utilizza un elettroutensile, l’interruttore è pericoloso e deve essere prestare sempre la massima attenzione riparato.
  • Page 82 ITALIANO Quando il blocco batteria non è in uso, • Indossare occhiali di sicurezza o altre tenerlo lontano da altri oggetti metallici protezioni per gli occhi. La operazioni di quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, percussione e foratura possono provocare viti o altri piccoli oggetti metallici che il lancio di schegge.
  • Page 83 ITALIANO • Quando si adopera un caricabatteria all’aria AVVERTENZA: rischio di scossa aperta, collocarlo sempre in un luogo elettrica. Non far penetrare alcun liquido asciutto e usare una prolunga adatta a dentro al caricabatterie. Pericolo di uso esterno. L’uso di un cavo adatto ad uso scossa elettrica.
  • Page 84 ITALIANO 2. Inserire il pacco batteria (h) nel caricabatteria, L’apparato si spegne automaticamente quando assicurandosi che sia completamente si attiva il sistema di protezione elettronico. Se ciò posizionato nel caricabatteria. La luce rossa (in avviene, inserire la batteria Li-Ion nel caricabatterie, carica) lampeggia continuamente, indicando lasciandovela fino a quando non è...
  • Page 85 Non toccare con oggetti conduttivi. Pacco batteria Non caricare pacchi batteria danneggiati. TIPO DI BATTERIA I modelli DCD932 e DCD937 funzionano con batterie Utilizzare solo con pacchi batteria da 14,4 volt. WALT; gli altri possono scoppiare I modelli DCD990 e DCD995 funzionano con batterie causando lesioni personali e danni.
  • Page 86 (compresi i bambini) con (DCD937, DCD995) capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o 2 14,4 V pacchi batteria Li-Ion (DCD932, DCD937) prive di esperienza e conoscenza, a meno che 2 18 V pacchi batteria Li-Ion (DCD990, DCD995) non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di...
  • Page 87 ITALIANO Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente residua. Quando il livello di carica nella batteria esterno, devono essere collegati ad un scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore interruttore differenziale. del carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria. Uso di una prolunga NOTA: l’indicatore del carburante è...
  • Page 88 ITALIANO Per selezionare la rotazione diretta, rilasciare NOTA: non modificare la marcia mentre l’utensile è l’interruttore a grilletto e premere il pulsante di in funzione. Consentire sempre l’arresto totale del avvitamento/svitamento sul lato destro dell’utensile. trapano prima di cambiare marcia. Per qualsiasi difficoltà...
  • Page 89 ITALIANO Gancio per cintura e ferma punta Corretto posizionamento delle mani magnetico (fi g. 1) (fi g. 9) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di AVVERTENZA: Per ridurre il rischio lesioni personali gravi, tenere le mani di gravi lesioni personali, spegnere SEMPRE nella posizione corretta, come l’apparato e staccare la batteria illustrato in figura 9.
  • Page 90 ITALIANO foro e individuare la causa che ha provocato lo 4. Forare in modo dritto mantenendo la punta ad stallo. NON PREMERE L’INTERRUTTORE A angolo retto rispetto al foro. Durante la foratura GRILLETTO SU E GIÙ NEL TENTATIVO DI non premere lateralmente sulla punta poiché ciò AVVIARE IL TRAPANO IN STALLO - SI PUÒ...
  • Page 91 ITALIANO AVVERTENZA: non utilizzare solventi o WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei altri prodotti chimici aggressivi per pulire suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire le parti non metalliche dell’apparato. di questo servizio, restituire il prodotto presso un Questi prodotti chimici indeboliscono i riparatore autorizzato che lo raccoglie per conto di materiali utilizzati per questi componenti.
  • Page 92 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Page 93 NEDERLANDS BORSTELLOZE SNOERLOZE 13 mm (12") BOOR/ SCHROEVENDRAAIER, DCD932, DCD990 BORSTELLOZE SNOERLOZE 13 mm (12") BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR, DCD937, DCD995 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 94 NEDERLANDS Vibratie-emissiewaarde a Schroef indraaien m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Onzekerheid K = m/s² Een schatting van het Het in dit informatieblad gegeven trillingsuitstootniveau werd gemeten in blootstellingsniveau voor trilling moet ook rekening houden met hoe vaak overeenstemming met een in EN 60745 gegeven het gereedschap uitgeschakeld is of gestandaardiseerde test en kan worden gebruikt om...
  • Page 95 Elektrisch gereedschap creëert vonken waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten. Houd kinderen en omstanders uit de DCD932, DCD937, DCD990, DCD995 buurt tijdens het gebruik van elektrisch WALT verklaart dat deze producten zoals gereedschap. Verstrooidheid kan leiden tot beschreven onder Technische gegevens in verlies van controle over het gereedschap.
  • Page 96 NEDERLANDS voor gebruik in de open lucht, vermindert het 4) HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE risico van een elektrische schok. WERKTUIGEN Indien het bedienen van een elektrisch Forceer het elektrische werktuig niet. gereedschap in een vochtige plaats Gebruik het juiste elektrische werktuig niet kan worden vermeden, gebruik dan voor uw toepassing.
  • Page 97 NEDERLANDS kan leiden tot een brandrisico als deze lader Als u het werkstuk tegen uw lichaam houdt, is wordt gebruikt met een andere accuset. dat onstabiel en kan het leiden tot het verlies van de controle. Gebruik elektrische werktuigen alleen met speciaal daarvoor bestemde accusets.
  • Page 98 NEDERLANDS Voorbeeld: • U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de stekker van de lader uit het 2013 XX XX stopcontact trekt. Er is dan minder risico Jaar van fabricage op beschadiging van het snoer en van de stekker.
  • Page 99 NEDERLANDS Laders uitgesteld totdat de accu een geschikte temperatuur heeft bereikt. De oplader schakelt vervolgens De DCB105 lader is geschikt voor Li-Ion-accu’s automatisch naar de oplaadmodus voor de accu. van 10,8 V, 14,4 V en 18 V (DCB121, DCB123, Deze functionaliteit verzekert u van maximale DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, levensduur van de accu.
  • Page 100 Laad geen beschadigde accu‘s op. ontvlambaar zijn als deze aan een vonk of vlam wordt blootgesteld. Gebruik uitsluitend D WALT accu’s; Accu andere modellen kunnen uit elkaar spatten en persoonlijk letsel of schade ACCUTYPE veroorzaken. De DCD932 en de DCD937 werken op 14,4 V-accu’s.
  • Page 101 • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door (DCD937, DCD995 modellen) personen (waaronder kinderen) die verminderde 2 14,4 V Li-Ion accu's (DCD932, DCD937) fysieke, sensorische of psychische vermogens 2 18 V Li-Ion accu's (DCD990, DCD995) hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/...
  • Page 102 NEDERLANDS Een verlengsnoer gebruiken OPMERKING: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie van de hoeveelheid lading die de Gebruik geen verlengsnoer, tenzij absoluut accu nog heeft. De meter geeft geen aanwijzingen noodzakelijk. Gebruik een goedgekeurd over de functionaliteit van het gereedschap en verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomtoevoer is onderhevig aan schommelingen afhankelijk van uw lader (zie Technische gegevens).
  • Page 103 NEDERLANDS Om achteruit draaien te kiezen laat u de de versnellingsschakelaar zich in één van de drie trekkerschakelaar los en drukt u de vooruit/achteruit snelheidsinstellingen bevindt. knop aan de linkerkant van het gereedschap in. Als de snelheidsverstelling vast komt te zitten of als De middenpositie van de controleknop vergrendelt het kiezen van de gewenste versnelling moeilijk is, het gereedschap in de ‘uit’...
  • Page 104 NEDERLANDS Riemhaak en Magnetische Bithouder Juiste positie van de handen (afb. 9) (afb. 1) WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, WAARSCHUWING: Beperk het dient u ALTIJD de handen in de juiste gevaar op ernstig persoonlijk positie te hebben, zoals afgebeeld in letsel tot een minimum: zet het afb.
  • Page 105 NEDERLANDS 6. Houd de motor draaiende als u de boor uit 6. Bij metselwerk gebruikt u hardmetalen een geboord gat trekt. Dit helpt vastzitten te boorstukken of boorstukken voor metselwerk. voorkomen. Een gelijkmatige hoeveelheid stof die vrijkomt, geeft aan dat u de juiste boorsnelheid gebruikt. Bediening schroevendraaien ONDERHOUD (afb.
  • Page 106 NEDERLANDS SCHOONMAAKINSTRUCTIES VOOR DE LADER U kunt de dichtstbijzijnde erkende reparateur vinden door contact op te nemen met uw plaatselijke WAARSCHUWING: Schokgevaar. WALT kantoor op het adres dat in deze Haal de stekker van de lader uit het handleiding staat. Of u kunt een lijst met erkende stopcontact voordat u het apparaat WALT reparateurs en alle gegevens over onze reinigt.
  • Page 107 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Page 108 NORSK BØRSTELØS TRÅDLØS 13 mm (1/2") DRILL/DRIVHJUL, DCD932, DCD990 BØRSTELØS TRÅDLØS 13 mm (1/2") DRILL/DRIVHJUL/ TRYKKLUFTHAMMER, DCD937, DCD995 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Page 109 NORSK Vibrasjonsutslippsverdi a Bruke som skrutrekker m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Usikkerhet K = m/s² En vurdering av eksponeringsnivået til Vibrasjonsverdien som oppgis i denne manualen vibrasjoner bør også tas i betraktning har blitt målt i samsvar med en standard test når verktøyet er slått av, eller når det utført i henhold til EN 60745, og kan brukes til å...
  • Page 110 Barn og tilskuere skal holdes på god avstand ved bruk av elektriske verktøyer. Forstyrrelser kan forårsake at en mister oversikten. DCD932, DCD937, DCD990, DCD995 2) SIKKERHET VED BRUK AV ELEKTRISITET WALT erklærer at de produktene som er beskre- Støpslene på elektriske verktøy må passe vet under Tekniske data er i samsvar med: i stikkontaktene.
  • Page 111 NORSK støvmasker, glidesikre sko, hjelm og verktøyet er skadet, skal det repareres hørselsvern der det trengs, reduserer faren før bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig for personskade. vedlikeholdte elektriske verktøy. Unngå utilsiktet oppstarting. Påse at Sørg for at skjæreverktøy alltid er bryteren er i AV-posisjon før du kopler til skarpe og rene.
  • Page 112 NORSK • Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte POSISJON FOR DATOKODE gripeoverflater når du utfører operasjoner Datokoden, som også inkluderer produksjonsåret, hvor skjæreverktøyet kan komme i kontakt står trykt på den delen av huset som utgjør med skjulte ledninger. Kutteutstyr som koblingen mellom verktøyet og batteriet.
  • Page 113 NORSK • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke 2. Sett batteripakken (h) i laderen, pass på at tråkkes på, snubles i eller på annen måte pakken sitter godt i laderen. Det røde (lade) utsettes for skade eller påkjenning. lyset blinker kontinuerlig som indikasjon på...
  • Page 114 Batteripakke • IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre BATTERITYPE væsker. DCD932 og DCD937 bruker 14,4 volts batteripakker. • Ikke lagre eller bruk verktøyet eller batteripakken på steder der temperaturen DCD990 og DCD995 bruker 18 volts batteripakker.
  • Page 115 1 Børsteløs, trådløs trykklufthammer skal aldri forlates alene med dette produktet. (DCD937, DCD995) 2 14,4 volts Li-Ion batteripakker (DCD932, DCD937) Sikkerhet ved bruk av elektrisitet 2 18 volts Li-Ion batteripakker (DCD990, DCD995) Den elektriske motoren er kun beregnet på én 1 Settboks bestemt spenning.
  • Page 116 NORSK på klassifiseringsskiltet. Sjekk også at spenningen i grense, vil ingen lys tennes og batteriet må lades laderen stemmer med nettspenningen. opp. MERK: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av Denne D WALT-laderen er dobbeltisolert gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen i samsvar med EN 60335.
  • Page 117 NORSK Arbeidslampe (fi g. 1) Verktøyet har en nøkkelfri chuck med én roterende krage, slik at man kan betjene chucken med én Det er et arbeidslys (c) på foten til verktøyet. hånd. For å sette inn en drillbits eller annet utstyr, Arbeidslyset aktiveres når avtrekkerbryteren trykkes følg disse trinnene.
  • Page 118 NORSK BRUK 3. Utøv alltid trykk i rett linje med bitsen. Bruk nok trykk til at boret griper, men ikke skyv så hardt at motoren stopper eller bitsen bøyes. Bruksanvisning 4. Hold verktøyet godt fast med begge hender for ADVARSEL: Ta alltid hensyn til å...
  • Page 119 NORSK 5. Ved boring av dype hull og hvis av laderen ved bruk av en klut eller myk hammerhastigheten slakker opp, må du ikke-metallisk børste. Ikke bruk vann eller trekke biten delvis ut av hullet mens verktøyet andre rengjøringsmidler. fremdeles kjører, for å fjerne spon fra hullet. Ekstrautstyr 6.
  • Page 120 NORSK Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet.
  • Page 121 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Page 122 PORTUGUÊS BERBEQUIM/APARAFUSADOR, 13 mm (12") , SEM ESCOVA E SEM FIO, DCD932, DCD990 BERBEQUIM/APARAFUSADOR/MARTELO PERFURADOR 13 mm (12") SEM ESCOVA E SEM FIO, DCD937, DCD995 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D...
  • Page 123 PORTUGUÊS Valor de emissão de vibrações a Aparafusamento m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Instabilidade K = m/s² Uma estimativa do nível de exposição à O nível de emissão de vibrações apresentado neste vibração também deverá ter em conta folheto informativo foi medido de acordo com um o número de vezes que a ferramenta é...
  • Page 124 As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar as poeiras ou os fumos. DCD932, DCD937, DCD990, DCD995 Mantenha as crianças e outras pessoas WALT declara que os produtos descritos em à distância quando utilizar a ferramenta Dados técnicos se encontram em conformidade...
  • Page 125 PORTUGUÊS 3) SEGURANÇA PESSOAL Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem Mantenha-se atento, preste atenção ao desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que está a fazer e faça uso de bom senso que não possa ser controlada através do ao operar uma ferramenta eléctrica.
  • Page 126 PORTUGUÊS Quando a bateria não estiver a ser tempo. A exposição prolongada a ruídos de utilizada, mantenha-a afastada de elevada intensidade pode causar perda de outros objectos de metal, como por audição. Os níveis sonoros elevados gerados exemplo clipes, moedas, chaves, pregos, pela perfuração com percussão poderão parafusos ou outros pequenos objectos resultar numa perda temporária de audição ou...
  • Page 127 PORTUGUÊS Instruções de segurança • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela ficha e não pelo cabo. Isto importantes para todos os permite reduzir o risco de danos na ficha de carregadores de baterias alimentação eléctrica e do cabo. •...
  • Page 128 PORTUGUÊS GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Suspensão do carregamento devido a bateria quente/fria Carregadores Quando o carregador detectar que a bateria O carregador DCB105 aceita baterias de iões de está demasiado quente ou fria, irá activar lítio de 10,8 V, 14,4 V e 18 V (DCB121, DCB123, automaticamente a função de Suspensão do DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, Carregamento Devido a Bateria Quente/Fria,...
  • Page 129 • Para obter os melhores resultados, certifique- se de que a bateria está totalmente carregada TIPO DE PILHA antes de a utilizar. Os carregadores DCD932 e DCD937 funcionam ATENÇÃO: nunca tente abrir a com pilhas de 14,4 volts. bateria, seja qual for o motivo. Se a Os carregadores DCD990 e DCD995 funcionam bateria estiver rachada ou danifi...
  • Page 130 (DCD937, DCD995) • Este produto não deve ser utilizado por pessoas 2 Bateria de 14,4 v Li-Ion (DCD932, DCD937) (incluindo crianças) que sofram de capacidades 2 Baterias de 18 v Li-Ion (DCD990, DCD995) físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de 1 Caixa de arrumação/transporte...
  • Page 131 PORTUGUÊS O carregador D WALT tem isolamento Para activar o indicador do nível de combustível, duplo em conformidade com a norma prima e mantenha premido o botão do indicador EN 60335; como tal, não é necessário do nível de combustível (m). Uma combinação dos um fio de terra.
  • Page 132 PORTUGUÊS Botão de rotação para a frente/para a ferramenta e deixe-a parar completamente. Faça deslizar o selector de velocidade (f) para trás (fi g. 1) a frente o máximo possível. A 2.ª velocidade (binário e velocidade médios) é seleccionada na O botão de rotação para a frente/para trás (b) posição intermédia.
  • Page 133 PORTUGUÊS encaixe, para garantir uma potência de fixação desligue-a da fonte de alimentação completa. antes de efectuar quaisquer ajustes ou de remover/instalar dispositivos Para libertar o acessório, repita os passos 1 e 2 complementares ou acessórios. indicados acima. Certifique-se de apertar o mandril com uma mão Posição correcta das mãos (fi...
  • Page 134 PORTUGUÊS 4. Segure a ferramenta com firmeza com ambas uso prolongado de força no martelo pode dar as mãos para controlar a força de torção do origem a velocidades de perfuração mais lentas berbequim. e possível sobreaquecimento. 5. SE O BERBEQUIM COMEÇAR A PERDER 4.
  • Page 135 PORTUGUÊS adequada para os olhos e uma Os regulamentos locais poderão permitir a recolha máscara para o pó quando realizar esta selectiva de produtos eléctricos, em centros operação. municipais de resíduos ou através do revendedor do novo produto. ATENÇÃO: Nunca utilize solventes ou outros químicos agressivos para limpar WALT disponibiliza um serviço de recolha e as partes não metálicas da ferramenta.
  • Page 136 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Page 137 SUOMI HARJATON LANGATON 13 mm (12") PORA/RUUVAIN, DCD932, DCD990 HARJATON LANGATON 13 mm (12") PORA/RUUVAIN/ PORAVASARA, DCD937, DCD995 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCD932 DCD937 DCD990 DCD995 Jännite...
  • Page 138 SUOMI Tärinän päästöarvo a Ruuvien vääntö m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Epävarmuus K = m/s² Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu Tärinälle altistumisen EN 60745 -määräyksen mukaisen standardoidun ennakkoarvioinnissa on otettava testin mukaan. Arvon avulla työkaluja voidaan huomioon ajat, jolloin työkalun virta on verrata toisiinsa.
  • Page 139 KONEDIREKTIIVI palamaan. Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan DCD932, DCD937, DCD990, DCD995 menetyksen. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät 2) SÄHKÖTURVALLISUUS seuraavat määräykset: Moottorityökalujen pistokkeiden on 2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-1, sovittava pistorasiaan.
  • Page 140 SUOMI kuten pölynaamari, liukastumista estävät rikkoutuneet tai vaikuttaako jokin muu kengät, kypärä tai korvasuojaimet seikka mahdollisesti laitteen käyttöön. olosuhteiden niitä vaatiessa vähentävät Jos laite vaurioituu, korjauta se ennen henkilövahinkoja. käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat moottoroitujen työkalujen puutteellisesta Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, huollosta.
  • Page 141 SUOMI • Käytä työkalun mukana toimitettuja PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI kahvoja. Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa Päivämääräkoodi on merkitty kotelon pintaan laitteen henkilövahingon. ja akun väliin. Se sisältää myös valmistusvuoden. • Tartu kiinni koneen eristetyistä Esimerkki: tartuntapinnoista, jos leikkausvälinettä 2013 XX XX käyttäessä on vaara osua piilossa oleviin johtoihin.
  • Page 142 SUOMI • Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen 2. Aseta akku (h) laturiin ja varmista, että se on päälle ei astuta, siihen ei kompastu tai hyvin paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) että siihen ei muuten kohdistu vaurioita tai merkkivalo vilkkuu jatkuvasti ilmoittaen, että rasitusta.
  • Page 143 Akkuyksikkö latureilla. AKKUTYYPPI • ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin DCD932 ja DCD937 toimivat 14,4 voltin akuilla. nesteisiin. DCD990 ja DCD995 toimivat 18 voltin akulla. • Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä paikassa, jossa lämpötila voi saavuttaa tai DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, ylittää...
  • Page 144 Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä Pakkauksen sisältö: vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa 1 Harjaton langaton pora/ruuvain (DCD932, DCD990) jättää yksin tämän tuotteen kanssa. 1 Harjaton langaton poravasara (DCD937, DCD995) Sähköturvallisuus 2 14,4 voltin Litiumioniakkua (DCD932, DCD937) 2 18 voltin Litiumioniakkua (DCD990, DCD995) Sähkömoottori on suunniteltu vain yhdelle...
  • Page 145 SUOMI Jos syöttökaapeli on vioittunut, se on vaihdettava Nopeudensäätökytkin (kuva 1) WALT-palveluorganisaation kautta saatavaan Käynnistä työkalu painamalla liipaisinta (a). Voit erikoisvalmisteiseen kaapeliin. pysäyttää koneen vapauttamalla liipaisimen. Tämä työkalu on varustettu jarrulla. Istukka pysähtyy heti, Jatkojohdon käyttäminen kun liipaisin vapautetaan. Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman HUOMAA: Ei ole suositeltavaa vaihtaa nopeutta välttämätöntä.
  • Page 146 SUOMI VääntöSäätökaulus/Elektroninen 3. Aseta noin 19 mm (3/4") lisävaruste istukkaan (kuva 7). Kiristä hyvin kiertämällä istukan vaippaa kytkin (kuvat 3–5) myötäpäivään yhdellä kädellä ja pitämällä työkalua toisessa kädessä (kuva 8). Kierrä Työkalussasi on elektroninen säädettävä istukan vaippaa edelleen, kunnes kuulet useita vääntöruuvainmekanismi erilaisten kiinnikkeiden räikän napsahduksia täydellisen kiinnityksen vääntämiseen ja poistamiseen.
  • Page 147 SUOMI VAROITUS: Vakavan 5. JOS PORA PYSÄHTYY, syynä on yleensä henkilövahingon vaaran ylikuormitus. VAPAUTA LIIPAISIN HETI, irrota terä porattavasta kohteesta ja selvitä vähentämiseksi katkaise työkalusta pysähtymisen syy. ÄLÄ YRITÄ KÄYNNISTÄÄ virta ja irrota sen pistoke PYSÄHTYNYTTÄ PORAA PAINELEMALLA pistorasiasta ennen säätämistä LIIPAISINTA.
  • Page 148 SUOMI 6. Poraa tiiltä karbidikärkisen tai tiiliporanterän LATURIN PUHDISTUSOHJEET avulla. Nopeus on oikea, kun porattavasta VAROITUS: sähköiskun vaara. Irrota reiästä tulee pölyä tasaisena virtana. laturin virtapistoke pistorasiasta ennen puhdistusta. Voit puhdistaa laturin KUNNOSSAPITO ulkopinnalla olevan lian ja rasvan liinalla tai pehmeällä harjalla (ei metallisella). Älä WALT-sähkötyökalu on suunniteltu siten, että...
  • Page 149 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän Uudelleenladattava akku tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin oikeuksia eikä yksityisen muun kuin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin.
  • Page 150 SVENSKA BORSTLÖS TRÅDLÖS 13 mm (12") BORRMASKIN/ SKRUVDRAGARE, DCD932, DCD990 BORSTLÖS TRÅDLÖS 13 mm (12") BORR-/ SLAGBORRMASKIN/SKRUVDRAGARE, DCD937, DCD995 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
  • Page 151 SVENSKA Vibration, emissionsvärde a Inskruvning m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Osäkerhet K = m/s² En uppskattning av exponeringsnivån Vibrationsemissionsnivån som anges i det här för vibration bör också ta med i informationsbladet har mätts i enlighet med ett beräkningen de tider när verktyget standardprov i EN 60745 och kan användas för att stängs eller när den kör men inte utför...
  • Page 152 Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, så som i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg DCD932, DCD937, DCD990, DCD995 åstadkommer gnistor som kan antända damm och gaser. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Håll barn och åskådare på avstånd när under Tekniska data uppfyller: elverktyget används.
  • Page 153 SVENSKA Att använda en jordfelsbrytare, reducerar före du gör justeringar, byter tillbehör, risken för elektrisk stöt. eller lägger undan elverktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar 3) PERSONSÄKERHET risken för att elverktyget slås på av misstag. Var alert, håll ögonen på vad du gör och Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll använd sunt förnuft då...
  • Page 154 SVENSKA Tillkommande specifi ka Verktygsmärkning säkerhetsregler för borrar/ Följande bildkoder visas på verktyget: skruvdragare/slagborrmaskiner Läs bruksanvisningen före användandet. • Använd öronskydd vid slagborrning. Att utsättas för buller kan orsaka hörselförlust. DATUMKODPLACERING • Använd extra handtag, om sådana levereras med verktyget. Förlust av kontroll kan orsaka Datumkoden, som också...
  • Page 155 SVENSKA SPARA DESSA INSTRUKTIONER • Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat än laddning av D WALT Laddare laddningsbara batterier. All annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller DCB105 laddaren accepterar 10,8 V, 14,4 V och död med elektrisk ström.
  • Page 156 • Förvara inte eller använd verktyget och BATTERITYP batteripaketet på platser där temperaturen DCD932 och DCD937 arbetar med 14,4 volt kan nå upptill eller överstiga 40 ˚C (såsom batteripaket. utomhusskjul eller metallbyggnader under DCD990 och DCD995 arbetar med 18 volt sommaren).
  • Page 157 1 Borstlös trådlös borrmaskin/skruvdragare batteripaketet följande piktografier: (DCD932, DCD990) 1 Borstlös trådlös slagborrmaskin (DCD937, DCD995) Läs instruktionshandbok före användning. 2 14,4 volt Li-jon batteripaketet (DCD932, DCD937) 2 18 volt Li-jon batteripaketet (DCD990, DCD995) 1 Satslåda Batteriladdning. 1 Laddare 1 Sidohandtag Batteriet laddat.
  • Page 158 SVENSKA j. Remkrok VARNING! Använd enbart D WALT batteripaket och laddare. k. Monteringsskruv l. Bitshållare Insättning och Borttagning av Batteripaket från Verktyget (bild 2) AVSEDD ANVÄNDNING Dessa borrskruvdragare/slagborrmaskiner är OBSERVERA: För bästa resultat se till att konstruerade för professionell borrning, slagborrning batteripaketet är fulladdat.
  • Page 159 SVENSKA Sidohandtag (bild 1) Vridmoment Inställningsring/ Elektronisk koppling (bild 3–5) VARNING: För att minska risken för personskada, använd ALLTID Ditt verktyg har en skruvmejselmekanism med verktyget med sidohandtaget ordentligt elektronisk inställning av vridmomentet som gör det påmonterat. Underlåtenhet att göra möjligt att skruva i och ur ett stort antal olika slags detta kan resultera i att sidohandtaget skruvar.
  • Page 160 SVENSKA 2. Greppa chuckens svarta hylsa (d) med en ANVÄNDNING hand, och använd din andra hand för att hålla fast verktyget, så som visas i bild 6. Vrid hylsan Bruksanvisning moturs (sedd framifrån) tillräckligt långt så att VARNING: Iaktta alltid chucken öppnar tillräckligt för att ta emot det säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara önskade tillbehöret.
  • Page 161 SVENSKA 3. Applicera alltid trycket i en rak linje med 3. Använd tillräckligt med kraft när du borrar så borrspetsen. Använd tillräckligt tryck för att att slagborrmaskinen inte hoppar för mycket. bibehålla borrspetsens bett, men tryck inte så Om slagborrmaskinen används länge med för hårt att motorn överstegras eller borrspetsen mycket kraft kan borrhastigheten minska och böjs.
  • Page 162 SVENSKA VARNING! Använd aldrig lösningsmedel WALT tillhandahåller en terminal för insamling och eller andra starka kemikalier för återvinning av D WALT produkter då de uppnått rengöring av de delar som inte är av slutet av sin fungerande livslängd. För att utnyttja metall.
  • Page 163 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Page 164 TÜRKÇE FIRÇASIZ KABLOSUZ 13 mm (12") MATKAP/ TORNAVİDA, DCD932, DCD990 FIRÇASIZ KABLOSUZ 13 mm (12") MATKAP/ TORNAVİDA/DARBELİ MATKAP, DCD937, DCD995 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Page 165 TÜRKÇE Titreşim emisyon değeri a Vidalama: m/s² <2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Belirsizlik K = m/s² Tahmini titreşim maruziyeti, aletin Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, kapalı kaldığı veya çalışmasına EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak karşın iş...
  • Page 166 çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak DCD932, DCD937, DCD990, DCD995 tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu kaybetmenize neden olabilir. ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1, 2) ELEKTRIK GÜVENLIĞI...
  • Page 167 TÜRKÇE b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. riskini azaltacaktır. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık yerlerde saklayın ve elektrikli aleti gibi koruyucu donanımların kullanılması tanımayan veya bu talimatları...
  • Page 168 TÜRKÇE 6) SERVIS – İşitme bozukluğu. a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek – Aksesuarları değiştirirken parmakların ezilme parçaların kullanıldığı yetkili D WALT tehlikesi. servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli – Ahşap malzemeler üzerinde çalışırken aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini meydana gelen tozun yutulması sonucu sağlayacaktır.
  • Page 169 TÜRKÇE İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj • Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım cihazı güç kaynağına takılıyken, gerektiğinde yetkili bir servis merkezine yabancı maddeler tarafından kısa götürün. Yanlış yeniden takma elektrik devre yapılabilir. Bunlarla sınırlı çarpmasına veya yangına yol açabilir. olmamak kaydıyla iletken nitelikteki •...
  • Page 170 TÜRKÇE Şarj İşlemi Akü takımı ambalajından çıkarıldığında tamamen şarj edilmiş durumda değildir. Akü takımını ve şarj A künün şarj durumu için aşağıdaki tabloya bakın. cihazını kullanmadan önce, aşağıdaki güvenlik Şarj durumu talimatlarını okuyun ve belirtilen şarj prosedürlerini izleyin. şarj oluyor ––...
  • Page 171 Güç hattında sorun. yanıcı olabilir. İletken nesnelerle temas etmeyin. AKÜ AKÜ TIPI Hasarlı aküleri şarj etmeyin. DCD932 ve DCD937 14,4 volt batarya paketleriyle çalışır. Sadece D WALT aküleri ile kullanın, DCD990 ve DCD995 18 volt batarya paketleriyle diğerleri patlayabilir ve kişisel yaralanma çalışır.
  • Page 172 1 Fırçasız kablosuz darbeli matkap (DCD937, DCD995 modelleri) • Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin gözetiminde olmadıklarında, fiziksel (çocuklar 2 14,4 volt Li-Ion akü (DCD932, DCD937) dahil), algısal veya zihinsel kapasite kaybı 2 18 volt Li-Ion akü (DCD990, DCD995) yaşamış deneyimsiz, bilgisiz ve yeteneksiz 1 Taşıma çantası...
  • Page 173 TÜRKÇE Aküyü Alete Takıp Çıkarma Yan tutamak (g) vites muhafazasının ön kısmına bağlanır ve sağ veya sol elini kullananlar için 360˚ (şekil 2) döndürülebilir. Aksesuarın takılması veya tutukluk NOT: En iyi sonucu almak için, kullanmadan önce yapması durumunda aletin burulma hareketine akü...
  • Page 174 TÜRKÇE rakam ne kadar büyük olursa tork ve vidalanacak 3. Aksesuarı mandren içine yaklaşık 19 mm vida o kadar büyük olur. Herhangi bir rakam (3/4") sokun (şek. 7). Bir elle aleti tutarken seçmek için ok işareti istenilen rakamı gösterene diğer elle mandren kovanını saat yönünde dek çevirin.
  • Page 175 TÜRKÇE TETİĞİ DERHAL BIRAKIN, matkap ucunu UYARI: Ciddi yaralanma riskini parçadan çekin ve tutukluk yapmasının azaltmak için herhangi bir ayar nedenini belirleyin. SIKIŞMIŞ DURUMDAKİ yapmadan ya da parça veya MATKABI DÖNDÜRMEK İÇİN TETİĞİ aksesuarları söküp takmadan önce BIRAKIP YENİDEN BASMAYIN – BU İŞLEM aleti kapatın ve güç...
  • Page 176 TÜRKÇE 5. Derin delikler açarken matkap hızı düşmeye ŞARJ CİHAZI TEMİZLEME TALİMATLARI başlarsa delikte biriken döküntülerin UYARI: Şok tehlikesi. Temizlemeden temizlenmesine yardımcı olmak için alet önce şarj cihazının fişini AC prizinden çalışmaya devam ederken matkap ucunu çekin. Bir bez veya metalik olmayan delikten bir miktar dışarı...
  • Page 177 TÜRKÇE Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili D WALT servislerinin listesi ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur. Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç...
  • Page 178 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Page 179 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ 13 mm (12") ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD932, DCD990 ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ/ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 13 mm (12") ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD937, DCD995 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η...
  • Page 180 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τιμή εκπομπής κραδασμών a Διάτρηση με κρούση – 10,5 – 10,5 h,ID Αβεβαιότητα K = – – Τιμή εκπομπής κραδασμών a Βίδωμα: m/s² <2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Αβεβαιότητα K = m/s² Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που παρέχεται κατά...
  • Page 181 ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και DCD932, DCD937, DCD990, DCD995 καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτίες Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
  • Page 182 ΕΛΛΗΝΙΚΑ βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με προστατευτικού εξοπλισμού όπως γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. αναπνευστικής μάσκας, αντιολισθητικών Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι υποδημάτων, κράνους, ή προστατευτικών ταιριαστές πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ακουστικών για τις κατάλληλες συνθήκες, θα ηλεκτροπληξίας. μειώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς. β) Αποφύγετε...
  • Page 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ β) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό 5) ΧΡΉΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝ εργαλείο εάν ο διακόπτης (on-off) δεν α) Επαναφορτίστε μόνο με το φορτιστή λειτουργεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν που καθορίζεται από τον κατασκευαστή. μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, Φορτιστής που είναι κατάλληλος για είναι...
  • Page 184 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές, – Εξασθένηση της ακοής. εφόσον παρέχονται με το εργαλείο. Η – Κίνδυνος σύνθλιψης δακτύλων κατά την απώλεια ελέγχου μπορεί να προκαλέσει αλλαγή εξαρτημάτων. προσωπικό τραυματισμό. – Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης • Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από που...
  • Page 185 ΕΛΛΗΝΙΚΑ και υλικές ζημιές. Μην επαναφορτίζετε σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να • Μη φράζετε τα ανοίγματα αερισμού βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να του...
  • Page 186 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτός ο φορτιστής δεν απαιτεί καμία ρύθμιση και Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί όσο το δυνατόν πιο φορτιστή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε απλά. εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Διαδικασία φόρτισης Καθυστέρηση λόγω θερμής/ (εικ.
  • Page 187 υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη συνθλίψετε, ρίξετε ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο Τα DCD932 και DCD937 λειτουργούν με πακέτα μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε μπαταριών των 14,4 V. πακέτο μπαταριών ή φορτιστή που έχει Τα DCD990 και DCD995 λειτουργούν με πακέτα...
  • Page 188 1 Δράπανο/κατσαβίδι μπαταρίας με μοτέρ χωρίς ψήκτρες (μοντέλα DCD932, DCD990) 1 Κρουστικό δράπανο μπαταρίας με μοτέρ χωρίς Φόρτιση μπαταρίας. ψήκτρες (μοντέλα DCD937, DCD995) 2 Μπαταρίες Li-Ion (DCD932, DCD937) Φορτισμένη μπαταρία. 2 Μπαταρίες Li-Ion (DCD990, DCD995) 1 Κιβώτιο Καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής...
  • Page 189 ΕΛΛΗΝΙΚΑ g. Πλευρική λαβή Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για την ισχύ εισόδου του φορτιστή σας h. Μπαταρία (δείτε τα Τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος i. Κουμπιά απελευθέρωσης μπαταρίας αγωγού είναι 1 mm . Το μέγιστο μήκος είναι 30 m. j.
  • Page 190 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για να ενεργοποιήσετε το δείκτη φορτίου, πατήστε Εάν το μοντέλο δεν είναι εξοπλισμένο με πλευρική και κρατήστε πατημένο το κουμπί (m) του δείκτη λαβή, κρατήστε το δράπανο με το ένα χέρι στη φορτίου. Θα ανάψει ένας συνδυασμός των τριών λαβή...
  • Page 191 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ρύθμισης ροπής (e) υπάρχουν αριθμοί. Οι αριθμοί τον διακόπτη ενεργοποίησης και να αυτοί χρησιμοποιούνται για τη ρύθμιση του αποσυνδέετε το εργαλείο από την συμπλέκτη έτσι ώστε να παρέχεται τιμή ροπής τροφοδοσία όταν αλλάζετε εξαρτήματα. εντός συγκεκριμένου εύρους. Όσο μεγαλύτερος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να...
  • Page 192 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατάλληλη θέση χεριών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, (εικ. 9) ΜΗΝ αναρτάτε το εργαλείο σε ύψος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να πάνω από την κεφαλή και μην ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού αναρτάτε αντικείμενα από το άγκιστρο τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ζώνης.
  • Page 193 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εξαιρείται ο χυτοσίδηρος και ο ορείχαλκος, στα 2. Επαναφέρετε το κολάρο ρύθμισης ροπής (e) οποία η διάτρηση πρέπει να γίνεται ενώ είναι στην κατάλληλη ρύθμιση αριθμού ανάλογα με στεγνά. την επιθυμητή ροπή. Πραγματοποιήστε λίγες δοκιμές σε άχρηστες επιφάνειες ή επιφάνειες 3.
  • Page 194 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT έχει σχεδιαστεί ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέστε το για μακρόχρονη λειτουργία με ελάχιστη συντήρηση. φορτιστή από την πρίζα, προτού τον Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από καθαρίσετε. Τυχόν ακαθαρσίες και την...
  • Page 195 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής απορριμμάτων, ή από τον αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν. Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων D WALT όταν...
  • Page 196 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Page 200 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...
  • Page 201 DCH143 DCH243 DCH253 DCH254...
  • Page 202 English (original instructions) Copyright D WALT...
  • Page 203 Figure 1 DCH143 DCH253 DCH254 Figure 2...
  • Page 204 Figure 3 Figure 4 Figure 5...
  • Page 205 Figure 6 Figure 7 DCH254...
  • Page 206 EN GLI SH HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DCH143, DCH243, DCH253, DCH254 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCH143 DCH243...
  • Page 207 EN GL IS H The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
  • Page 208 EN GLI SH Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, Horst Grossmann use an extension cord suitable for outdoor...
  • Page 209 EN GL IS H 4) POWER TOOL USE AND CARE Under abusive conditions, liquid may be Do not force the power tool. Use the ejected from the battery, avoid contact. correct power tool for your application. If contact accidentally occurs, flush with The correct power tool will do the job water.
  • Page 210 EN GLI SH • Wear gloves when operating tool or Example: changing bits. Accessible metal parts on the 2013 XX XX tool and bits may get extremely hot during Year of Manufacture operation. Small bits of broken material may damage bare hands. Important Safety Instructions for All •...
  • Page 211 EN GL IS H • Make sure that cord is located so that it will Charging Procedure (fi g. 4) not be stepped on, tripped over or otherwise 1. Plug the charger into an appropriate 230 V subjected to damage or stress. outlet before inserting the battery pack.
  • Page 212 EN GLI SH A cold battery pack will charge at about half the rate CAUTION: When not in use, place of a warm battery pack. The battery pack will charge tool on its side on a stable surface at that slower rate throughout the entire charging where it will not cause a tripping or cycle and will not return to maximum charge rate falling hazard.
  • Page 213: Package Contents

    EN GL IS H Labels on Charger and Battery Pack Package Contents In addition to the pictographs used in this manual, The package contains: the labels on the charger and the battery pack show 1 Cordless rotary hammerdrill the following pictographs: 1 Side handle 1 Charger Read instruction manual before use.
  • Page 214 EN GLI SH INTENDED USE When using a cable reel, always unwind the cable completely. Your DCH143, DCH243, DCH253 and DCH254 cordless rotary hammerdrills have been designed for ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS professional drilling and hammerdrilling applications, as well as screwdriving and chipping applications. WARNING: Prior to assembly and adjustment, always remove the battery DO NOT use under wet conditions or in presence of...
  • Page 215 EN GL IS H Variable Speed Switch (fi g. 1) NOTE: The first time the tool is run after changing the direction of rotation, you may hear a click on To turn the tool on, squeeze the trigger switch (a). To start up.
  • Page 216 EN GLI SH For best vibration control, hold the tool with one • Do not drill or drive too deep to hand on the main handle (h) and the other hand on prevent damage to the dust cover (o). the side handle (e). The hammer only needs enough •...
  • Page 217 EN GL IS H ROTARY DRILLING (FIG. 1) WARNING: 1. Set the mode selector switch (c) to the "rotary • Do not use this tool to mix or pump drilling" position. easily combustible or explosive fluids (benzine, alcohol, etc.). 2. Depending on your tool, follow either of the following instructions: •...
  • Page 218 EN GLI SH CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local WARNING: Shock hazard. Disconnect WALT office at the address indicated in this the charger from the AC outlet before manual.
  • Page 219 EN GL IS H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 220 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

This manual is also suitable for:

Dcd937Dcd995Dcd990