Table of Contents
  • Table of Contents
  • Sicherheitshinweise
  • Wissenswertes
  • Anwendung
  • Verschiedenes
  • Garantie
  • Consignes de Sécurité
  • Informations Utiles
  • Utilisation
  • Divers
  • Garantie
  • Norme die Sicurezza
  • Informazioni Interessanti
  • Utilizzo
  • Varie
  • Garanzia
  • Indicaciones de Seguridad
  • Informaciones Interesantes
  • Aplicación
  • Generalidades
  • Garantía
  • PT Manual de Instruções
  • Avisos de Segurança
  • Informações Gerais
  • Aplicação
  • Generalidades
  • Garantia
  • Veiligheidsmaatregelen
  • Wetenswaardigheden
  • Het Gebruik
  • Diversen
  • Garantie
  • Turvallisuusohjeita
  • Tietämisen Arvoista
  • Käyttö
  • Sekalaista
  • Takuu
  • Säkerhetshänvisningar
  • Värt Att Veta
  • Användning
  • Övrigt
  • Garanti
  • Οδηγίες Για Την Ασφάλεια
  • Χρήσιμες Πληροφορίες
  • Λειτουργία
  • Διάφορα
  • Εγγύηση

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

D D E E
Inhalator IN 500 / IN 550
G G B B
Inhalator IN 500 / IN 550
F F R R
Inhalateur IN 500 / IN 550
I I T T
Inalatore IN 500 / IN 550
E E S S
Inhalador IN 500 / IN 550
P P T T
Inalador IN 500 / IN 550
N N L L
Inhalator IN 500 / IN 550
F F I I
Inhalaattori IN 500 / IN 550
S S E E
Inhalator IN 500 / IN 550
G G R R
Εισπνευστήρας ΙΝ 500 / IN 550
5
Art.-Nr. 54520
Art.-Nr. 54530
0297
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Manual
Please read carefully!
Mode d'emploi
A lire attentivement s.v.p.!
Istruzioni per l´uso
Da leggere con attenzione!
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Por favor, ler cuidadosamente!
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
Οδηγίες χρήσης
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana N 500

  • Page 1 D D E E Inhalator IN 500 / IN 550 G G B B Inhalator IN 500 / IN 550 F F R R Inhalateur IN 500 / IN 550 I I T T Inalatore IN 500 / IN 550 E E S S Inhalador IN 500 / IN 550 P P T T...
  • Page 2: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ....... 1 Avisos de segurança ......2 Wissenswertes ........2 Informações gerais ......3 Anwendung ..........3 Aplicação ..........4 Verschiedenes ........4 Generalidades ........5 Garantie ..........5 Garantia ..........GB Manual NL Gebruiksaanwijzing 1 Safety Information .........
  • Page 3 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισµού ...
  • Page 4 Kompressoreinheit Compressor unit   Geräte-Anschluss für Luftschlauch Connection for air tube (on main unit)   Luftfilter (mit Abdeckung) Air filter (with cover)   Ein/Aus-Schalter On/Off-Switch   Tragegriff Carry handle   Verriegelung für Staufachdeckel Latch for storage compartment lid ...
  • Page 5 Groupe compresseur Compressore   Raccord de l'appareil pour le tube à air Connettore apparecchio per il tubo  Filtre à air (avec couvercle) flessibile dell'aria   Interrupteur marche/arrêt Filtro dell'aria (con copertura)   Poignée Interruttore on/off  ...
  • Page 6 Unidad de compresor Unidade compressora   Conexión del equipo para la manguera Conexão do aparelho para o tubo de ar  de aire Filtro de ar (com cobertura)   Filtro de aire (con cubierta) Interruptor de activação/desactivação  ...
  • Page 7 Compressor-eenheid Kompressoriyksikkö   Toestelaansluiting voor luchtslang ilmaletkun liitäntä   Luchtfilter (met afdekking) suodatin (ja kansi)   Aan/uit-schakelaar katkaisin   Draaggreep kantokahva   Vergrendeling van het deksel van het säilytyslokeron kannen lukitsija  opbergvak säilytyslokero  ...
  • Page 8 Kompressorenhet Μονάδα συμπιεστή   Apparatanslutning för luftslang Σύνδεση συσκευής για το σωλήνα αέρα   Luftfilter (med skyddskåpa) Φίλτρο αέρα (με επικάλυψη)   På/av-knapp Διακόπτης on/off   Bärhandtag Λαβή μεταφοράς   Låsning för förvaringsfackslock Ασφάλιση για το κάλυμμα θήκης φύλαξης ...
  • Page 9 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan- weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Der MEDISANA Inhalator IN 500/ IN 550 ist für die orale oder nasale Sicherheits- Inhalationstherapie mit Medikamentenaerosol in privaten Haushalten hinweise bestimmt. Das Gerät darf nur von Patienten, die sich eingehend mit der Funktion des Gerätes vertraut gemacht haben und mit einem vom Arzt oder Apotheker verordneten bzw.
  • Page 11 - vor jeder Reinigung und Pflege. • Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät herum. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden. • Achten Sie darauf, dass in das Geräteinnere kein Wasser eindringt.
  • Page 12 1 Sicherheitshinweise • Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen oder empfinden die Anwendung als unangenehm, brechen Sie ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt. vor der Benutzung WARNUNG Infektionsgefahr durch verunreinigten Vernebler! Beachten Sie vor jeder Benutzung die allgemeinen Hygienemaß- nahmen (z.B.
  • Page 13: Wissenswertes

    Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören: Verpackung 1 MEDISANA Inhalator IN 500 bzw. IN 550 mit Verneblerset und Luft- schlauch, 1 Mundstück, 1 Nasenadapter für Erwachsene, 1 Nasen- adapter für Kinder, 1 Erwachsenenmaske und 1 Kindermaske 5 Ersatz-Luftfilter 2 Ersatz-Sicherungen (nur für Art.
  • Page 14: Anwendung

    3 Anwendung WARNUNG Inhalation vorbereiten Reinigen und Desinfizieren Sie das Verneblerset wie unter "4.1 Reinigung und Pflege" beschrieben, um eine mögliche Infek- tion durch verunreinigte Teile zu vermeiden! Zusätzlich müssen allgemeine Hygienemaßnahmen wie die Desin- fektion der Hände, die hygienische Handhabung der Medikamente etc.
  • Page 15 3 Anwendung Setzen Sie sich in eine möglichst aufrechte Position. Inhalation a) Inhalation mit dem Mundstück: durchführen  Umschließen Sie das Mundstück ganz mit den Lippen. Schalten Sie  das Gerät mit dem EIN/AUS-Schalter ein ("I"). Der Vernebler erzeugt einen sichtbaren Nebel (Aerosol). Atmen Sie nun langsam und tief durch den Mund ein und durch die Nase wieder aus.
  • Page 16: Verschiedenes

    3 Anwendung / 4 Verschiedenes Schalten Sie das Gerät bei Beendigung der Inhalation durch Drücken des  EIN/AUS-Schalters ab ("O"), auch dann, wenn Sie nicht das gesamte Inhalation Inhalat aufgebraucht haben. beenden Schütten Sie restliches Inhalat aus. Verwenden Sie es nicht mehr. Reinigen Sie das Gerät sofort nach jeder Anwendung (siehe auch "4.1 Reinigung und Pflege").
  • Page 17 Entfernen Sie den alten Filter z. B. mit einem neuen Zahnstocher. Setzen Sie einen neuen Filter ein und setzen Sie die Abdeckung wieder auf ihre ursprüngliche Position. WARNUNG - Benutzen Sie ausschließlich neue Originalfilter von MEDISANA, die für dieses Produkt geeignet sind. - Waschen Sie den Filter nicht aus.
  • Page 18 4 Verschiedenes Das Gerät hat bei einer Anwendungshäufigkeit von 10 Inhalationen am Tag zu je 20 Minuten bei Raumtemperatur (25°C) eine erwartete Lebensdauer Lebensdauer von 3 Jahren (Kompressoreinheit). Die Zubehörteile haben eine davon abweichende Lebensdauer: • Verneblereinheit: 100 Tage • Mundstück / Nasenadapter: 3 Monate •...
  • Page 19 4 Verschiedenes In der Kompressoreinheit des IN 550 sind zum Schutz der elektrischen Kom- ponenten 2 Sicherungen (Typ F1AL, 250V~) eingebaut. Stellen Sie sicher, Wechseln dass das Gerät nur an Stromanschlüssen betrieben wird, welche den Spe- zifikationen im Kapitel 4.9 Technische Daten entsprechen. Sollte es not- Sicherungen wendig werden, die Sicherungen auszutauschen, verfahren Sie wie folgt: (nur für Art.
  • Page 20 4 Verschiedenes Name und Modell: MEDISANA Inhalator IN 500 (Art. 54520) Technische MEDISANA Inhalator IN 550 (Art. 54530) Daten Spannungsversorgung: 230V~ 50Hz. Leistungsaufnahme: 60 W Durchflussmenge: 4 - 7 l/min Maximales Füllvolumen: 10 ml Partikelgröße: ≤ 5 µm Verneblungsrate (mind.): 0,2 ml/Min.
  • Page 21: Garantie

    Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. bedingungen Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Page 22 1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 23 Contraindications • The MEDISANA inhalator IN 500 / IN 550 is only designed to be used by patients, who are able to breath by themselves and are conscious. • The appliance is not suitable for patients, who breathe through a surgical opening in the windpipe (tracheostoma).
  • Page 24 • Do not wind the power cord around the main unit. • If the mains cable is damaged, it may only be replaced by MEDISANA, an authorized dealer or suitably qualified service personnel. • Take care to ensure that no water gets inside the device. In case the unit comes in contact with humidity, immediately unplug the power plug and contact the service centre.
  • Page 25: Safety Information

    1 Safety Information • The treatment should be pleasant. Stop using the device and consult your doctor if you feel pain or using the device is unpleasant. before use WARNING Danger of infection from contaminated nebulizer! Follow the hygiene regulations (e.g. thoroughly washing the hands) before each use and make sure that the nebulizer has been cleaned and disinfected before first and after each use according to point "4.1 Cleaning and maintenance".
  • Page 26: Useful Information

    The following parts are included: supplied and packaging 1 MEDISANA Inhalator IN 500 or IN 550 with nebulizer kit and air tube, 1 mouthpiece, 1 nose adaptor for adults, 1 nose adaptor for children, 1 adult mask and 1 child mask 5 replacement air filters 2 replacement fuses (only for art.
  • Page 27: Operating

    3 Operating WARNING Preparing Clean and disinfect the nebulizer kit as described under "4.1 inhalation Cleaning and maintenance" in order to avoid a possible infection by contaminated parts! Additionally general hygiene regulations (e.g. thoroughly washing the hands, hygienic handling of the medication) must be observed. NOTE Before starting therapy, discuss the length, dosage and frequency of use with your doctor.
  • Page 28 3 Operating Sit as upright as possible. Perform a) Inhalation using the mouthpiece: inhalation  Enclose the mouthpiece completely with your lips. Switch on the de-  vice by pressing the ON/OFF switch ("I"). The nebulizer starts to generate a visible nebulization (aerosol). Now breathe in slowly and deep- ly through your mouth and out through your nose.
  • Page 29: Miscellaneous

    3 Operating / 4 Miscellaneous After terminating the inhalation, switch off the device by pressing the ON /  OFF switch ("O"), even if you have not used up all the inhalant. Finish Pour out the rest of the inhalant. Do not use it again. Clean the device inhalation immediately after each use (also refer to "4.1 Cleaning and maintenance").
  • Page 30 Remove the old air filter, e.g. with a new toothpick. Insert the new air filter and put the air filter cover back into its place. WARNING - Only use original air filters from MEDISANA, which are suitable for this device. - Do not wash out the filter.
  • Page 31 4 Miscellaneous If the device is used 10 times a day with each 20 minutes of inhalation at room temperature (25°C), the expected life cycle of the compressor is Life cycle 3 years. The accessories show a different expected life cycle: •...
  • Page 32 4 Miscellaneous Inside the compressor unit of IN 550 two fuses (type F1AL, 250V~) are present to protect the electrical components. Make sure, that the applian- Replace ce is only connected to mains outlets, which are corresponding to the the fuses specifications mentioned in chapter 4.9 Technical specifications.
  • Page 33 4 Miscellaneous Name and model: MEDISANA Inhalator IN 500 (Art. 54520) Technical MEDISANA Inhalator IN 550 (Art. 54530) Power supply: specifications 230V~ 50Hz. Power consumption: 60 W Jet flow: 4 - 7 l/min Max. filling volume: 10 ml Particle size: ≤...
  • Page 34: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 35 1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appa- reil à...
  • Page 36: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurité Utilisation conforme • L'inhalateur MEDISANA IN 500/ IN 550 est destiné à la thérapie par Consignes de inhalation orale ou nasale à l'aide d'aérosols médicamenteux chez soi. sécurité L'appareil doit être utilisé uniquement par des utilisateurs connaissant le fonctionnement de l'appareil et à...
  • Page 37 • N'enroulez pas le cordon d'alimentation autour de l'appareil. • Si le câble secteur est endommagé, seuls MEDISANA, un distributeur agréé ou une personne qualifiée sont autorisés à le remplacer. • Veillez à éviter la pénétration d'eau à l'intérieur de l'appareil. Si l'appa- reil entrait malgré...
  • Page 38 1 Consignes de sécurité Le traitement doit être agréable. Si vous ressentez des douleurs ou bien • si l'application est désagréable, il convient d'interrompre et de prendre conseil auprès de votre médecin. avant utilisation AVERTISSEMENT Risque d'infection dû au nébuliseur sale ! Avant toute utilisation, respectez les mesures d'hygiène générales (par ex.
  • Page 39: Informations Utiles

    Éléments le à un point de service après-vente. La fourniture comprend: fournis et 1 Inhalateur MEDISANA IN 500 ou IN 550 avec une unité nébuliseur et emballage un flexible à air, 1 embout buccal, 1 adaptateur nasal pour adultes, 1 adaptateur nasal pour enfants, 1 masque adultes et 1 masque enfants 5 filtres à...
  • Page 40: Utilisation

    3 Utilisation AVERTISSEMENT Préparer l'inhalation Nettoyez et désinfectez le kit nébuliseur comme décrit dans le point 4.1 « Nettoyage et entretien » pour éviter une éventuelle infection par des pièces sales! En outre, toutes les mesures d'hygiène générales comme la désinfection des mains, une mani- pulation hygiénique des médicaments etc.
  • Page 41 3 Utilisation Placez-vous dans une position verticale. Procéder aux a) Inhalation avec embout buccal: inhalations  Fermez vos lèvres autour de l'embout . Allumez l'appareil en appuyant  sur l'interrupteur marche / arrêt ("I"). Le nébuliseur fait apparaître un brouillard visible (aérosol). Aspirez lentement et profondément par la bouche et expirez par le nez.
  • Page 42: Divers

    3 Utilisation / 4 Divers Éteignez l'appareil après l'utilisation en appuyant sur l'interrupteur  Terminer les marche / arrêt ("O"), même s'il reste encore du produit d'inhalation dans la chambre. inhalations Versez le reste de produit d'inhalation. Ne l'utilisez plus. Nettoyez l'appa- reil immédiatement après chaque utilisation (voir aussi 4.1 "Nettoyage et entretien").
  • Page 43 Retirez l'ancien filtre à l'aide d'un cure-dent par exemple. Placez un nouveau filtre puis replacez le couvercle à sa position ori- ginale. AVERTISSEMENT - Utilisez exclusivement de nouveaux filtres d'origine MEDISANA, adaptés à ce produit. - Ne lavez pas le filtre.
  • Page 44 4 Divers L'appareil présente une durée de vie prévue de 3 ans (groupe compres- seur) dans le cadre d'une fréquence d'utilisation de 10 inhalations par jour Durée de vie de 20 minutes chacune à température ambiante (25 °C). Les accessoires présentent une durée de vie différente: •...
  • Page 45 4 Divers Dans l'unité du compresseur du IN 550, deux fusibles sont montés pour la protection des composants électriques (de type F1AL, 250V~). Remplace- Assurez-vous que l'appareil est utilisé uniquement sur des prises élec- ment des triques répondant aux caractéristiques mentionnées au chapitre 4.9 fusibles Données techniques.
  • Page 46 4 Divers Nom et modèle: MEDISANA Inhalateur IN 500 (Art. 54520) Caractéris- MEDISANA Inhalateur IN 550 (Art. 54530) Alimentation électrique: tiques 230V~ 50Hz. Puissance absorbée: 60 W Débit: 4 - 7 l/min Contenance maxi.: 10 ml Taille des particules: ≤ 5 µm Taux de nébulisation (mini):...
  • Page 47: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 48 1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi suc- cessivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Page 49: Norme Die Sicurezza

    1 Norme di sicurezza Uso previsto • L'inalatore MEDISANA IN 500/ IN 550 è indicato per la terapia inala- Norme di toria orale o nasale domiciliare con farmaci per uso inalatorio. sicurezza L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da pazienti che...
  • Page 50 Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all'apparecchio. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito solo da MEDISANA, da un centro di assistenza autorizzato o da personale qualificato. • Prestare attenzione affinché l'acqua non penetri all'interno dell'apparec- chio.
  • Page 51 1 Norme di sicurezza Il trattamento deve essere piacevole. Se provate sensazioni dolorose o • trovate spiacevole il trattamento, sospendetelo e consultate il Vostro medico. prima dell'uso ATTENZIONE! Il nebulizzatore sporco può provocare delle infezioni. Prima di ogni uso, rispettare le misure generali di igiene (ad es. lavarsi bene le mani) ed accertarsi che il nebulizzatore sia stato pulito e disinfettato secondo le indicazioni impartite nel cap.
  • Page 52: Informazioni Interessanti

    Il materiale consegnato consta di: imballaggio 1 inalatore MEDISANA IN 500 o IN 550 con set di nebulizzazione e tubo flessibile per l'aria, 1 boccaglio, 1 forcella per adulti, 1 forcella per bambini, 1 mascherina per adulti e 1 mascherina per bambini 5 filtri d'aria di ricambio 2 fusibili di ricambio (solo per l'Art.
  • Page 53: Utilizzo

    3 Utilizzo AVVERTENZA Preparazione dell'inalazione Pulire e disinfettare il kit del nebulizzatore come descritto al cap. 4.1 "Pulizia e manutenzione" per evitare che i componenti sporchi provochino un'eventuale infezione. Osservare inoltre tutte le misure igieniche generali, quali la disin- fezione delle mani, la manipolazione sterile dei farmaci, ecc. NOTA Consultare il proprio medico curante prima dell'inizio della terapia riguardo alla durata, al dosaggio e al trattamento.
  • Page 54 3 Utilizzo Sedete Vi tenendo una posizione il più eretta possibile. Esecuzione a) Inalazione con il boccaglio: dell'inalazione  Circondate completamente con le labbra il boccaglio . Mettete in fun-  zione l'apparecchio premendo il interruttore On/Off ("I"). Il nebulizza- tore produce un nebulato visibile (aerosol).
  • Page 55: Varie

    3 Utilizzo / 4 Varie Spengete l'apparecchio al termine dell'inalazione premendo il interruttore  Terminare On/Off ("O") anche quando non avete consumato tutto il preparato per l'inalazione. l'inalazione Buttate via il residuo di sostanza. Non utilizzatelo più. Pulite immediata- mente l'apparecchio dopo ogni applicazione (vedere anche al cap. 4.1 "Pulizia e manutenzione").
  • Page 56 Art. 54520 Rimuovere il vecchio filtro con l'aiuto di uno stuzzicadenti nuovo. Inserire un nuovo filtro e posizionare il coperchio nella sua posizione originale. AVVERTENZA - Utilizzare esclusivamente i filtri originali MEDISANA, adatti a questo prodotto. - Non lavare il filtro.
  • Page 57 4 Varie Con una frequenza di utilizzo di 10 inalazioni al giorno, ciascuna per un tempo di inalazione pari a 20 minuti a temperatura ambiente (25°C), la du- Durata rata prevista del compressore è di quattro anni. La durata degli accessori dipende dalla frequenza di utilizzo degli stessi: •...
  • Page 58 4 Varie Nell'unità compressore di IN 550 sono installati due fusibili per la prote- zione dei componenti elettrici (tipo F1AL, 250V~). Assicurarsi che l'appa- Cambiare i recchio opererà solo su reti elettriche che corrispondono alle specifiche fusibili riportate nel capitolo 4.9 Dati tecnici. Qualora fosse necessario sostituire (solo per l'Art.
  • Page 59 4 Varie Nome e modello: MEDISANA Inalatore IN 500 (Art. 54520) Dati tecnici MEDISANA Inalatore IN 550 (Art. 54530) Alimentatore: 230V~ 50Hz. Potenza assorbita: 60 W Flusso operativo: 4 - 7 l/min Volume riempimento: 10 ml MMAD: ≤ 5 µm Capacità...
  • Page 60: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 61: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las in- strucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su con- sulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Page 62 1 Indicaciones de seguridad Intended use • El inhalador IN 500/ IN 550 de MEDISANA ha sido creado para la Indicaciones terapia inhalatoria oral o nasal en los hogares privados. El equipo solo de seguridad puede ser usado por pacientes que se han familiarizado exhaustiva- mente con el funcionamiento del equipo y a quienes el médico o el...
  • Page 63 No enrolle el cable de alimentación en el equipo. • Si el cable de red estuviese dañado solamente puede ser sustituido por MEDISANA, por un distribuidor oficial autorizado o por una persona que disponga de la cualificación correspondiente. • Asegúrese de que no entre agua en el interior del equipo. Si el equipo entra en contacto con la humedad, saque inmediatamente el enchufe y póngase en contacto con el centro de servicio.
  • Page 64 1 Indicaciones de seguridad • El uso del aparato debe producir una sensación agradable. En caso de experimentar dolor o una sensación desagradable, interrumpa la utili- zación y consulte a su médico. antes del uso ADVERTENCIA Existe el riesgo de infecciones si el nebulizador no está limpio. Antes de cada empleo, respete las medidas de higiene generales (por ejemplo, lavarse las manos en profundidad) y asegúrese de limpiar el nebulizador conforme a las indicaciones del apartado...
  • Page 65: Informaciones Interesantes

    MEDISANA. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su MEDISANA Inhalador IN 500 / IN 550 le recomendamos observar detenidamente las siguientes indicaciones en relación con el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Page 66: Aplicación

    3 Aplicación ADVERTENCIA Preparación para la Limpie y desinfecte el juego de nebulizador como se describe en inhalación "4.1 Limpieza y cuidado" para evitar una posible infección por suciedad en las piezas. Además, se deberán cumplir todas las medidas de higiene generales como la desinfección de las manos, el manejo higiénico de los medicamentos, etc.
  • Page 67 3 Aplicación Siéntese en posición recta. Cómo realizar a) Inhalación con la boquilla: la inhalación  Envuelva la boquilla completamente con los labios. Conecte el apara-  to pulsando el interruptor On / Off ("I"). El nebulizador crea una niebla visible (aerosol).
  • Page 68: Generalidades

    3 Aplicación / 4 Generalidades Desconecte el aparato tras la aplicación pulsando el interruptor On / Off  ("O") , incluso, aunque no haya gastado toda la cantidad de líquido de Cómo inhalación. finalizar la Elimine los restos del líquido de inhalación. No lo vuelva a utilizar. Limpie inhalación el aparato inmediatamente después de cada aplicación (Véase también "4.1 Limpieza y cuidado".)
  • Page 69 Extraiga el filtro viejo, p.ej. usando un palillo. Coloque el nuevo filtro y vuelva a colocar la tapa en la posición original. ADVERTENCIA - Emplee solo filtros originales de MEDISANA que sean adecuados para este producto. - No limpie el filtro.
  • Page 70 4 Generalidades Si el equipo se emplea con una frecuencia de 10 inhalaciones al día, de 20 minutos cada una, a temperatura ambiente (25°C) se prevé una vida Vida útil útil de 3 años (unidad de compresor). La vida útil de los accesorios puede variar: •...
  • Page 71 4 Generalidades En el compresor del IN 550 se han montado dos seguros para proteger los componentes eléctricos (tipo F1AL, 250V~). Asegúrese de que el equipo Cómo solo se opera en conexiones de corriente que cumplen con las especifica- cambiar los ciones indicadas en el capítulo 4.9 Datos técnicos.
  • Page 72 4 Generalidades Nombre y modelo: MEDISANA Inhalador IN 500 (Art. 54520) Datos MEDISANA Inhalador IN 550 (Art. 54530) técnicos Alimentación de corriente: 230V~ 50Hz. Consumo de potencia: 60 W Cantidad de flujo: 4 - 7 l/min Capacidad máx. de llenado: 10 ml Tamaño de partículas:...
  • Page 73: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Page 74: Pt Manual De Instruções

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
  • Page 75 1 Avisos de segurança Utilização correcta • O inalador MEDISANA IN 500/ IN 550 foi concebido para a terapia Avisos de inalatória com aerossóis, destinando-se ao uso doméstico. O aparelho segurança só pode ser utilizado por pacientes profundamente familiarizados com o funcionamento do mesmo e com um medicamento líquido prescrito...
  • Page 76 Não enrole o cabo eléctrico à volta do aparelho. • Se o cabo de rede estiver danificado, ele só poderá ser substituído pela MEDISANA, por um agente especializado autorizado ou por uma pessoa devidamente qualificada. • Tenha cuidado para que não entre água no interior do aparelho. Apesar disso, caso o aparelho chegue a entrar em contacto com a humidade, tire de imediato a ficha eléctrica e entre em contacto com o centro de...
  • Page 77: Avisos De Segurança

    1 Avisos de segurança • O tratamento deve ser agradável. Se sentir dores ou se a aplicação for desagradável, interrompa o tratamento e consulte o seu médico. Antes da utilização AVISO! Perigo de infecção devido a nebulizador sujo! Antes de cada utilização, tenha em atenção as medidas gerais de higiene (por ex.
  • Page 78: Informações Gerais

    1 inalador MEDISANA IN 500 ou IN 550 com kit de nebulização e tubo de ar, 1 aplicador bucal, 1 adaptador nasal para adultos, 1 adaptador nasal para crianças, 1 máscara para adulto e 1 máscara para criança 5 filtros de ar de substituição...
  • Page 79 3 Aplicação AVISO! Preparação para a Limpe e desinfecte o kit de nebulização conforme descrito no inalação capítulo "4.1 Limpeza e manutenção" para evitar uma possível infecção devido à sujidade das peças! Adicionalmente, têm de ser cumpridas medidas adicionais de higiene, tais como a desinfecção das mãos, o manuseamento higiénico dos medicamentos, etc.
  • Page 80: Aplicação

    3 Aplicação Coloque-se numa posição o mais vertical possível. Realizar a a) Inalação com o bocal: inalação  Feche totalmente os lábios à volta do bocal . Ligue o aparelho pre-  mindo o interruptor de activação/desactivação ("I"). O nebulizador produz uma vaporização visível (aerossol).
  • Page 81: Generalidades

    3 Aplicação / 4 Generalidades Após a inalação, desligue o aparelho premindo o interruptor de activação/  desactivação ("O"), mesmo quando não utilizou toda a substância de Terminar a inalação. inalação Esvazie a restante substância de inalação. Não volte a utilizar o resto da substância de inalação.
  • Page 82 Remova o filtro antigo, p. ex., com um novo palito. Insira um filtro novo e recoloque a cobertura na sua posição original. AVISO - Utilize exclusivamente filtros originais novos da MEDISANA, adequados a este produto. - Não lave o filtro.
  • Page 83 4 Generalidades Com uma frequência de aplicação de 10 inalações por dia, cada uma du- rante 20 minutos, à temperatura ambiente (25°C), o aparelho tem um tem- Vida útil po de vida útil previsto de 3 anos (unidade de compressão). Os acessórios têm um tempo de vida útil diferente: •...
  • Page 84 4 Generalidades Na unidade do compressor do IN 550 encontram-se montados dois fusíveis (tipo F1AL, 250V~) para protecção dos componentes eléctricos. Certifique- Substituição se de que o aparelho apenas é ligado a tomadas de corrente, que estejam dos fusíveis em conformidade com as especificações presentes no capítulo 4.9 Dados (apenas para técnicos.
  • Page 85 4 Generalidades Nome e modelo: MEDISANA Inalador IN 500 (Art. 54520) Dados Equipamento de MEDISANA Inalador IN 550 (Art. 54530) técnicos alimentação: 230V~ 50Hz Consumo de potência: 60 W Caudal: 4 - 7 l/min Volume de enchimento: máximo 10 ml Dimensão das partículas:...
  • Page 86: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Page 87 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veilig- heidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Page 88: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen Doelmatig gebruik • De MEDISANA inhalator IN 500/ IN 550 is voor de orale of nasale Veiligheids- inhalatietherapie met medicamenteuze aerosol bestemd voor het maatregelen thuisgebruik. Het toestel mag enkel worden gebruikt door patiënten, die met de functie van het toestel voldoende vertrouwd zijn en enkel met een door de arts of apotheek voorgeschreven resp.
  • Page 89 - Voor het reinigen en onderhoud. • Draai de voedingskabel niet rond het apparaat. • Als het netsnoer beschadigd is, mag het enkel door MEDISANA, een daartoe bevoegde specialist of door een overeenkomstig gekwalificeerd persoon worden vervangen. • Zorg ervoor dat er geen water in de binnenkant van het apparaat kan dringen.
  • Page 90 1 Veiligheidsmaatregelen • Behandeling moet aangenaam zijn. Als u pijn voelt of de toepassing on- aangenaam is, staak dan het gebruik en neem contact op met uw arts. Alvorens het starten met het gebruik WAARSCHUWING! Risico op infectie door verontreinigde vernevelaar! Let voor gebruik steeds op de algemene hygiëne maatregelen (zoals het grondig wassen van de handen) en zorg ervoor dat dat de vernevelaar volg.
  • Page 91: Wetenswaardigheden

    Bij de levering horen: 1 MEDISANA inhalator IN 500 resp. IN 550 met vernevelaarset en luchtslang, 1 mondstuk, 1 neusadapter voor volwassenen, 1 neus- adapter voor kinderen, 1 masker voor volwassenen en 1 masker voor...
  • Page 92: Het Gebruik

    3 Het Gebruik WAARSCHUWING Voorbereiding voor de Reinig en desinfecteer de vernevelaar zoals beschreven in inhalatie "4.1 Reiniging en onderhoud" om een mogelijke infectie tie en vuile onderdelen te vermijden! Naast de algemene hygiëne maatregelen, zoals desinfectie van de handen, moet men zich aan de hygiënische hantering van de geneesmiddelen etc.
  • Page 93 3 Het Gebruik Gaat u zo recht mogelijk zitten. Inhalatie a) Inhalatie met behulp van het mondstuk: uitvoeren  Omsluit het mondstuk geheel met uw lippen. Druk op de Aan/uit-  schakelaar om het instrument in te schakelen ("I"). De vernevelaar genereert een zichtbare nevel (Aerosol).
  • Page 94: Diversen

    3 Het Gebruik / 4 Diversen Wanneer de inhalatie is voltooid, schakel het instrument dan uit door op  de aan / uit--schakelaar ("O") te drukken, zelfs indien u niet het ge- Inhalatie hele inhalaat heeft verbruikt. stoppen Verwijder de resten inhalaat. Gebruik deze resten niet opnieuw. Reinig het instrument direct na iedere toepassing.
  • Page 95 Verwijder het oude filter bijv. met een nieuwe tandenstoker. Plaats een nieuwe filter en plaats de afdekking opnieuw op haar oor- spronkelijke positie. WAARSCHUWING - Gebruik uitsluitend nieuwe, authentieke filters van MEDISANA, die geschikt zijn voor dit product. - Was het filter niet uit.
  • Page 96 4 Diversen Het toestel heeft, bij een frequentie-toepassing van 10 inhalaties van telk. 20 minuten per dag en bij kamertemperatuur (25 C°), een levensduur van Levensduur 3 jaar (compressor-eenheid). De bijhorende onderdelen hebben een ver- schillende levensduur: • Vernevelaar-eenheid: 100 dagen •...
  • Page 97 4 Diversen In de compressorunit van de IN 550 zijn ter bescherming van de elektrische componenten twee zekeringen (type F1AL, 250V~) gemonteerd. Verzeker u Vervang de ervan dat het toestel enkel op stroomaansluitingen wordt bediend, die over- zekeringen eenkomen met de specificaties in hoofdstuk 4.9 Technische gegevens. Is het (enkel voor noodzakelijk om de zekeringen vervangen, ga dan als volgt te werk: art.
  • Page 98 4 Diversen Productnaam en model: MEDISANA Inhalator IN 500 (Art. 54520) Technische MEDISANA Inhalator IN 550 (Art. 54530) Specificaties Voedingsapparat: 230V~ 50Hz. Capaciteit: 60 W Doorvloeihoeveelheid: 4 - 7 l/min Maximaal vulvolume: 10 ml Partikelgrootte: ≤ 5 µm Verneveling (min.):...
  • Page 99: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door midde van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Page 100 1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Page 101 Noudata aina inhaloitavan lääkkeen pakkausselosteessa annettuja tietoja tai lääkärisi tai apteekin antamia ohjeita. Vasta-aiheet • MEDISANA IN 500/ IN 550 - inhalaattoria saavat käyttää vain tajuissaan olevat henkilöt, jotka hengittävät itsenäisesti. • Laitetta eivät saa käyttää henkilöt, jotka hengittävät henkitorveen tehdyn avanteen (trakeostomia) kautta.
  • Page 102 - aina ennen puhdistusta ja hoitoa. • Älä kierrä verkkojohtoa laitteen ympärille. • Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa ainoastaan MEDISANA, valtuutettu myymälä tai muulla tavalla pätevä henkilö. • Varmista, että laitteen sisään ei pääse vettä. Mikäli laite joutuu tästä...
  • Page 103: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita • Hoidon tulisi tuntua miellyttävältä. Jos tunnet kipuja tai hoito tuntuu si- nusta epämiellyttävältä, keskeytä hoito ja neuvottele lääkärisi kanssa. Ennen käyttöä VAROITUS! Likainen sumutin aiheuttaa infektiovaaran! Suorita tarvittavat hygieniatoimenpiteet (kuten huolellinen käsien pesu) aina ennen jokaista käyttökertaa ja varmista, että sumutin puhdistetaan ja desinfioidaan ennen ensimmäistä...
  • Page 104: Tietämisen Arvoista

    Ostaessasi Ultraääni-inhalaattori IN500/IN550:n olet hankkinut MEDISANA kiitos laatutuotteen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA-inhalaattoristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto-ohjeet huolellisesti läpi. Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on epäilyksiä, älä ota laitetta käyttöön vaan lähetä se huol- Toimituksen toon.
  • Page 105 3 Käyttö VAROITUS Inhalaation valmistelut Puhdista ja desinfioi sumutinsarja kohdassa 4.1 Puhdistus ja hoito kuvatulla tavalla likaisten osien aiheuttamien mahdollisten infektioiden välttämiseksi. Suorita myös yleiset hygieniatoimenpiteet, joihin kuuluvat muun muassa käsien desinfiointi ja lääkkeiden hygieeninen käsittely. OHJE Keskustele lääkärisi kanssa kestosta, annostelusta ja käyttötihey- destä...
  • Page 106: Käyttö

    3 Käyttö Asetu mahdollisimman pystyyn asentoon. Inhalointi a) Inhalaatio suukappaleella:  Sulje suukappale kokonaan huulillasi. Kytke laite päälle painamalla  ON/OFF-käynnistyspainiketta ("I"). Sumutin tuottaa näkyvää sumua (aerosolia). Hengitä nyt hitaasti ja syvään suun kautta sisään ja nenän kautta ulos. Älä hengitä liian nopeasti sisään. Kun haluat pitää tauon, keskeytä...
  • Page 107: Sekalaista

    3 Käyttö / 4 Sekalaista Sammuta laite inhalaation lopettamisen jälkeen painamalla ON/OFF-paini-  ketta ("O"), myös silloin, vaikka et olisikaan käyttänyt kaikkea inhala- Inhaloinnin ationestettä. lopetus Kaada loput inhalaationesteestä ulos. Älä käytä sitä enää. Puhdista laite välittömästi jokaisen käyttökerran jälkeen (katso myös 4.1 Puhdistus ja hoito).
  • Page 108 4 Sekalaista VAROITUS Varmista, että yhdessäkään yksittäisessä osassa ei ole jäännös- kosteutta, ennen kuin ne kootaan jälleen yhteen. Aseta yksittäiset osat desinfioinnin jälkeen kuivalle, puhtaalle ja imukykyiselle alustalle ja anna kaikkien osien kuivua täydellisesti. Ilmaletkun hoito  Tarkasta käytön jälkeen, onko ilmaletkussa tiivistynyttä...
  • Page 109 4 Sekalaista Kun laitetta käytetään huonelämpötilassa (25 °C) ja kun sen avulla suorite- taan päivittäin 10 inhalointia, joista kukin kestää 20 minuuttia, odotettavissa Käyttöikä oleva käyttöikä on kolme vuotta (kompressoriyksikkö). Lisävarusteosille on määritetty oma käyttöikä: • Sumutinyksikkö: 100 päivää • Suukappale/nenäsovitin: 3 kuukautta •...
  • Page 110 4 Sekalaista Kompressoriyksikkö IN 550:ssä on sähköisten komponenttien suojaamiseksi kaksi sulaketta (tyyppi F1AL, 250V~). Varmista, että laitetta käytetään aino- Sulakkeiden astaan kappaleen 4.9 Tekniset tiedot mukaisissa sähkökytkennöissä. Jos vaihto sulaketta on vaihdettava, toimi seuraavalla tavalla: (ainoastaan laite 54530 Avaa kompressorin kään- IN 550) töpuolella oleva virtajohdon ...
  • Page 111 4 Sekalaista Nimi ja malli: MEDISANA Inhalaattori IN 500 (Tuote 54520) Tekniset MEDISANA Inhalaattori IN 550 (Tuote 54530) tiedot Jännitelähde: 230V~ 50Hz. Tehonkulutus: 60 W Virtaama: 4 - 7 l/min Maksimitäyttömäärä: 10 ml Hiukkaskoko: ≤ 5 µm Sumutusnopeus (minimi): 0,2 ml/Min.
  • Page 112: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen korjausehdot mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 113 1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvis- ningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvis- ningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Page 114: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar Avsedd användning • MEDISANA-inhalatorn IN 500/ IN 550 är avsedd för oral och nasal Säkerhets- inhalationsbehandling med läkemedelsaerosol i privata hushåll. hänvisningar Apparaten får endast användas av patienter, som har informerat sig ingående om appratens funktion, och med ett flytande läkemedel som har ordinerats eller rekommenderats av en läkare eller...
  • Page 115 - före varje rengöring och skötsel. • Linda inte elsladden runt apparaten. • Om nätkabeln går sönder får den endast bytas ut av MEDISANA, en auktoriserad fackhandlare eller av en person med motsvarande kvalifi- cering. • Var noga med att det inte tränger in vatten i apparatens inre. Om appara- ten ändå...
  • Page 116 1 Säkerhetshänvisningar • Behandlingen ska var angenäm. Avbryt om den är smärtsam eller min- dre trevlig och konsultera läkare. före användningen VARNING Infektionsrisk genom förorenad nebulisator! Beakta de allmänna hygienåtgärderna före varje användning (t.ex. grundlig handtvätt) och säkerställ att nebulisatorn rengörs och desinficeras före första och efter varje användning enl.
  • Page 117: Värt Att Veta

    Följande delar skall medfölja vid leverans: förpackning 1 MEDISANA-inhalator IN 500 resp. IN 550 med nebulisatorset och luft- slang, 1 munstycke, 1 näsadapter för vuxna, 1 näsadapter för barn, 1 mask för vuxna och 1 mask för barn 5 reservluftfilter 2 reservsäkringar (endast för art.
  • Page 118 3 Användning VARNING Förberedelse för inhalering Rengör och desinficera nebulisatorsetet så som beskrivs i "4.1 Rengöring och skötsel" för att undvika en möjlig infektion genom förorenade delar! Dessutom måste allmänna hygienåtgärder följas, som desinficering av händerna, medicinen ska hanteras hygieniskt etc.
  • Page 119: Användning

    3 Användning Sitt i möjligaste mån upprätt. Genomföra a) Inhalering med munstycke: inhalation  Placera läpparna tätt runt munstycket . Starta produkten genom att  trycka på knappen På/av ("I"). Nebulisatorn genererar en synlig dim- ma (aerosol). Andas nu in långsamt och djupt genom munnen och an- das ut genom näsan.
  • Page 120: Övrigt

    3 Användning / 4 Övrigt Stäng efter avslutad inhalering av apparaten genom att trycka på knappen  På/av ("O") , även om inte all inhaleringslösning använts. Avsluta Häll ut resterande innehåll. Återanvänd det inte. Rengör produkten direkt inhalation efter varje användning (se även 4.1 Rengöring och vård). ANVISNINGAR - Vid användning av masken blir mer aerosol kvar på...
  • Page 121 Avlägsna det gamla filtret, t.ex. med en ny tandpetare. Sätt i ett nytt filter och sätt på skyddskåpan igen i ursprungligt läge. VARNING - Använd endast nya originalfilter från MEDISANA som är lämpliga till den här produkten. - Tvätta inte ur filtret.
  • Page 122 4 Övrigt Apparaten har en förväntad livslängd på tre år (kompressorenhet) vid en användningsfrekvens på tio inhalationer per dag på vardera 20 minuter i Livslängd rumstemperatur (25°C). Tillbehörsdelarna har en livslängd som avviker från detta: • Nebulisatorenhet: 100 dagar • Munstycke/näsadapter: 3 månader •...
  • Page 123 4 Övrigt I kompressorenheten i IN 550 finns två säkringar (typ F1AL, 250V~) som skydd av elektriska komponenter. Kontrollera att apparaten endast drivs med Byta strömanslutningar som motsvarar specifikationerna i kapitel 4.9 Tekniska säkringar data. Gå till väga på följande sätt om säkringarna måste bytas ut: (endast för art.
  • Page 124 4 Övrigt Namn och model: MEDISANA Inhalator IN 500 (Art. 54520) Teknisk MEDISANA Inhalator IN 550 (Art. 54530) Data Strömkontakt: 230V~ 50Hz. Effektförbrukning: 60 W Genomströmningsmängd: 4 - 7 l/min Maximal påfyllningsvolym: 10 ml Partikelstorlek: ≤ 5 µm Nebuliseringshastighet (min.): 0,2 ml/Min.
  • Page 125: Garanti

    Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Page 126 1 Οδηγίες για την ασφάλεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο ΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
  • Page 127 1 Οδηγίες για την ασφάλεια Ορθή χρήση • Ο εισπνευστήρας IN 500/ IN 550 της MEDISANA προορίζεται για τη Οδηγίες για στοματική ή ρινική θεραπεία εισπνοής με ιατρικό αεροζόλ σε ιδιωτικά την ασφάλεια νοικοκυριά. Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από...
  • Page 128 Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή. • Εάν το καλώδιο δικτύου έχει φθαρεί, επιτρέπεται να αντικαθίσταται μόνο από την MEDISANA, από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή μέσω ενός αντίστοιχα εξειδικευμένου ατόμου. • Προσέχετε να μην εισχωρήσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Σε πε- ρίπτωση...
  • Page 129: Οδηγίες Για Την Ασφάλεια

    1 Οδηγίες για την ασφάλεια • Εάν αισθανθείτε την εφαρμογή ανεπιθύμητη ή επίπονη διακόψτε την αμέσως Πριν από τη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος λοιμώξεων από λερωμένο νεφελοποιητή! Πριν από κάθε χρήση λάβετε υπόψη σας τους γενικούς κανόνες υγιεινής (π.χ. επιμελές πλύσιμο χεριών) και εξασφαλίστε ότι...
  • Page 130: Χρήσιμες Πληροφορίες

    παράδοσης Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει: και 1 Εισπνευστήρας MEDISANA IN 500 ή ΙΝ 550 με σετ εκνεφωτή και συσκευασία σωλήνα αέρα, 1 επιστόμιο, 1 προσαρμογέας για τη μύτη για ενήλικες, 1 προσαρμογέας για τη μύτη για παιδιά, 1 μάσκα για ενήλικες και 1 παιδική...
  • Page 131 3 Λειτουργία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προετοιμασία για την Καθαρίζετε και απολυμαίνετε το σετ νεφελοποιητή σύμφωνα με τις εισπνοή οδηγίες στο κεφάλαιο «4.1 Καθαρισμός και φροντίδα», ώστε να αποφύγετε μια ενδεχόμενη λοίμωξη από λερωμένα εξαρτήματα. Επιπλέον, απαιτείται η τήρηση των γενικών κανόνων υγιεινής όπως...
  • Page 132 3 Λειτουργία Καθήστε οε στάση όσο το δυνατόν πιο όρθια. Διεξαγωγή a) Εισπνοή με το στόμιο: εισπνοής  Περικλείστε ολοκληρωτικά το επιστόμιο με τα χείλη σας.  ι  Ενεργοποιήστε την συσκευή πατώντας το διακόπη on/off ("I"). Ο νεφε- λοποιητής δημιουργεί ένα ορατό νέφος (αερόλυμα). Εισπνεύστε τώρα αργα...
  • Page 133: Λειτουργία

    3 Λειτουργία / Διάφορα Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά την ολοκλήρωση της εισπνοής  πατώντας το διακόπτη ανοιχτό / κλειστό ("O"), ακόμη και σε περίπωσης Ολοκλήρωση ολόληρης της ουσίας εισπνοής. της εισπνοής Αδειάστε την υπόλοιπη ουσία εισπνοής. Μην εξακολουθείτε να τη χρημο- ποιείτε.
  • Page 134 Απομακρύνετε το παλιό φίλτρο π. χ. με μια καινούργια οδοντογλυφίδα. Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο και επανατοποθετήστε την επικάλυψη στην αρχική της θέση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά καινούργια γνήσια φίλτρα της MEDISANA, τα οποία είναι κατάλληλα για το προϊόν αυτό. - Μην αντικαταστήσετε το φίλτρο.
  • Page 135 4 Διάφορα Με μια συχνότητα εφαρμογών των 10 εισπνοών ανά ημέρα και για τη διάρκεια 20 λεπτών σε θερμοκρασία περιβάλλοντος (25°C) η συσκευή Διάρκεια ζωής διαθέτει μια αναμενόμενη διάρκεια ζωής των 3 ετών (μονάδα συμπιεστή). Τα εξαρτήματα διαθέτουν μια αποκλίνουσα διάρκεια ζωής: •...
  • Page 136 4 Διάφορα Στη μονάδα συμπιεστή του ΙΝ 550 έχουν τοποθετηθεί δύο ασφάλειες (Τύπος F1AL, 250V~), για την προστασία των ηλεκτρικών στοιχείων. Εξασφαλίστε ότι Αντικατάσταση η συσκευή θα λειτουργεί μόνο σε συνδέσεις ρεύματος, οι οποίες αντιστοιχούν των στις αναφερόμενες προδιαγραφές στο Κεφάλαιο 4.9 Τεχνικές πληροφορίες. ασφαλειών...
  • Page 137 4 Διάφορα Όνομα και μοντέλο: MEDISANA Εισπνευστήρας IN 500 (Κωδ. 54520) Τεχνικά MEDISANA Εισπνευστήρας IN 550 (Κωδ. 54530) στοιχεία Τροφοδοτικό: 230V~ 50Hz. Κατανάλωση ισχύος: 60 W Ποσότητα ροής: 4 - 7 l/min Μέγιστος όγκος πλήρωσης: 10 ml Μέγεθος σωματιδίων: ≤ 5 µm Απόδοση...
  • Page 138: Εγγύηση

    επισυνάπτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης: 1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται εγγύηση τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αποδεικνύεται μέσω απόδειξης ή τιμολογίου αγοράς.
  • Page 142 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 54520/30W V1.4 06/2013...

This manual is also suitable for:

In 550

Table of Contents