Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 2

Quick Links

DE/GB
Pulsoximeter
PM-30E (Modell: AOJ-70A)
Gebrauchsanweisung -
Bitte sorgfältig lesen!
23650 PM-30E 08-Aug-2023 Ver. 1.2
Original Manual version: A0 / Software version: V1.0 /
Revision date: 2021-09 AOJ-WI-70A-0006
DE
Gerät und LCD-Anzeige
9
0
1
8
7
2
3
6
REF
Reference number
文件
4
REF
OLED-Anzeige
1
随机文件
Start-Knopf
2
5
Pulsfrequenz
3
part /
LOT
Batch number
Fingereinschub
4
Batteriefachdeckel (auf der Rückseite des Gerätes)
5
plied part /
LOT
Plethysmogramm (grafische Pulsdarstellung)
6
Sauerstoffsättigung in %
7
I
tions for use /
"%SpO
"-Symbol
8
2
ON
Batterieindikator
9
I
structions for use /
Perfusionsindex
0
ZWECKBESTIMMUNG
ion class 2 /
CAUTION /
Das Pulsoximeter PM-30E ist ein wiederverwendbares Gerät für Stichprobenüberprü-
OFF
fungen der Sauerstoffsättigung und der Pulsfrequenz am Finger bei Erwachsenen im
注意!查阅随机文件
otection class 2 /
Gesundheitswesen. Es ist nicht für die Verwendung bei Bewegungen oder geringer Per-
fusion vorgesehen. Nicht für medizinische Zwecke geeignet.
Kontraindikationen: Keine.
Type BF applied part /
Dispose of packaging in an
BF型应用设备
Zeichenerklärung
制造商
environmentally friendly manner
WICHTIG
CAUTION /
Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung!
Read the instructions for use /
er / 制造商
注意!查阅随机文件
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
请阅读说明书
Schäden am Gerät führen.
干燥 / 怕雨
WARNUNG
Type BF applied part /
Device in protection class 2 /
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des
Importer
BF型应用设备
二类设备
保持干燥 / 怕雨
Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Read the instructions for use /
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am
请阅读说明书
Gerät zu verhindern.
Manufacturer / 制造商
HINWEIS
Device in protection class 2 /
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder
zum Betrieb.
二类设备
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
/Min
Geräteklassifikation: Typ BF
ber
Manufacturer / 制造商
%SpO
WEEE
Sauerstoffsättigung in %
Gerät hat kein Alarmsystem
e and transport
2
umidity
%SpO
2
IP22
Schutzgrad von Gehäusen nach IEC60529
torage and transport
and humidity
SN
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
Serial number
LOT-Nummer
ng temperature
Symbol zur Kennzeichnung von Elektro- und Elektronikgeräten gemäß Richtlinie
2002/96/EG. Das Gerät, das Zubehör und die Verpackung müssen am Ende der
Storage/Transport
perating temperature
Permissible storage and transport
Nutzung ordnungsgemäß entsorgt werden. Bitte befolgen Sie bei der Entsorgung
WEEE
temperature and humidity
die örtlichen Verordnungen oder Vorschriften. Gültig auch für dieses Oximeter.
Operation
SN
Permissible operating temperature
Hersteller
Serial number
Transport
Storage/Transport
CAUTION /
and humidity
REF
注意!查阅随机文件
vice
1060hPa
95%
70°C
Storage/Transport
Type BF applied part /
LOT
Storage/Transport
700hPa
Permissible storage and transport
BF型应用设备
-25°C
10%
temperature and humidity
Medical device
Medizinprodukt
I
Read the instructions for use /
ating
Operating
-25°C
请阅读说明书
95%
1060hPa
40°C
Operation
Device in protection class 2 /
Umgebungsdruckbegrenzung
Permissible operating temperature
二类设备
Distributor
and humidity
700hPa
10°C
10%
cture
21
21
Manufacturer / 制造商
Recyclingsymbole/Codes: Diese dienen dazu, über das Material und seine sach-
10°C
10%
gerechte Verwendung sowie Wiederverwertung zu informieren.
nufacture
20
Medical device
Date of manufacture
PAP
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
Bevollmächtigter EU-Repräsentant
EC
REP
mbH
oors
r.2, 41460 NEUSS
na.de
WEEE
)
Do not use outdoors
outdoors
Vertrieb
Distributor
SN
(indoor use only)
Serial number
only)
Storage/Transport
Permissible storage and transport
temperature and humidity
ultiple use
Date of manufacture
Single patient multiple use
0123
Operation
Permissible operating temperature
ent multiple use
and humidity
WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshin-
weise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsan-
weisung mit.
SICHERHEITSHINWEISE
• Nutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven bzw. brennbaren Stoffen (z. B. An-
ästhesiemittel-Gemischen) - Explosionsgefahr!
• Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von Kernspintomografen (MRT) oder Computertomo-
grafen (CT) verwendet werden.
• Das Pulsoximeter darf nicht neben oder in Kombination mit anderen Geräten betrieben werden.
• Es wird nicht empfohlen, das Gerät in Hochfrequenzumgebungen (wie z. B. zusammen mit
elektrochirurgischen Geräten) zu verwenden.
• Zu klinischen Einschränkungen und Kontraindikationen finden sich bei sorgfältigem Stu-
dium der medizinischen Fachliteratur weitere Informationen.
• Vermeiden Sie direktes Sonnenlicht, übermäßige Infrarot- oder ultraviolette Strahlung.
• Das Pulsoximeter ist nur ein zusätzliches Hilfsmittel bei der Beurteilung einer Patientensi-
tuation. Eine Beurteilung der Gesundheitssituation ist nur möglich, wenn weitere klinische
bzw. professionelle Untersuchungen durch einen Arzt vorgenommen werden.
• Das Gerät ist nicht für die kontinuierliche Überwachung geeignet.
• Das Gerät ist NICHT für Neugeborene und Säuglinge geeignet.
Reference number
• Die Fingerdicke des Patienten sollte zwischen 8 mm und 25,4 mm liegen.
• Finger und Gerät müssen sauber sein, damit eine einwandfreie Messung durchgeführt
Reference number
werden kann.
• Sollte die Messung an einem Finger nicht erfolgreich sein, nutzen Sie einen anderen Finger.
• Halten Sie den Finger während der Messung unbedingt ruhig.
Batch number
• Prüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf mögliche Schäden. Benutzen Sie das Gerät
bei offensichtlichen Schäden oder im Zweifel nicht.
• Unbehagen oder Schmerzen können auftreten, wenn das Gerät ununterbrochen benutzt
Batch number
wird, insbesondere bei Patienten mit Mikrozirkulationsstörungen. Es wird empfohlen, das
Gerät nicht länger als 10 Minuten am selben Finger zu benutzen.
• Bei Patienten, die eine sorgfältigere Untersuchung der Messstelle benötigen, sollte das
ON
Oximeter nicht in der Nähe von Ödemen oder anderen beeinträchtigten Stellen angewen-
det werden.
ON
• Das Gerät ist nur ein Hilfsmittel für die klinische Diagnose. Die physiologischen Daten, die
auf dem Gerät angezeigt werden, dienen nur als Referenz und können nicht direkt für die
diagnostische Interpretation verwendet werden.
REF
Reference number
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Flüssigkeiten ein.
OFF
• Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie, Batteriefachdeckel
usw. kann zum Ersticken führen. Kinder müssen daher immer beaufsichtigt werden, wenn
OFF
sie dieses Produkt verwenden.
LOT
• Das Gerät dient zur Messung des Prozentsatzes der arteriellen Sauerstoffsättigung des
Batch number
Dispose of packaging in an
funktionellen Hämoglobins. Faktoren, welche die Leistung des Pulsoximeters beeinträch-
environmentally friendly manner
tigen oder die Genauigkeit der der Messung beeinträchtigen können, sind unter anderem:
- Übermäßiges Licht, wie Sonnenlicht oder direkte Beleuchtung, - Feuchtigkeit im Gerät
Dispose of packaging in an
I
REF
- Finger liegt außerhalb des empfohlenen Größenbereichs, - flacher Puls, - venöser
Reference number
environmentally friendly manner
ON
Pulsationsartefakt, - Anämie oder niedrige Hämoglobinkonzentration, - intravaskuläre
Farbstoffe, - Carboxyhämoglobin, - Methämoglobin, - dysfunktionales Hämoglobin
- künstliche Nägel oder Fingernagellack, Durchblutungsstörungen.
LOT
• Das vom Gerät (unsichtbar) ausgestrahlte Infrarotlicht ist schädlich für die Augen. Schau-
Batch number
en Sie niemals direkt in das Licht.
OFF
Importer
• Lagern Sie das Gerät immer gemäß den Lagerbedingungen in dieser Anleitung.
• Bei Defekten darf das Gerät nur von Fachpersonal repariert werden. Zerlegen Sie den
Importer
I
Artikel nicht und versuchen Sie niemals, ihn selbst zu reparieren. Das Gerät enthält keine
austauschbaren Komponenten. Kontaktieren Sie den Kundenservice.
Dispose of packaging in an
ON
environmentally friendly manner
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinander nehmen!
• Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie auslaufen und
OFF
das Gerät beschädigen können!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden!
• Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser
Pulsfrequenz
Importer
spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Dispose of packaging in an
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
environmentally friendly manner
• Legen Sie die Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen! Nicht kurzschließen! Nicht ins Feuer werfen! Es besteht
Explosionsgefahr!
Seriennummer
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist.
Importer
Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler
oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 ecomed Pulsoximeter PM-30E
• 1 Trageschlaufe
• 1 Gebrauchsanleitung & 2 Beileger (EMV/Service)
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort
mit Ihrem Händler in Verbindung.
Herstellungsdatum
Reference number
WARNUNG - Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
1060hPa
95%
CE-Zeichen
Batch number
Batterien einlegen / entnehmen
700hPa
70°C
95%
1060hPa
Einlegen: Bevor Sie Ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien ein-
Temperaturbereich
setzen. Öffnen Sie dazu den Batteriefachdeckel
Storage/Transport
ON
10%
700hPa
AAA ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie im Batteriefach markiert). Schließen Sie das
70°C
95%
1060hPa
1060hPa
95%
Batteriefach wieder.
Operating
Luffeuchtigkeitsbereich
-25°C
10%
700hPa
OFF
Entnehmen: Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die Anzeige schwach wird bzw. der Bat-
700hPa
1060hPa
terieindikator
blinkt. Wird im Display gar nichts angezeigt, so sind die Batterien vollständig
40°C
95%
9
Operating
leer und müssen sofort ersetzt werden. Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät
Dispose of packaging in an
95%
1060hPa
environmentally friendly manner
40°C
700hPa
längere Zeit nicht benutzen.
10°C
700hPa
10%
Einstellungen
Storage/Transport
Drücken und halten Sie nach dem Einschalten des Gerätes (kurzer Druck auf den Start-Knopf
Importeur
Importer
) ca. 1 bis 2 Sekunden lang den Start-Knopf
70°C
95%
2
1060hPa
gen. Drücken Sie den Start-Knopf
einmal, um zwischen den Einstellungen zu wechseln,
2
-25°C
10%
700hPa
halten Sie den Start-Knopf
wiederum gedrückt, um die jeweils aktuellen Einstellungen ein-
2
oder auszuschalten bzw. weitere Parameter zu ändern. „Exit" verlässt den Einstellungsmodus.
Operating
1060hPa
40°C
95%
10°C
700hPa
10%
Anwendung
1. Öffnen Sie den Fingereinschub
unteren Geräteteile.
2. Führen Sie einen Ihrer Finger möglichst weit in den Fingereinschub
Geräteseite und lassen Sie die zusammengedrückten Geräteteile wieder los.
3. Drücken Sie den Start-Knopf
4. Halten Sie Ihren Finger bzw. Ihren gesamten Körper möglichst ruhig während der Mes-
sung. Nach kurzer Zeit erscheinen die Pulsfrequenz und die gemessene Sauerstoffsät-
tigung auf der Anzeige. Durch wiederholtes Drücken des Start-Knopfes
zwischen unterschiedlichen Anzeigemodi wählen.
Hinweise für korrekte Messergebnisse:
• Der Fingernagel sollte in Richtung der oberen Kammer (in der sich der Sensor befindet)
zeigen. Außerdem sollte der Finger vollständig in die Kammer eingeführt werden. Andern-
falls kann die Messung ungenaue Ergebnisse produzieren.
• Vor und nach jeder Messung sollten Sie das Silikon im Inneren des Fingereinschubs
und Ihren Finger mit sehr wenig medizinischem Alkohol reinigen, um genauere Mess-
ergebnisse zu erreichen.
Was bedeutet das angezeigte Ergebnis?
Die Sauerstoffsättigung (SpO
globin) mit Sauerstoff beladen ist. Der Normalwert beim Menschen liegt dabei zwischen 95
und 100 % SpO
. Ein zu niedriger Wert kann auf das Vorhandensein bestimmter Krank-
2
heiten wie beispielsweise einen Herzfehler, Kreislaufprobleme, Asthma bzw. bestimmte
Lungenkrankheiten hindeuten. Ein zu hoher Wert kann beispielsweise durch schnelle und
tiefe Atmung hervorgerufen werden, was jedoch die Gefahr eines zu geringen Blut-Kohlen-
dioxid-Gehalts birgt. Mit PI wird der Perfusionsindex bezeichnet, der ein Maß für die Stärke
des Pulses darstellt. Die Werte liegen zwischen 0,02 % für eine sehr schwache und 20 %
für eine sehr starke Pulsamplitude. Das mit diesem Gerät ermittelte Ergebnis ist keinesfalls
dazu geeignet, Diagnosen zu stellen oder zu bestätigen - kontaktieren Sie hierzu unbedingt
Ihren Arzt.
Reinigung und Desinfektion
Ihr Gerät sollte regelmäßig gereinigt bzw. desinfiziert werden. Entfernen Sie die Batterien,
bevor Sie das Gerät reinigen oder desinfizieren. Verwenden Sie nie aggressive Reinigungs-
mittel oder starke Bürsten. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer
milden Seifenlauge (verdünnt) oder zur Desinfektion mit einem 70%-igen Reinigungsalkohol
leicht befeuchten. Grundsätzlich verdünnen Sie immer gemäß den Anweisungen des Her-
stellers bzw. nutzen Sie die niedrigstmögliche Konzentration. In das Gerät darf keine Feuch-
tigkeit eindringen und Sie dürfen das Gerät nicht in Flüssigkeiten tauchen oder Flüssigkeiten
auf das Gerät schütten. Nach der Reinigung bzw. Desinfektion können Sie das Gerät mit
einem weichen, trockenen Tuch abtrocknen. Trocknen Sie Ihr Gerät anschließend an einem
belüfteten und kühlen Ort und benutzen Sie es erst wieder, wenn es vollständig trocken ist.
Hinweise:
• Verwenden Sie niemals scheuernde Materialien (wie Stahlwolle oder Silberpolitur) oder
ätzende Reinigungsmittel (wie Aceton oder acetonhaltige Reinigungsmittel).
• Desinfizieren Sie das Instrument nicht mit Hochtemperatur-/Hochdruck-Desinfektionsgas.
Verwenden Sie niemals ETO (Ethylenoxid) oder Formaldehyd zur Desinfektion.
• Wenn Sie Flüssigkeit auf dem Gerät verschütten oder das Gerät feucht geworden ist,
wenden Sie sich an den Kundenservice.
Fehler und Behebung
Fehler: Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Behebung: Entnehmen Sie die alten Batterien und setzen Sie 2 neue ein. Drücken Sie den
START-Knopf
. Lässt sich das Gerät weiterhin nicht einschalten, kontaktieren Sie bitte den
2
Kundenservice.
Fehler: Anzeige schaltet sich plötzlich aus.
Behebung: Nach ca. 15 Sekunden ohne weitere Benutzung schaltet sich das Gerät auto-
matisch aus. Ist dies nicht die Ursache, ist die OLED-Anzeige möglicherweise defekt oder
es liegt eine andere technische Störung vor. Erscheint auch nach einem Batteriewechsel
weiterhin die Fehleranzeige, kontaktieren Sie den Kundenservice.
Fehler: Messwerte erscheinen ungewöhnlich hoch oder niedrig, werden gar nicht angezeigt
oder differieren stark.
Behebung: Möglicherweise ist der Sensor verschmutzt oder defekt oder der Benutzer hat
den Finger während der Messung stark bewegt. Reinigen und desinfizieren Sie das Gerät
und führen Sie eine erneute Messung gemäß dieser Anleitung aus. Achten Sie darauf, dass
der Finger so tief wie möglich eingeführt wird und keine störenden Lichtquellen existieren.
Variieren die Pulswerte stark, kontaktieren Sie bitte Ihren Arzt. Sind Sie sicher, dass das Ge-
rät ordnungsgemäß funktioniert und die Werte trotzdem ungewöhnlich erscheinen bzw. nicht
angezeigt werden, kontaktieren Sie bitte ebenfalls Ihren Arzt und/oder den Kundenservice.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses
• 2 Batterien (Typ AAA) 1,5V
Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende
seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell
eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese
Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Für den
deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät
an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche
von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsfläche von mindestens 800
qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpflichtet, Altgeräte unentgeltlich
zurückzunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer
sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei
einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsflächen des Vertreibers
und setzen Sie die beiden Batterien 1,5V,
5
alle Lager- und Versandflächen. Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren
Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Umweltschäden durch falsche Entsorgung
der Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass
Sie Batterien und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien
oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen
werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu. Diese können giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd =
Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie sind gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch
zurückzugeben.
Batterien und Akkus können Stoffe enthalten, die schädlich für die menschliche Gesundheit
und Umwelt sind. Nur bei einer getrennten Sammlung und Verwertung von alten Batterien und Akkus können die
, um zu den Geräteeinstellungen zu gelan-
negativen Auswirkungen vermieden werden. Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit lithiumhaltigen
2
Batterien und Akkus, da bei unsachgemäßer Verwendung eine erhöhte Brandgefahr besteht. Kleben Sie dazu
die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen Sie Batterien mit langer Lebensdauer oder
Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Beachten Sie die Anweisungen zum Lagern,
und vermeiden Sie das vollständige Ent- und Aufladen des Akkus, um die Lebensdauer zu verlängern. Darüber
2
hinaus sollten Sie Batterien oder Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder Akkus nicht im öffentlichen Raum
zurücklassen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prüfen Sie Möglichkeiten, Batterien einer Wiederverwendung
zuzuführen, anstatt diese zu entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.
Richtlinien und Normen
durch Zusammendrücken der linksseitigen oberen und
Dieses Gerät ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem CE-Zeichen (Konformitätszei-
4
chen) versehen. Die Vorgaben der MDR (EU) 2017/745 sind erfüllt. Die Materialien, mit
auf der rechten
4
denen der Benutzer in Kontakt kommen kann, sind nicht toxisch und haben keine Aus-
wirkungen auf das Gewebe und entsprechen den Normen ISO10993-1, ISO10993-5 und
. Die OLED-Anzeige schaltet sich sofort ein.
2
ISO10993-10.
Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm IEC
60601-1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit.
können Sie
2
Technische Daten
Name und Modell:
Anzeigesystem:
Messbereich:
4
Anzeigeauflösung:
Messgenauigkeit:
) des Blutes gibt an, wieviel des roten Blutfarbstoffes (Hämo-
Messleistung unter Bedingungen mit geringer Perfusion: 0,3%
2
Spannungsversorgung:
Leistungsaufnahme:
Batterie-Lebensdauer:
Klassifikation:
Betriebsart:
Schutzgrad:
Art der Anwendung:
Betriebsbedingungen:
Lager-/Transportbedingungen:
Abmessungen:
Gewicht:
Lebensdauer:
SpO
und Pulsfrequenzgenauigkeit sind die wesentlichen Anforderungen.
2
Artikel Nr.:
EAN Code:
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt. Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder
direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf ecomed Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 2 Jahre gewährt. Das Ver-
kaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit
kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät
noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Ge-
brauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte
zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Ein-
sendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät ver-
Storage/Transport
CAUTION /
REF
ursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein
注意!查阅随机文件
Garantiefall anerkannt wird.
Type BF applied part /
LOT
BF型应用设备
I
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
EC
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
SN
Serial number
Storage/Transport
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Storage/Transport
ecomed Pulsoximeter PM-30E (Modell:AOJ-70A)
Digitale Anzeige (OLED)
SpO
: 35-100%, Puls: 25 - 250 Schläge/Min.,
2
PI: 0%-50%
SpO
: 1%, Puls: 1 Schlag/Min.; PI: 0,1%
2
SpO
:± 2% (100%-70%), darunter unspezifiziert
2
Puls: ±2 Schläge/Min.; Puls-Intensität: Grafische Anzeige
PI:0,1% (0%-~1%); 1% (1%-~20%); >20% nicht definiert
3 V
, 2 Batterien (Typ LR03, AAA) 1,5V
30mA (normal)
Bei niedriger Batteriespannung (1,9V±0,2V) wird das
Gerät automatisch ausgeschaltet.
2xAAA 1,5V-Alkaline Batterien (600mAh) können un-
unterbrochen 24 Stunden lang betrieben werden.
Art des Schutzes gegen elektrischen Schlag:
Gerät mit interner Stromversorgung
Grad des Schutzes gegen elektrischen Schlag:
Typ BF (nicht defibrillationssicher)
Stichprobenprüfung
IP22
Fingerspitzen-Oximeter
+10°C - +40°C, 15% - 95% rel. Feuchtigkeit ohne
Kondensation, Atmosphärischer Druck 70 - 106 kPa
-20°C - +50°C, 10% - 95% rel. Feuchtigkeit ohne
Kondensation, Atmosphärischer Druck 70 - 106 kPa
ca. 63 x 39 x 36 mm
ca. 38 g (ohne Batterien)
2 Jahre
CAUTION /
23650
注意!查阅随机文件
40 15588 23650 1
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und
gestalterische Änderungen vor.
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
SN
Serial number
Reference number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Batch number
Operation
Permissible operating temperature
ON
and humidity
OFF
Share Info GmbH
REP
Medical device
Dispose of packaging in an
Address: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, Deutschland
environmentally friendly manner
Tel: 0049 179 5666 508; E-mail: EU-Rep@share-info.com
®
ecomed
by medisana GmbH
Distributor
Importer
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Deutschland
Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd.
Date of manufacture
Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent
Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community,
Xixiang Street, Bao'an District, 518126 Shenzhen, CHINA
Do not use outdoors
Email: info@aojmedical.com
Website: https://www.aojmedical.com
(indoor use only)
REF
LOT
I
Sto
70°
-25°C
10
40°
10°C
10%

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Ecomed PM-30E and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Medisana Ecomed PM-30E

  • Page 1 / 制造商 environmentally friendly manner • Wenn Sie Flüssigkeit auf dem Gerät verschütten oder das Gerät feucht geworden ist, Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com 注意!查阅随机文件 Pulsationsartefakt, - Anämie oder niedrige Hämoglobinkonzentration, - intravaskuläre Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder wenden Sie sich an den Kundenservice.
  • Page 2: Safety Instructions

    Dispose of packaging in an dyes, - carboxyhaemoglobin, - methaemoglobin, - dysfunctional haemoglobin, - artificial service. The current version of these instructions for use can be found at www.medisana.com Follow the instructions for use! Read the instructions for use /...
  • Page 3 - methemoglobine, - disfunctionele hemoglobine Wanneer deze gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen, kan dit leiden tot ernstig letsel of 请阅读说明书 De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com - kunstnagels of nagellak, doorbloedingsstoornissen. schade aan het apparaat.
  • Page 4 Read the instructions for use / regardez jamais directement la lumière. contactez le service clientèle. La dernière version de ce mode d‘emploi est disponible sur le site www.medisana.com • Rangez toujours l’appareil conformément aux conditions de stockage décrites dans ce manuel. 请阅读说明书...
  • Page 5 La inobservancia de estas instrucciones puede provocar lesiones graves o daños en el Error: el aparato no se enciende. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso. 请阅读说明书 • La luz infrarroja (invisible) emitida por el aparato es perjudicial para los ojos. ¡No mire nunca aparato.
  • Page 6 请阅读说明书 guardare mai direttamente nella luce. La versione attuale di queste istruzioni per l‘uso si trova all‘indirizzo: www.medisana.com Rimedio: e strarre le batterie vecchie e sostituirle con 2 nuove. Premere il pulsante START • Conservare sempre il dispositivo secondo le condizioni di stoccaggio indicate nelle presenti .
  • Page 7 Erro: O aparelho não liga. - unhas artificiais ou verniz, problemas circulatórios. A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada em www.medisana.com Solução: Retire as pilhas antigas e insira duas novas. Pressione o botão INICIAR . Se 请阅读说明书...
  • Page 8 CAUTION / Dispose of packaging in an Aktuální znění tohoto návodu k použití naleznete na stránce www.medisana.com • (Neviditelné) infračervené světlo vyzařované přístrojem je škodlivé pro oči. Nikdy se nedívejte Odstranění: Po cca 15 sekundách nečinnosti se přístroj automaticky vypne. Není-li příčinou auto- Řiďte se pokyny v návodu k použití!
  • Page 9: Bezpečnostné Upozornenia

    - prst je mimo odporúčaného rozsahu veľkosti, - plochý pulz, - venózny pulzný rušivý jav, CAUTION / Dispose of packaging in an Aktuálne znenie tohto návodu na použitie nájdete na stránke www.medisana.com - anémia alebo nízka koncentrácia hemoglobínu, - intravaskulárne farbivá, - karboxyhe- Dodržiavajte návod na použitie!
  • Page 10 Usterki i ich usuwanie er / 制造商 environmentally friendly manner Read the instructions for use / Aktualną wersję instrukcji obsługi znajdziesz na stronie www.medisana.com 注意!查阅随机文件 wewnątrznaczyniowe, - karboksyhemoglobina, - methemoglobina, - hemoglobina Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może prowadzić do powstania poważnych obrażeń...
  • Page 11 - prst je izvan preporučenog raspona veličine - ravni puls - artefakt tijekom venske CAUTION / Dispose of packaging in an Trenutno aktualnu verziju ovih Uputa za uporabu možete naći na stranici www.medisana.com Pridržavajte se Uputa za uporabu! Read the instructions for use / Reference number er / 制造商...
  • Page 12 - vaszkuláris pulzációs artefaktumok, 请阅读说明书 CAUTION / Dispose of packaging in an A használati utasítás aktuális változata a www.medisana.com internetoldalon található. - vérszegénység vagy alacsony hemoglobinkoncentráció, Tartsa be a használati útmutató előírásait! Read the instructions for use / Reference number er / 制造商...
  • Page 13 Nerespectarea acestor instrucțiuni poate cauza răniri grave sau deteriorarea 请阅读说明书 - hemoglobină disfuncțională Redactarea actuală respectivă a acestor instrucţiuni de utilizare să găseşte la www.medisana.com aparatului. • Dacă vărsați un lichid pe aparat sau dacă aparatul a devenit umed, contactați serviciul de 请阅读说明书...
  • Page 14 Keep dry / 保持干燥 / 怕雨 -25°C След включване на уреда (с кратко натискане на старт бутона 2 ) натиснете и задръжте за 1 до 2 Medical device ecomed by medisana GmbH Date of manufacture Keep dry / 保持干燥 / 怕雨 Distributor Importer Storage/Transport секунди...

This manual is also suitable for:

Aoj-70a