Sony XAV-602BT Service Manual page 8

Hide thumbs Also See for XAV-602BT:
Table of Contents

Advertisement

XAV-602BT
English
Français
Precautions
Précautions
Choose the installation location carefully so that the
Choisissez soigneusement l' emplacement
unit will not interfere with normal driving operations.
d'installation pour que l'appareil ne gêne pas le
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
conducteur pendant la conduite.
excessive vibration, or high temperature, such as in
Évitez d'installer l'appareil dans un endroit exposé à
direct sunlight or near heater ducts.
la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives
Use only the supplied mounting hardware for a saf e
ou à des tempér atures élevées c omme en plein
and secure installation.
soleil ou à proximité de conduits de chauff age.
To move the front panel smoothly, to insert/eject a
Pour garantir un montage sû r, n'utilisez que le
disc easily, and especially to drive safely, keep an
matériel fourni.
adequate distance between the front panel and the
Pour déplacer la façade correctement, insérer/
shift lever. The necessary distance differs, depending
éjecter un disque facilement et avant tout conduire
on the shift lever position of your car. Before
en toute sécurité, laissez une distance adéquate
installing the unit, choose the installation location
entre la façade et le levier de vitesses. La distance
carefully so that you can drive safely.
requise varie selon la position du levier de vitesses
dans votre véhicule. Avant d'installer l'appareil,
choisissez soigneusement l' emplacement
d'installation afin de pouvoir conduire en toute
Mounting angle adjustment
sécurité.
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Réglage de l'angle de montage
Connecting the parking brake
Ajustez l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
lead
Raccordement du cordon du frein
Be sure to connect the parking brake lead (light green)
of the power supply connection cable
to the
à main
parking brake switch cord.
Veillez à raccorder le cordon du frein à main (vert clair)
du câble de raccordement d'alimentation
Installing the microphone
cordon du capteur du frein à main.
To capture your voice during handsfree calling, you
need to install the microphone
.
Installation du microphone
Cautions
Pour capturer votre voix durant les appels mains
Keep the microphone aw ay from extremely high
libres, vous devez installer le microphone
temperatures and humidity.
It is extremely danger ous if the cord becomes
Attention
wound around the steering column or gearstick. Be
N'exposez pas le microphone à des tempér atures
sure to keep it and other parts from obstructing your
extrêmement élevées et à l'humidit é.
driving.
Veillez à ce que le cordon ne soit pas enr oulé autour
If airbags or any other shock-absorbing equipment
du volant ou du levier de vitesses. Ceci peut s'avérer
is in your car, contact the store where you purchased
extrêmement danger eux. Veillez à ce que le cordon
this unit, or the car dealer, before installation.
et les autres pièces ne gênent pas votre conduite.
Si un système de c oussins de sécurité gonflables ou
Notes
Before attaching the double-sided tape
b
, clean the surface of the
tout autre équipement absorbant les chocs est
dashboard with a dry cloth.
présent dans votre véhicule, contactez le magasin
Adjust the microphone angle to the proper position.
où vous avez acheté cet appareil ou votre
concessionnaire avant l'installation.
How to detach and attach the
Remarques
Avant de fixer l'adhésif double face
b
, nettoyez la surface du
front panel
tableau de bord avec un chiffon sec.
Réglez l'angle du microphone afin de le positionner correctement.
Before installing the unit, detach the front panel.
Retrait et fixation de la façade
-A To detach
Avant d'installer l' a ppareil, retirez la façade.
Before detaching the front panel, press and hold OFF
for more than 2 seconds to turn off the unit. Press
,
and then hold the left side of the front panel and pull
-A Pour la retirer
it open to the right.
Avant de retirer la façade, maintenez enfoncée la
Tip
touche OFF pendant plus de 2 secondes pour éteindre
If you also lift the left side of the front panel slightly
, the front
l'appareil. Appuyez sur
, puis saisissez le côté
panel comes out easily.
gauche de la façade et ouvrez cette dernière en tirant
vers la droite.
-B To attach
Conseil
Place the recesses
of the front panel onto the pegs
Si vous soulevez aus si légèrement le côté gauche de la façade
on the unit, then lightly push the left side in.
façade se détache f acilement.
-B Pour la fixer
Mounting the unit
Placez les cavités
de la façade sur les tiges
l'appareil, puis appuyez légèrement sur le côté gauche
pour l'insérer.
-B Mounting the unit with an
installation kit (not supplied) (XA V-602BT
Montage de l'appareil
only)
You can use a c ommer cially available double DIN
installation kit. Choose an installation kit with the
-B Montage de l'appareil à l'aide d'un
following panel frame siz e.
kit d'installation (non f o urni) (XAV-602BT
Larger than 172 × 97 mm (6
7
/
× 3
7
/
in) (w/h), with an
8
8
inner corner radius of less than 0 .5 mm (
1
/
in).
uniquement)
32
Notes
Vous pouvez utiliser un kit d'installation DIN double
Be sure to use the supplied screws
.
disponible sur le marché. Choisissez un kit d'installation
Before installing the unit with the installation kit mounted, be sure
dont la taille du cadre de la façade est la suivante:
to perform the following confirmation:
Power the unit on, and open/close the fr ont panel by pressing
Largeur minimale de 172 × 97 mm (6
repeatedly to check that the front panel does not touch the
avec un rayon d'arrondi interne inférieur à 0,5 mm (
installation kit.
po).
Remarques
-C Mounting the unit in a Japanese car
Veillez à utiliser exclusivement les vis
Avant d'installer l'appareil avec le kit d'installation monté, veillez à
You may be able to install this unit in some mak es of
effectuer la vérification suivante :
Japanese cars without the supplied bracket. If you
Mettez l'appareil sous tension, puis ouvrez et fermez la façade en
appuyant plusieurs fois sur
pour vérifier que la façade ne touche
cannot, consult your Sony dealer.
pas le kit d'installation.
When mounting this unit to the preinstalled brackets
of your car, use the supplied screws
in the
-C Montage de l'appareil dans une
appropriate screw holes, based on your c ar: T for
voiture japonaise
TOYOTA, M for MITSUBISHI and N for NISSAN.
Il peut être possible d'installer cet appareil dans
certaines voitures de mar ques japonaises sans le
Notes
support fourni. Dans le cas contraire, consultez votre
To avoid a malfunction, install only with the supplied screws
.
Do not apply excessive force to the buttons of the unit.
détaillant Sony le plus proche.
Do not press on the LCD.
Before mounting, make sure there is nothing on the top of the unit.
Si vous installez cet appareil sur les supports
préinstallés de votre véhicule, faites pas ser les vis
fournies par les trous de vis appropriés, en fonction de
Warning if your car's ignition has
votre véhicule : T pour TOYOTA, M pour MITSUBISHI et
no ACC position
N pour NISSAN.
Be sure to set the Auto OFF function. For details, refer
Remarques
to the supplied "Operating Instructions."
Pour éviter tout problème de f onctionnement, utilisez uniquement
The unit will shut off completely and automatically in
les vis
fournies pour le montage.
the set time when no sour ce is selected, which
N'exercez pas de pression excessive sur les touches de l'appareil.
N'exercez aucune pression sur l'écran ACL.
prevents battery drainage.
Avant de procéder au montage , assurez-vous que rien ne se tr ouve
If the Auto OFF function has not been set, press and
au-des sus de l'appareil.
hold OFF until the display disappears each time you
turn the ignition off.
Avertissement si le contact de
votre véhicule ne comporte pas
Reset button
de position ACC
When the installation and connections are completed,
be sure to press the reset button, which is located
Veillez à régler la fonction Auto DÉSACTIVÉ. Pour
behind the front panel, with a ballpoint pen, etc.
obtenir davantage d'informations, consultez le « Mode
d'emploi » fourni.
L'appareil s'éteint complètement et automatiquement
Fuse replacement
après le laps de temps choisi lorsqu' aucune source
n'est sélectionnée, afin d'éviter que la batterie ne se
When replacing the fuse, be sure to use one matching
décharge.
the amperage rating stated on the original fuse. If the
Si vous ne réglez pas la f onction Auto DÉSACTIVÉ,
fuse blows, check the power connection and replace
appuyez sur la touche OFF et maintenez-la enf oncée
the fuse. If the fuse blows again after replacement,
jusqu'à ce que l'affichage dispar aisse à chaque f ois
there may be an internal malfunction. In such a case ,
que vous coupez le contact.
consult your nearest Sony dealer.
Touche de réinitialisation
Une fois que l'installation et les raccordements sont
terminés, veillez à appuyer sur la touche de
réinitialisation située derrière la façade à l'aide d'un
stylo à bille, etc.
8
Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l'intensité, en ampèr es, correspond à la
valeur indiquée sur le fusible usagé . Si le fusible grille,
vérifiez le branchement de l'alimentation et remplacez
le fusible. Si le nouveau fusible grille également, il est
possible que l'appareil soit défectueux. Dans ce cas,
consultez votre détaillant Sony le plus proche.
Español
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de f orma
que la unidad no interfiera con las funciones
normales de c onducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o
altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar
directa o cerca de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y firme , utilice
solamente elementos de instalación suministr ados.
Para mover el panel frontal con suavidad, insertar/
extraer discos fácilmente y sobre todo para conducir
con seguridad, es necesario mantener cierta
distancia entre el panel frontal y la palanca de
cambios. La distancia necesaria varía en función de
la posición de la palanca de cambios de su
automóvil. Antes de instalar la unidad, elija
cuidadosamente el lugar de instalación par a que
au
pueda conducir con seguridad.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
.
Conexión del cable del freno de
estacionamiento
Asegúrese de c onectar el cable del freno de
estacionamiento (verde claro) del cable de conexión
de la fuente de alimentación
al cable de
conmutación del freno de estacionamient o.
Instalación del micrófono
Para capturar la voz durante llamadas c on manos
libres, debe instalar el micrófono
.
Precauciones
Mantenga el micrófono alejado de lugares con
humedad y temper aturas muy altas.
Que el cable se enrolle alrededor del volante o de la
palanca de cambios es e xtremadamente peligr oso.
Asegúrese de impedir que el c able y otros
componentes obstruy an la conducción.
Si el vehículo dispone de airbags u otros dispositivos
de amortiguación de impactos, póngase en c ontacto
con el establecimiento donde ha adquirido esta
unidad o con el concesionario de automóviles antes
de llevar a cabo la instalación.
Notas
Antes de colocar la cinta adhesiva de doble cara
, limpie la
b
superficie del tablero con un paño se co.
Ajuste el ángulo del micrófono en la posición adecuada.
, la
Forma de e xtraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
de
frontal.
-A Para extraerlo
Antes de e xtraer el panel frontal, mantenga
presionado OFF durante más de 2 segundos par a
desactivar la unidad. Presione
, y luego mantenga
apretado el lado izquierdo del panel frontal y tire para
abrirlo hacia la derecha.
Consejo
Si también levanta ligeramente el lado izquierdo del panel frontal
,
el panel frontal saldrá fácilmente.
-B Para instalarlo
7
/
× 3
7
/
po) (l/h),
8
8
Coloque los orificios
del panel frontal en las clavijas
1
/
32
de la unidad, luego presione suavemente el lado
izquierdo.
fournies.
Montaje de la unidad
-B Montaje de la unidad con un kit de
instalación (no suministrado) (solo
XAV-602BT)
Puede utilizar un kit de instalación doble DIN
disponible en el mercado. Elija un kit de instalación
con el marco del panel del tamaño que se indic a a
continuación.
Superior a 172 × 97 mm (an/al), con un radio en la
esquina interior inferior a 0,5 mm.
Notas
Asegúrese de utilizar los tornillos suministrados
.
Antes de instalar la unidad con el kit de instalación montado,
asegúrese de r ealizar la siguiente comprobación:
Encienda la unidad y presione
varias veces para abrir/c errar el
panel frontal y compruebe que éste no entr e en contacto con el kit
de instalación.
-C Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Es posible que pueda instalar la unidad en algunos
automóviles japoneses sin el soporte suministr ado. En
caso de que no pudier a, consulte al distribuidor Sony
más cercano.
Cuando monte la unidad en los soportes
preinstalados de su automóvil, utilice los tornillos
suministrados
en los orificios para tornillos
correspondientes en función de su automóvil: T para
TOYOTA, M para MITSUBISHI y N para NISSAN.
Notas
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados
.
No ejerza excesiva fuerza sobr e los botones de la unidad.
No presione la pantalla LCD.
Asegúrese de que no hay ningún objeto encima de la unidad antes
de montarla.
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una
posición ACC
Asegúrese de ajustar la función Auto DESACTIVAR.
Para obtener más información, consulte el "Manual de
instrucciones" suministrado.
La unidad se apagar á completa y automáticamente en
el tiempo establecido si no se selec ciona ninguna
fuente, lo cual evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función Auto DESACTIVAR,
mantenga presionado OFF cada vez que apague el
interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desapa rezca.
Botón de reinicio
Una vez finalizadas la instalación y las c onexiones,
asegúrese de pr esionar el botón de reinicio, que está
ubicado detrás del panel frontal, con bolígrafo, etc.
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el especificado en el original. Si
el fusible se funde, verifique la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a
fundirse después de sustituirlo, es posible que e xista
alguna falla de funcionamiento interno. En tal caso,
consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Foot brake type
Type de frein à pied
Tipo de freno de pedal
Parking brake switch cord
Cordon du capteur du frein à main
Cable de conmutación del freno de estacionamiento
Installing on the sun visor / Fixation sur le pare-soleil /
Instalación en la visera
a
Clips (not supplied)
Clips (non fournis)
Clips (no suministrados)
AB
B
Larger than
97 mm (3
7
/
in)
8
Largeur minimale
de 97 mm (3
7
/
po)
8
Superior a 97 mm
Larger than
172 mm (6
7
/
in)
8
Largeur minimale de
172mm (6
7
/
po)
8
Superior a 172 mm
C
Size:
5 × max. 8 mm
(
/
× max.
/
in)
7
32
5
16
Dimension :
5 × max. 8 mm
(
/
×
/
po max.)
7
32
5
16
Tamaño:
5 × 8 mm máx.
Bracket
Support
Soporte
Parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Partes suministradas con el automóvil
Hand brake type
Type de frein à main
Tipo de freno manual
Parking brake switch cord
Cordon du capteur du frein à main
Cable de conmutación del freno de estacionamiento
Installing on the dashboard / Fixation sur le tableau de bord /
Instalación en el salpicadero
a
Clip (not supplied)
Clip (non fourni)
Clip (no suministrado)
b
To dashboard/c enter console
Vers le tableau de bord/la c onsole centrale
Al tablero/c onsola central
Installation kit (not supplied)
Kit d'installation (non f o urni)
Kit de instalación (no suministr ado)
To the dashboard/c enter console
Vers le tableau de bord/la c onsole centrale
Al tablero o consola central
Location of screw holes
Emplacement des trous de vis
Ubicación de los orificios para los tornillos
T: TOYOTA
M: MITSUBISHI
N: NISSAN
Size:
5 × max. 8 mm
(
7
/
× max.
5
/
in)
32
16
Dimension :
Bracket
5 × max. 8 mm
Support
(
7
/
×
5
/
po max.)
32
16
Soporte
Tamaño:
5 × 8 mm máx.
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents