Download Print this page

Advertisement

HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
IM250
IM280
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
55680/4
2 - 7
8 - 14
15 - 21
22 - 28
29 - 35
36 - 42
43 - 49
50 - 56
57 - 62
63 - 68
69 - 74
75 - 81
82 - 88
89 - 95
96 - 103
104 - 111
w
´ ¸ ∂
1
7 1
-
1
2 1

Advertisement

   Also See for Kenwood im280

   Summary of Contents for Kenwood im280

  • Page 1: Table Of Contents

    69 - 74 Türkçe 75 - 81 Ïesky 82 - 88 89 - 95 Magyar Polski 96 - 103 104 - 111 Ekkgmij ´ ¸ ∂ HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 55680/4...

  • Page 2: English

    Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. Unplug the machine before fitting or removing parts or cleaning.

  • Page 3

    Ice cream or sorbet etc that contains raw or partially cooked eggs should not be given to young children, pregnant women, the elderly or people who are generally unwell. To prevent freezer burn, always ensure that hands are protected when handling the bowl, especially when first removed from the freezer.

  • Page 4

    Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.

  • Page 5

    -18°C or below for defects, please send it or bring 24 hours before use. it to an authorised KENWOOD For best results always refrigerate Service Centre. To find up to date the ingredients before making ice details of your nearest authorised cream.

  • Page 6

    At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. recipes banana ice-cream ingredients IM250 IM280 large ripe banana ⁄ semi skimmed milk 175 ml 250 ml double cream 75 ml...

  • Page 7: Lemon Sorbet

    IM250 IM280 fresh strawberries 300g 450g caster sugar 125g double cream 100 ml 150 ml lemon juice juice ⁄ small lemon juice ⁄ large lemon Puree the strawberries until smooth, add the remaining ingredients. Pour the mixture into the freezer bowl with the paddle running.

  • Page 8: Nederlands

    Verwijder alle verpakking en labels. Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert of het apparaat reinigt.

  • Page 9

    voordat u ijs of sorbet maakt. Laat nooit ijs bevriezen dat geheel of gedeeltelijk is ontdooid. Ijs, sorbet, enz. dat rauwe ingrediënten bevat, moet binnen één week worden geconsumeerd. Maak ijs niet te lang van tevoren, omdat ijs het best smaakt als het vers is.

  • Page 10

    Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd.

  • Page 11

    HET APPARAAT MOET tips AANSTAAN VOORDAT HET Wij raden aan om de vrieskom in IJS- OF SORBETMENGSEL de diepvries te laten, zodat hij altijd WORDT TOEGEVOEGD, OM klaar is om gebruikt te worden. TE VOORKOMEN DAT HET Plaats de kom in een plastic zak, MENGSEL DIRECT OP DE voordat u hem in de diepvries BINNENKANT VAN DE KOM...

  • Page 12

    Het apart verwerken van product is gekocht. een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu Als uw Kenwood product en de gezondheid die door een niet goed functioneert of als ongeschikte verwerking ontstaan u defecten opmerkt, kunt u...

  • Page 13

    IM250 IM280 een grote rijpe banaan ⁄ halfvolle melk 175 ml 250 ml slagroom 75 ml 125 ml poedersuiker 50 gr 75 gr Pureer de banaan. Voeg de melk, de slagroom en de suiker eraan toe. Giet de mengeling in de vrieskom, terwijl de agitator ronddraait.

  • Page 14

    IM250 IM280 kristalsuiker 200 gr 300 gr water 200 ml 300 ml sinaasappelsap het sap van ⁄ medium het sap van 1 kleine sinaasappel sinaasappel citroensap 175 ml 250 ml eiwit het wit van ⁄ medium ei het wit van ⁄...

  • Page 15: Français

    Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood. Débranchez l’appareil avant l’installation ou le retrait de tout élément et avant le nettoyage.

  • Page 16

    N’utilisez pas cet appareil en extérieur. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. Assurez-vous toujours de la parfaite propreté de tous les éléments avant de préparer une glace ou un sorbet. Ne congelez jamais de la glace ayant entièrement ou partiellement décongelé. Toute glace ou sorbet, etc., contenant des ingrédients crus doit être consommé...

  • Page 17

    Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.

  • Page 18

    utilisation de votre Dans l’éventualité peu probable d’une surchauffe du moteur, sorbetière un coupe-circuit de sécurité s’enclenche et entraîne l’arrêt du 1 Adaptez le bloc-moteur au moteur. Si cela se produit, éteignez couvercle : un déclic confirme la l’appareil, débranchez-le et laissez mise en place des deux pièces.

  • Page 19

    Ne lavez pas les éléments de cet www.kenwoodworld.com ou le site appareil au lave-vaisselle. internet spécifique à votre pays. cuve de congélation Conçu et développé par Kenwood Sortez la cuve de congélation de la au Royaume-Uni. cuve externe. Fabriqué en Chine.

  • Page 20

    à la banane ingrédients IM250 IM280 grande banane mûre ⁄ lait demi-écrémé 175 ml 250 ml crème fraîche épaisse 75 ml 125 ml sucre en poudre 50 g 75 g Écrasez les bananes jusqu’à obtention d’un mélange homogène. Mélangez le lait, la crème fraîche épaisse et le sucre.

  • Page 21: Sorbet Au Citron

    IM250 IM280 sucre cristallisé 200 g 300 g 200 ml 300 ml jus d’orange jus d’une demi orange jus d’une petite orange moyenne jus de citron 175 ml 250 ml blanc d’œuf ⁄ blanc d’œuf (moyen) ⁄...

  • Page 22: Deutsch

    Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD- Kundendienststelle ausgetauscht werden. Vor Anbringen oder Abnehmen von Zubehör oder vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen. Kinder von der Maschine fernhalten. Das Kabel nie über die Arbeitsfläche hängen...

  • Page 23

    immer sicherstellen, daß alles gründlich sauber ist. Angetautes oder aufgetautes Eis nicht wieder einfrieren. Eis oder Sorbet mit rohen Zutaten innerhalb einer Woche verzehren. Eis schmeckt frisch am besten – daher nicht zu viel auf Vorrat zubereiten. Kleine Kinder, schwangere Frauen, ältere Menschen und Menschen mit allgemeinem Unwohlsein sollten auf den Genuss von rohe oder teilweise gekochte...

  • Page 24

    Gerät nicht spielen. Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung. Schlüssel Vor dem Anschluss Sicherstellen, daß die auf dem a Freigabehebel für das...

  • Page 25

    DIE MASCHINE MUSS Wichtig EINGESCHALTET WERDEN, Keine Metallgegenstände BEVOR DIE ZUTATEN verwenden, um die Mischung aus ZUGEGEBEN WERDEN, DAMIT der Schüssel zu nehmen. SIE NICHT SOFORT AN DER Holen Sie die Gefrierschüssel INNENWAND DER SCHÜSSEL erst aus dem Gefrierfach bzw. ANFRIEREN.

  • Page 26

    Symbol einer durchgestrichenen hinsichtlich geltender Garantie- und Mülltonne gekennzeichnet. Verbraucherrechte in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde. Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle...

  • Page 27

    Rezepte Bananeneiscreme Zutaten IM250 IM280 Große reife Banane ⁄ Entrahmte Milch 175 ml 250 ml Crème double 75 ml 125 ml Zucker Bananen zu einem glatten Brei zerdrücken. Milch, Crème double und Zucker untermischen. Mischung bei laufendem Schaber in die Gefrierschüssel füllen.

  • Page 28

    Zitronensorbet Zutaten IM250 IM280 Kristallzucker 200g 300g Wasser 200 ml 300 ml Orangensaft Saft ⁄ mittleren Orange Saft 1 kleinen Orange Zitronensaft 175 ml 250 ml Eiweiß ⁄ mittleres Eiweiß ⁄ großes Eiweiß Zucker und Wasser in einen Topf geben. Bei schwacher Hitze rühren, bis sich der Zucker gelöst hat.

  • Page 29: Italiano

    Rimuovere la confezione e le etichette. In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Disinserire la spina dell’elettrodomestico dalla presa elettrica prima di inserire o togliere i componenti e prima della pulizia.

  • Page 30

    Non usare l’elettrodomestico all’aperto. Non lasciare mai l’elettrodomestico incustodito. Prima di fare gelati o sorbetti, controllare sempre che tutto sia pulito a fondo. Non surgelare mai il gelato se esso si è già scongelato parzialmente o completamente. Tutti i gelati, sorbetti ecc. contenenti ingredienti crudi devono essere consumati entro una settimana.

  • Page 31

    Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. legenda prima di collegare l’apparecchio alla rete...

  • Page 32

    PRIMA DI AGGIUNGERE importante LA MISCELA PER Non usare utensili di metallo GELATO O SORBETTO per versare la miscela dalla OCCORRE ACCENDERE vaschetta. L’ELETTRODOMESTICO, Non estrarre il cestello ALTRIMENTI LA MISCELA SI refrigerante dal congelatore fino al CONGELERÀ IMMEDIATAMENTE momento della preparazione del ALL’INTERNO DELLA gelato.

  • Page 33

    In caso di guasto o cattivo di cui è composto al fine di ottenere funzionamento di un apparecchio notevoli risparmi in termini di energia Kenwood, si prega di inviare e di risorse. o consegnare di persona Per rimarcare l’obbligo di smaltire l’apparecchio a uno dei centri...

  • Page 34

    IM250 IM280 banane mature grandi ⁄ latte parzialmente scremato 175 ml 250 ml panna liquida 75 ml 125 ml zucchero semolato 50 g 75 g Ridurre in purea omogenea le banane. Mescolare il latte, la panna liquida e lo zucchero.

  • Page 35

    IM250 IM280 zucchero granulato 200 g 300 g acqua 200 ml 300 ml succo d’arancia il succo di ⁄ arancia di il succo di 1 arancia di dimensioni medie piccole dimensioni succo di limone 175 ml...

  • Page 36: Português

    Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado. Retire a ficha da máquina da tomada antes de instalar ou retirar peças ou limpar.

  • Page 37

    Nunca congele gelado que tenha sido total ou parcialmente descongelado. Todos os gelados, sorvetes, etc. que contenham ingredientes crus devem ser consumidos dentro de uma semana. O gelado tem o seu melhor sabor quando fresco, por isso não o prepare com demasiada antecedência.

  • Page 38

    As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o electrodoméstico. Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.

  • Page 39

    5 Ligue no interruptor. importante A MÁQUINA DEVE SER LIGADA Não utilize utensílios metálicos NO INTERRUPTOR ANTES para retirar a mistura da taça. DE ADICIONAR A RECEITA DO Não retire a taça de congelação GELADO OU SORVETE PARA do congelador até estar pronto a IMPEDIR QUE A MISTURA iniciar a confecção do gelado.

  • Page 40

    Assistência serviço. Eliminar separadamente um visite o site da Kenwood em electrodomésticos permite evitar as www.kenwoodworld.com. possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde Salientamos que o seu produto pública resultantes da sua eliminação...

  • Page 41

    IM250 IM280 banana grande madura ⁄ leite meio-gordo 175 ml 250 ml natas 75 ml 125 ml açúcar branco fino 50 g 75 g Esmague as bananas até estarem macias. Adicione o leite, natas e açúcar.

  • Page 42

    IM250 IM280 açúcar granulado 200 g 300 g água 200 ml 300 ml sumo de laranja sumo de metade de uma sumo de uma laranja laranja média pequena sumo de limão 175 ml 250 ml clara de ovo...

  • Page 43: Español

    Quite todo el embalaje y las etiquetas. Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood. Desenchufe el aparato antes de poner o retirar las piezas o de limpiar.

  • Page 44

    descongelado total o parcialmente. Cualquier helado, sorbete etc. que contenga ingredientes crudos deberá consumirse en una semana. El helado sabe mejor cuando está fresco, así que no lo haga con demasiada antelación. El helado, sorbete, etc. que contenga huevos crudos o parcialmente cocidos no deberá...

  • Page 45

    Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.

  • Page 46

    5 Encienda. importante EL APARATO DEBE ESTAR No utilice utensilios metálicos ENCENDIDO ANTES DE A— para retirar la mezcla del bol. ADIR LA RECETA DE HELADO No saque el bol congelador del O SORBETE PARA EVITAR congelador hasta que esté listo QUE LA MEZCLA SE CONGELE para hacer el helado.

  • Page 47

    KENWOOD autorizado más cercano, visite www.kenwoodworld.com o la página web específica de su país. Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido. Fabricado en China.

  • Page 48

    IM250 IM280 plátano grande maduro ⁄ leche semidesnatada 175 ml 250 ml nata para montar 75 ml 125 ml azúcar extrafino 50 g 75 g Triture el plátano hasta obtener una textura uniforme. Mézclelo con la leche, la nata para montar y el azúcar.

  • Page 49

    IM250 IM280 azúcar granulado 200 g 300 g agua 200 ml 300 ml zumo de naranja zumo de media naranja zumo de 1 naranja pequeña zumo de limón 175 ml 250 ml clara de huevo media clara de un...

  • Page 50: Dansk

    Fjern al emballage og mærkater. Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør. Tag maskinens stik ud, før dele sættes på eller tages af og inden rengøring.

  • Page 51

    smager bedst, når den er frisk, så den må ikke tilberedes for lang tid i forvejen. Is og sorbet mv., der indeholder rå eller delvis kogte æg, bør ikke gives til småbørn, gravide kvinder, ældre eller syge personer. For at forhindre forfrysninger skal du altid beskytte hænderne godt, når du rører ved skålen, især når den først tages ud af fryseren.

  • Page 52

    Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt, eller disse instruktioner ikke følges. før stikket sættes i MASKINEN SKAL TÆNDES, FØR stikkontakten IS- ELLER SORBETBLANDINGEN Sørg for, at din el-forsynings TILSÆTTES FOR AT UNDGÅ, spænding er den samme som...

  • Page 53

    Vask ikke dele i opvaskemaskinen. fryserskål Designet og udviklet af Kenwood i Tag fryserskålen ud af yderskålen. Storbritannien. Lad fryserskålen komme op på Fremstillet i Kina. stuetemperatur, før der gøres forsøg på...

  • Page 54

    VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE) Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service.

  • Page 55

    IM250 IM280 stor moden banan ⁄ letmælk 175 ml 250 ml piskefløde 75 ml 125 ml sukker 50 g 75 g Mos bananerne til en jævn masse. Bland mælk, piskefløde og sukker i. Hæld blandingen i fryserskålen, mens rørevingen kører rundt. Lad blandingen fryse, indtil den har fået den ønskede konsistens.

  • Page 56

    IM250 IM280 sukker 200 g 300 g vand 200 ml 300 ml appelsinsaft saft af ⁄ mellemstor saft af 1 lille appelsin appelsin citronsaft 175 ml 250 ml æggehvide ⁄ mellemstor æggehvide ⁄ stor æggehvide Kom sukker og vand i en gryde. Rør over lav varme, indtil sukkeret er smeltet.

  • Page 57: Svenska

    Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör. Dra ut sladden innan du monterar eller demonterar några delar eller gör ren maskinen.

  • Page 58

    Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma med den. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood frånsäger sig allt ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.

  • Page 59

    7 Låt blandningen gå tills den är innan du sätter i kontakten Se till att nätströmmen är av fryst eller tills den uppnått önskad samma typ som anges på konsistens. Det kan ta upp till kraftdelens undersida. 15-30 minuter, men med de flesta Den här apparaten uppfyller EG recept tar det kortare tid än så.

  • Page 60

    Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet. Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-servicecenter.

  • Page 61

    IM250 IM280 stor mogen banan ⁄ mellanmjölk 175 ml 250 ml vispgrädde 75 ml 125 ml socker 50 g 75 g Mosa bananerna till en jämn smet. Blanda i mjölken, grädden och sockret. Häll blandningen i frysskålen medan paddeln går. Frys till önskad konsistens.

  • Page 62

    Citronsorbet ingredienser IM250 IM280 socker 200 g 300 g vatten 200 ml 300 ml apelsinsaft saften av ⁄ medelstor saften av 1 liten apelsin apelsin citronsaft 175 ml 250 ml äggvita ⁄ vita från ett medelstort ⁄ vita från ett stort ägg ägg...

  • Page 63: Norsk

    Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood- reparatør. Ta støpselet ut av kontakten før du setter på eller tar av deler og før rengjøring. Pass på at barn ikke leker med maskinen.

  • Page 64

    Fløteis eller fruktis som er laget av ukokte råvarer bør spises innen en uke. Is smaker best når den er nylaget - den bør derfor ikke lages for lang tid i forveien. Iskrem eller sorbé osv. som inneholder rå eller delvis kokte egg må ikke gis til små...

  • Page 65

    Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen. før du setter i støpselet 6 Bruk påfyllingstrakten og hell iskrem- eller sorbéblandingen ned i...

  • Page 66

    Hvis du tilsetter alkohol, blir blandingen vanskeligere å fryse. Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. rengjøring Laget i Kina. Slå alltid av bryteren, ta støpselet ut av kontakten og ta delene fra hverandre før de rengjøres.

  • Page 67

    IM250 IM280 stor moden banan ⁄ lettmelk 175 ml 250 ml kremfløte 75 ml 125 ml sukker 50 g 75 g Mos bananen. Ha i melken, kremfløten og sukkeret. Hell blandingen i frysebøtten mens rørespaden går. Fryses til du har fått ønsket konsistens.

  • Page 68

    Ingredienser IM250 IM280 sukker 200 g 300 g vann 200 ml 300 ml appelsinjuice saften av en ⁄ saften av en liten appelsin middelsstor appelsin sitronjuice 175 ml 250 ml eggehvite ⁄ middelsstor eggehvite ⁄ stor eggehvite Ha sukker og vann i en gryte. Rør over lav varme til sukkeret er oppløst. Varm blandingen til kokepunktet, og kok i 1 minutt.

  • Page 69: Suomi

    Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai Kenwoodin valtuuttama huoltoliike. Irrota koneen pistotulppa pistorasiasta ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista tai ennen puhdistusta.

  • Page 70

    Raakoja aineksia sisältävä jäätelö tai sorbetti tulisi syödä viikon sisällä. Jäätelö on parhaimmillaan tuoreena, joten älä valmista sitä turhan aikaisin etukäteen. Raakaa tai osittain kypsennettyä munaa sisältävää jäätelöä tai sorbettia ei tulisi antaa pienille lapsille, raskaana oleville naisille, vanhuksille tai muuten heikkokuntoisille.

  • Page 71

    Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. 6 Kaada jäätelö- tai sorbettiseos ennen liittämistä verkkovirtaan kourun kautta jäädytyskulhoon. Varmista, että moottoriosan Kun kaadat seoksen kulhoon, pohjassa esitetty jännite vastaa jätä...

  • Page 72

    KENWOOD-huoltokorjaamon estää jäätymisen. tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai puhdistus maakohtaisesta sivustosta. Ennen puhdistusta kytke aina Kenwood on suunnitellut ja virta pois, irrota pistotulppa muotoillut Iso-Britanniassa. pistorasiasta ja irrota osat. Valmistettu Kiinassa. Älä koskaan laita moottoriosaa veteen tai anna virtajohdon tai pistotulpan kastua.

  • Page 73

    IM250 IM280 suuri kypsä banaani ⁄ kevytmaitoa 175 ml 250 ml kuohukermaa 75 ml 125 ml hienosokeria 50 g 75 g Muusaa banaanit tasaiseksi massaksi. Sekoita joukkoon maito, kuohukerma ja sokeri. Kaada seos jäädytyskulhoon sekoittimen pyöriessä. Anna jäätyä, kunnes seoksen koostumus on sopiva.

  • Page 74

    IM250 IM280 hienosokeria 200 g 300 g vettä 200 ml 300 ml appelsiinimehua ⁄ keskikokoisen 1 pienen appelsiinin mehu appelsiinin mehu sitruunamehua 175 ml 250 ml munanvalkuainen ⁄ keskikokoisen munan ⁄ suuren munan valkuaisesta valkuaisesta Laita sokeri ja vesi kattilaan. Laita kattila miedolle lämmölle ja sekoita, kunnes sokeri on sulanut.

  • Page 75: Türkçe

    Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD servisi tarafından değiştirilmelidir. Aygıtın parçalarını takmadan, çıkarmadan ve temizlemeden önce fi…ini prizden çekiniz.

  • Page 76

    yapmadan önce dondurma makinesini tamamen temizlediòinizden emin olunuz. Tamamen ya da kısmen buzu çözülmü… dondurmayı hiçbir zaman tekrar dondurmayınız. Ÿçeriòinde çiò madde olan dondurma ya da meyveli dondurmalar bir hafta içinde tüketilmelidir. Taze dondurmaların tadı daha iyidir. Bu yüzden gereksinim duyduòunuzdan daha fazla dondurma yapmayınız.

  • Page 77

    şartıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. dondurma makinesinin fişe takmadan önce Aygıtı...

  • Page 78

    7 Karışımın donuncaya kadar ya da Dondurucu çanak kullanımdan istenen kıvama gelinceye kadar 24 saat önce –18°C ya da altında yayılmasını bekleyiniz. Bu süre bir derecede dondurucuda yaklaşık 15-30 dakika alacaktır. tutulmalıdır. Ancak dondurma tariflerinin Ÿyi bir dondurma elde edebilmek çoğunda bu süre daha azdır.

  • Page 79

    HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE) yasal mevzuata uygun bir garanti Kullanım ömrünün sonunda ürün kapsamındadır. evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Kenwood ürününüz arızalanırsa Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş veya herhangi bir kusur atık toplama merkezine veya bulursanız yetkili KENWOOD bu hizmeti sağlayan bir satıcıya Servis Merkezine gönderin veya...

  • Page 80

    IM250 IM280 olgun büyük boy muz yarı yağlı süt 175 ml 250 ml koyu kaymak 75 ml 125 ml pudra şekeri 50gr 75gr Muzları ezerek yayınız. Muzları süt, koyu kaymak ve pudra şekeri ile karıştırınız. Karıştırma çarkı çalışırken karışımı dondurucu çanağa dökünüz.

  • Page 81

    IM250 IM280 toz şeker 200gr 300gr 200 ml 300 ml portakal suyu yarım orta boy küçük boy portakal suyu portakal suyu limon suyu 175 ml 250 ml yumurta akı yarım orta boy yarım büyük boy yumurta akı...

  • Page 82: Ïesky

    Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD. Před nasazováním nebo odstraňováním součástí nebo čištěním odpojte spotřebič...

  • Page 83

    Než začnete vyrábět zmrzlinu nebo sorbet, vždy se ujistěte, že vše je úplně čisté. Nezmrazujte zmrzlinu, která se částečně nebo úplně rozmrazila. Jakákoliv zmrzlina, sorbet atd., obsahující syrové přísady, se musí spotřebovat do jednoho týdne. Zmrzlina chutná nejlépe čerstvá, takže ji nedělejte příliš dlouho dopředu.

  • Page 84

    Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. používání...

  • Page 85

    7 Nechte směs vířit, dokud Mrazicí nádoba se musí 24 hodin nezmrzne nebo nedosáhne před použitím vložit do mrazničky požadované konzistence. To o teplotě –18 °C nebo nižší. může trvat 15 až 30 minut, ale Abyste dosáhli nejlepších většina receptů vyžaduje kratší výsledků, před výrobou zmrzliny dobu.

  • Page 86

    ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH práv spotřebitelů v zemi, kde byl (OEEZ) výrobek zakoupen. Po ukončení doby provozní Pokud se váš výrobek Kenwood životnosti se tento výrobek nesmí porouchá nebo u něj zjistíte likvidovat společně s domácím závady, zašlete nebo odneste odpadem.

  • Page 87

    IM250 IM280 velký vyzrálý banán polotučné mléko 175 ml 250 ml smetana na šlehání 75 ml 125 ml práškový cukr 50 g 75 g Rozmačkejte banán na rozmělněnou kaši. Přimíchejte mléko, smetanu na šlehání a cukr. Nalijte směs do mrazicí nádoby s běžící lopatkou. Nechejte ji mrazit, dokud nezíská...

  • Page 88

    IM250 IM280 krystalový cukr 200 g 300g voda 200 ml 300 ml pomerančový džus džus, středního džus, 1 malého pomeranče pomeranče citrónový džus 175 ml 250 ml bílek středního bílku velkého bílku Nalijte vodu s cukrem do rendlíku. Míchejte na vařiči s nízkou teplotou, dokud cukr nezmizí.

  • Page 89: Magyar

    Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. Áramtalanítsa a készüléket alkatrészek fel- és leszerelése vagy tisztítás előtt. Tartsa a gyermekeket távol a készüléktől.

  • Page 90

    Soha ne fagyasszon teljesen vagy részlegesen megolvadt fagylaltot. Minden nyers hozzávalót tartalmazó fagylaltot, sörbetet, stb. egy héten belül kell elfogyasztani. A fagylalt íze frissen a legjobb, ezért ne készítse el túl korán. Nyers vagy részlegesen főtt tojást tartalmazó fagylaltot, sörbetet stb. ne adjon fiatal gyerekeknek, terhes nőknek, időseknek, vagy általában beteg személyeknek.

  • Page 91

    A gyermekekre figyelni kell, nehogy a készülékkel játsszanak. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. a készülék részei csatlakoztatás előtt...

  • Page 92

    A KÉSZÜLÉKET A FAGYLALT tippek VAGY SÖRBET KEVERÉK Javasoljuk, hogy tartsa a HOZZÁADÁSA ELŐTT KELL fagyasztó tálat a mélyhűtőben, BEKAPCSOLNI, HOGY hogy az mindig készen álljon MEGELŐZZE A KEVERÉK a használatra. Helyezze egy AZONNALI ODAFAGYÁSÁT A műanyag zacskóba fagyasztás TÁL BELSEJÉHEZ. előtt.

  • Page 93: Magyar

    Az elektromos háztartási készülékek terméket vásárolta. szelektív hulladékkezelése Ha a Kenwood termék lehetővé teszi a nem megfelelő meghibásodik, vagy bármilyen hulladékkezelésből adódó esetleges, hibát észlel, akkor küldje el a környezetet és az egészséget vagy vigye el egy hivatalos veszélyeztető...

  • Page 94

    IM250 IM280 nagy érett banán félig fölözött tej 175 ml 250 ml dupla tejszín 75 ml 125 ml porcukor Törje össze sima péppé a banánt. Keverje össze a tejet, dupla tejszínt és a cukrot. Öntse a keveréket a fagyasztó tálba a keverőlapát működése közben.

  • Page 95

    IM250 IM280 kristálycukor 200 g 300 g víz 200 ml 300 ml narancslé közepes narancs leve 1 kisebb narancs leve citromlé 175 ml 250 ml tojásfehérje közepes tojásfehérje nagy tojásfehérje Helyezze a vizet és a cukrot egy lábasba. Melegítse kis lángon és kevergesse, amíg a cukor felolvad.

  • Page 96: Polski

    Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego. Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu części składowych lub czyszczenia urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.

  • Page 97

    Nie eksploatować na zewnątrz pomieszczeń. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez dozoru. Przed przystąpieniem do przygotowywania lodów lub sorbetu należy wszystko zawsze dokładnie wysuszyć. Nigdy nie zamrażać lodów, które całkowicie lub częściowo się rozmroziły. Lody lub sorbet zawierający nieprzetworzone składniki należy spożyć w ciągu tygodnia.

  • Page 98

    Należy sprawować kontrolę nad dziećmi, żeby nie bawiły się urządzeniem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji.

  • Page 99

    przed podłączeniem do sieci URZĄDZENIE NALEŻY Sprawdzić, czy parametry WŁĄCZYĆ PRZED DODANIEM zasilania odpowiadają danym LODU LUB SORBETU, znamionowym podanym na ABY NIE DOPUŚCIĆ DO spodzie obudowy urządzenia. NATYCHMIASTOWEGO Urządzenie spełnia wymogi ZAMARZNIĘCIA MIESZANKI rozporządzenia Wspólnoty WEWNĄTRZ NACZYNIA. Europejskiej nr 1935/2004 6 Użyj rynienki podającej i wlej dotyczącego materiałów i mieszankę...

  • Page 100

    czyszczenie Przygotowane lody powinny posiadać miękką konsystencję, Przed przystąpieniem do umożliwiającą ich nakładanie czyszczenia należy zawsze za pomocą łyżki. Lody można wyłączyć urządzenie, wyjąć przełożyć do oddzielnego wtyczkę z gniazdka sieciowego i naczynia i przechowywać zdemontować części składowe. w zamrażarce lub można je Nigdy nie należy umieszczać...

  • Page 101

    W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje WAŻNE INFORMACJE na temat najbliższych punktów DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO serwisowych firmy KENWOOD USUWANIA PRODUKTU, znajdują się na stronie...

  • Page 102

    IM250 IM280 duży dojrzały banan mleko półtłuste 175 ml 250 ml śmietana kremowa 75 ml 125 ml cukier puder 50 g 75 g Rozdrobnić banany, aby uzyskały płynną konsystencję. Zmieszać mleko, śmietanę kremową i cukier. Wlać mieszankę do naczynia do zamrażania przy obracającym się...

  • Page 103

    IM250 IM280 cukier kryształ 200 g 300 g woda 200 ml 300 ml sok z pomarańczy sok z połowy średniej sok z 1 małej pomarańczy pomarańczy sok z cytryny 175 ml 250 ml białko jaja połowa białka ze połowa białka z dużego...

  • Page 104: Ekkgmij

    φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Εάν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την KENWOOD ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της KENWOOD. Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα πριν προσαρμόσετε ή αφαιρέσετε...

  • Page 105

    τραυματισμού στο άτομο και/ή φθοράς στη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο. Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς να την επιβλέπετε. Βεβαιωθείτε πάντα ότι όλα τα μέρη της συσκευής είναι πολύ καθαρα πριν φτιάξετε παγωτό ή σορμπέ. Ποτέ...

  • Page 106

    επίβλεψη έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές...

  • Page 107

    προτού συνδέσετε τη συσκευή ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΘΕΤΕΤΕ ΣΕ στην πρίζα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΙΝ Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ΠΡΟΣΘΕΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΝΤΑΓΗ ρεύματος είναι ίδια με αυτή που ΓΙΑ ΠΑΓΩΤΟ Ή ΣΟΡΜΠΕ, ΩΣΤΕ αναγράφεται στο κάτω μέρος της ΝΑ ΜΗΝ ΠΑΓΩΣΕΙ ΑΜΕΣΩΣ ΤΟ συσκευής.

  • Page 108

    Το παγωτό που παράγεται πρέπει Αφήστε το μπωλ ψύξης να να είναι μαλακό και να σερβίρεται αποκτήσει θερμοκρασία με το κουτάλι. Μπορείτε να το δωματίου πριν επιχειρήσετε να το μεταφέρετε σε ξεχωριστό δοχείο καθαρίσετε. για να το αποθηκεύσετε στον 1 Πλύνετε το εσωτερικό του μπωλ, καταψύκτη...

  • Page 109

    Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για ενημερωμένα στοιχεία ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ σχετικά με το πλησιέστερο ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις...

  • Page 110

    συνταγές παγωτό μπανάνα υλικά IM250 IM280 μεγάλη ώριμη μπανάνα 1 1½ ημιαποβουτυρωμένο γάλα 175 ml 250 ml πλήρης κρέμα γάλακτος 75 ml 125 ml ζάχαρη άχνη 50γρ 75γρ Λιώστε τις μπανάνες μέχρι το μίγμα να γίνει λείο. Αναμίξτε το γάλα, την...

  • Page 111

    σορμπέ λεμόνι υλικά IM250 IM280 χονδρόκκοκη ζάχαρη 200γρ 300γρ νερό 200 ml 300 ml χυμός πορτοκαλιού χυμός ½ μεσαίου χυμός 1 μικρού μεγέθους πορτοκαλιού πορτοκαλιού χυμός λεμονιού 175 ml 250 ml ασπράδι αυγού ½ ασπράδι μεσαίου ½ ασπράδι μεγάλου μεγέθους αυγού...

  • Page 112

    ∞ W d « Ë « ∞ H ™ W ° u œ u « « ∞ L § r 3 § “ § © U Ë ∞ W ≠ d « § r § r ß ∑ d « ∞ ß...

  • Page 113

    b « œ ô ´ ‚ « © d u “ « ∞ L ™ W ° u œ u « « ∞ L π W ≤ U d … Ø ∂ O “ … ± u 2 ± 1 ± ß...

  • Page 114

    « ∞ ∑ M ‫يتوافق هذا الجهاز مع تنظيمات االتحاد‬ ‫المتعلقة بالمواد‬ ‫األوروبي‬ 2004/1935 ¡ d ° U ∞ J N s « q ± Ë « ≠ « ∞ ∑ « Ë Æ L U , œ « z .‫واألجسام...

  • Page 115

    ‫قبل توصيل اجلهاز مبصدر التيار‬ π L ¥ ∑ « Ê « ∞ v d Ø W W • • U ∞ ≠ w ¥ Z ∞ L e „ « ¥ ∑ d ‫الكهريب‬ ¥ L J , Ë u »...

  • Page 116

    ± s œ « z Ø b ∞ ∑ Q V « ¥ π π L « ∞ ∑ d Æ W ∞ ∫ ÷ ∞ ∑ F l « ∞ L M § t d « « î U ´ Å...

  • Page 117

    ´ d ° u ¸ « ∞ ÷ v ∞ _ Ë ∞ W « H ∫ ∞ B V « ¡ Æ K § U ∞ d … , « d « ¡ « ∞ I Æ ∂ q ∑...

This manual also for:

Im250

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: