È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Page 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia • Non eseguire operazioni di saldatura su recipienti o tubi chiusi. spento prima di sconnettere i tubi di mandata e Porre comunque particolare attenzione nella saldatura di tubi ritorno del liquido refrigerante. Il liquido caldo in o recipienti anche nel caso questi siano stati aperti, svuotati e uscita potrebbe causare gravi ustioni o scottature.
Il dispositivo di innesco e stabilizzazione dell’arco è Requisiti alimentazione di rete (Vedi caratteristiche tecniche) progettato per il funzionamento a guida manuale o Apparecchiature ad elevata potenza possono influenzare la meccanica. qualità dell’energia della rete di distribuzione a causa della cor- rente assorbita.
E’ vietato utilizzare la maniglia ai fini del solleva- 1.8 Grado di protezione IP mento. 2.2 Posizionamento dell’impianto IP21S - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/ ugua- le a 12,5 mm. - Involucro protetto contro la caduta verticale di gocce d’ac- Osservare le seguenti norme: qua.
Di norma, si consiglia l’uso di gruppi elettrogeni 3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO di potenza pari a 2 volte la potenza del generato- re se monofase e pari a 1.5 volte se trifase. 3.1 Generalità Gli impianti semiautomatici della serie UNISTEP per la saldatura Si consiglia l’uso di gruppi elettrogeni a controllo MIG/MAG a filo continuo garantiscono elevate prestazioni e qualità...
4 MANUTENZIONE 3.3 Pannello posteriore L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- tenzione ordinaria secondo le indicazioni del costruttore. L’eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. Tutti gli sportelli di accesso e servizio e i coperchi devono essere chiusi e ben fissati quando l’apparecchio è...
5 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI Erogazione di potenza non corretta Causa Tensione di rete fuori range. Soluzione Eseguire il corretto allacciamento dell'impianto. L'eventuale riparazione o sostituzione di parti Consultare il paragrafo "Allacciamento". dell'impianto deve essere eseguita esclusivamen- te da personale tecnico qualificato. Causa Mancanza di una fase.
Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Causa Presenza di grasso, vernice, ruggine o sporcizia sul Soluzione Angolare maggiormente l'inclinazione della torcia. materiale d'apporto. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Causa Pezzi da saldare di consistenti dimensioni. Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- Soluzione Aumentare la corrente di saldatura.
6.1.1 Metodi di procedimento Nella saldatura sotto protezione di gas, le modalità secondo cui le gocce si staccano dall’elettrodo definiscono due sistemi di trasferimento. Un primo metodo definito “TRASFERIMENTO A CORTO CIRCUITO (SHORT-ARC)”, fa entrare l’elettrodo a contatto diretto con il bagno, si fa quindi un cortocircuito con effetto fusibile da parte del filo che si interrompe, dopo di che l’arco si riaccende ed il ciclo si ripete (Fig.
TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
EN 60974-1 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Page 18
INDEX 1 WARNING ..............................19 1.1 Work environment ..........................19 1.2 User's and other persons' protection..................... 19 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 20 1.4 Fire/explosion prevention ........................20 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................20 1.6 Protection from electrical shock ......................20 1.7 Electromagnetic fields &...
Page 19
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Page 20
• When you finish welding, check that the live circuit cannot Keep a first aid kit ready for use. accidentally come in contact with any parts connected to the Do not underestimate any burning or injury. earth circuit. • Position a fire-fighting device or material near the work area. Before leaving work, make the area safe, in order 1.5 Prevention when using gas cylinders to avoid accidental damage to people or property.
Page 21
1.7 Electromagnetic fields & In case of interference, it may be necessary to take further pre- interferences cautions like the filtering of the mains power supply. lt is also necessary to consider the possibility of shielding the power supply cable. •...
Page 22
2 INSTALLATION 2.3 Connection Installation should be performed only by expert personnel authorised by the manufacturer. The equipment is provided with a power supply cable for con- nection to the mains. During installation, ensure that the power source The system can be powered by: is disconnected from the mains.
3 SYSTEM PRESENTATION The power source supply cable is provided with a yellow/ green wire that must ALWAYS be earthed. This yellow/green wire shall NEVER be used with other voltage conductors. 3.1 General The semiautomatic UNISTEP Series systems for continuous wire Verify the existence of the earthing in the equipment used welding in MIG/MAG ensure high performance and quality in and the good condition of the sockets.
3.3 Rear panel 4 MAINTENANCE Routine maintenance must be carried out on the system according to the manufacturer’s instruc- tions. Any maintenance operation must be performed by qualified personnel only. When the equipment is working, all the access and operating doors and covers must be closed and locked.
Page 25
Cause Line fuse blown. Excessive spatter Solution Replace the faulty component. Cause Incorrect arc length. Solution Decrease the distance between the electrode and Cause Faulty on/off switch. the piece. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- Cause Incorrect welding parameters.
Page 26
6 CONTINUOUS WIRE WELDING THEORY Porosity Cause Grease, varnish, rust or dirt on the workpieces to be welded. 6.1 Introduction Solution Clean the workpieces carefully before welding. A MIG system consists of a direct current power source, wire feeder, wire spool, torch and gas. Cause Grease, varnish, rust or dirt on the filler material.
Page 27
6.1.2 Welding parameters The visibility of the arc reduces the need for the user to strictly observe the adjustment tables as he can directly monitor the weld pool. - The voltage directly affects the appearance of the bead, but the dimensions of the weld bead can be varied according to requirements by manually moving the torch to obtain variable deposits with constant voltage.
Page 28
SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES. Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Page 32
INDEX 1 WARNUNG ..............................33 1.1 Arbeitsumgebung ..........................33 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................33 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 34 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 34 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 34 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................35 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
Page 33
1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
Page 34
1.4 Brand-/Explosionsverhütung • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den Arbeitsschritten nach dem Schweißen berücksichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich abkühlenden Werkstücken ablösen kann. • Sicherstellen, dass der Brenner abgekühlt ist, bevor daran • Das Schweißverfahren kann Feuer und/oder Explosionen ver- Arbeiten oder Wartungen ausgeführt werden.
Page 35
1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag Installation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den Angaben der harmonisierten Norm EN60974-10 hergestellt und als Gerät der “KLASSE A” gekennzeichnet. Dieses Gerät darf nur für gewerbliche Zwecke im industriellen •...
Page 36
Erdung des Werkstücks - Die Anlage ist mit einem Griff zur Beförderung von Hand Wenn das Werkstück aus Gründen der elektrischen Sicherheit versehen. oder aufgrund seiner Größe und Lage nicht geerdet ist, könnte Das Gewicht der Anlage ist nicht zu unterschät- ein Erdanschluss des Werkstücks die Emissionen reduzieren.
Page 37
Betrieb Geräts wird für - Das Signalkabel des Schlauchpaketes mit dem entsprechen- Spannungsabweichungen vom Nennwert bis zu den Anschluss (2) verbinden. ±15% garantiert. Den Stecker einstecken und die Schraubverriegelung im Der Generator ist vom Hersteller auf eine Uhrzeigersinn drehen, bis die Teile ganz fest sind. Netzspannung von 400V voreingestellt.
Page 38
4 WARTUNG Sekundärschalter zur Leistungswahl Ein 10-stufiger Leistungswahlschalter. Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach Für beide Schalter gilt: die Ausgangsspannung steigt mit den Angaben des Herstellers erfolgen. der Zahl der Stufe. Betätigen Sie den Schalter nie während des Schweißens. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden.
Page 39
Ursache Stecker oder Versorgungskabel defekt. Zu viele Spritzer Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Ursache Bogenlänge unkorrekt. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- reparieren lassen. zieren. Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Abhilfe Schweißspannung reduzieren.
Page 40
Oxydationen Kälterisse Ursache Gasschutz ungenügend. Ursache Vorhandensein Feuchtigkeit Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Zusatzwerkstoff. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger gutem Zustand sind. Qualität benutzen. Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand Porosität halten. Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz auf den Werkstücken.
Page 41
Die zweite Methode für die Übertragung der Tropfen ist die sogenannte "SPRITZERÜBERTRAGUNG (SPRAY-ARC)", wobei sich die Tropfen von der Elektrode ablösen und erst danach das Schmelzbad erreichen (Abb. 1b). 6.1.2 Schweißparameter Die Sichtbarkeit des Bogens verringert die Notwendigkeit einer genauesten Beachtung der Einstelltabellen durch den Schweißer, da er die Möglichkeit hat, das Schmelzbad direkt zu kontrollieren.
Page 42
TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material und der Schmelzung...
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Page 46
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................47 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 47 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................47 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................48 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 48 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................48 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
1.4 Prévention contre le risque d’incendie • S’assurer que la torche est froide avant d’intervenir dessus ou et d’explosion d’effectuer une opération d’entretien quelconque. S’assurer que le groupe de refroidissement est éteint avant de déconnecter les tuyaux de circula- tion du liquide réfrigérant. Le liquide chaud en •...
1.6 Protection contre les décharges lnstallation, utilisation et évaluation de la zone électriques Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions relatives à la norme harmonisée EN60974-10 et est considéré comme faisant partie de la “ CLASSE A “. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans un but profes- •...
Mise a la terre de la pièce à souder Prêter attention à ne pas provoquer des secousses pendant Quand la pièce à souder n’est pas reliée à la terre, pour des le levage. motifs de sécurité électrique ou à cause de son encombrement - L’appareil est équipé...
ATTENTION : contrôler la tension sélectionnée et 2.4 Mise en service les fusibles AVANT de brancher la machine au réseau pour éviter des dommages aux personnes ou à l'installation. Contrôler également si le câble est branché à une prise munie d'un contact de terre. Raccordement pour le soudage MIG/MAG Le fonctionnement de l’appareil est garanti pour des tensions avec une tolérance de ±15% par rap-...
3.2 Panneau de commande frontal Alimentation 230V Plaque de données Entrée câble d’interface Entrée câble de puissance 3.4 Panneau prises L1, L2, L3 Connexion de la masse Indicateur générateur Une inductance supérieure permet d’avoir un arc plus Indique que le générateur est connecté au réseau et “souple”...
5 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Courant de sortie incorrect Cause Tension de réseau hors plage. La réparation ou le remplacement de pièces doit Solution Effectuer le raccordement correct de l’installation. exclusivement être effectué par du personnel Consulter le paragraphe “Raccordement”. technique qualifié. Cause Phase manquante.
Cause Dimension des pièces à souder trop importantes. Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de Solution Augmenter l’intensité de soudage. saleté sur le métal d’apport. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de Cause Dynamique d’arc incorrecte. qualité.
6.1.1 Méthodes adoptées Pour la soudure sous protection de gaz, la façon dont les gout- tes se détachent de l’électrode permet d’avoir deux systèmes de transfert. La première méthode appelée “TRANSFERT PAR COURTS-CIRCUITS (SHORT-ARC)” met l’électrode directe- ment en contact avec le bain. Il se produit donc un court-circuit qui fond le fil qui s’interrompt, l’arc se rallume ensuite et le cycle se répète (Sch.
TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Page 60
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 61 1.1 Entorno de utilización .......................... 61 1.2 Protección personal y de terceros ......................61 1.3 Protección contra los humos y gases ....................62 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 62 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 62 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Compruebe que el grupo de refrigeración esté apa- • No suelde recipientes o tubos cerrados. gado antes de desconectar los tubos de suministro y Tenga mucho cuidado durante la soldadura de tubos o reci- de retorno del líquido refrigerante. El líquido calien- pientes, incluso si éstos están abiertos, vacíos y bien limpios.
• No toque simultáneamente dos antorchas, o dos pinzas por- Antes de instalar este equipo, el usuario tiene que eva- taelectrodos. luar los potenciales problemas electro-magnéticos que Interrumpa inmediatamente la soldadura si nota una descarga podrían producirse en la zona circundante y, en parti- eléctrica.
1.8 Grado de protección IP 2.2 Colocación del equipo IP21S Observe las siguientes normas: - Para evitar el contacto de los dedos con partes peligrosas y la - El acceso a los mandos y conexiones tiene que ser fácil. entrada de cuerpos sólidos extraños de diámetro mayor/igual - No coloque el equipo en lugares estrechos.
3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA Se aconseja la utilización de grupos electróge- nos con controlador electrónico. 3.1 Generalidades Los equipos semiautomáticos de la serie UNISTEP para la solda- dura MIG/MAG con hilo continuo garantizan altas prestaciones Para la protección de los usuarios, el equipo debe y calidad en la soldadura con hilos macizos y con alma.
3.3 Panel posterior 4 MANTENIMIENTO Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indicaciones del fabricante. El mantenimiento debe efectuarlo personal cualificado. Cuando el equipo esté funcionando, todas las puertas de acce- so y de servicio y las tapas tienen que estar cerradas y fijadas perfectamente.
Page 67
Causa Enchufe o cable de alimentación averiado. Proyecciones excesivas de salpicaduras Solución Sustituya el componente averiado. Causa Longitud de arco incorrecta. Contacte con el centro de asistencia más cercano Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza. para la reparación del sistema. Causa Parámetros de soldadura incorrectos.
6 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDA- Porosidades DURA CON ALAMBRE CONTINUO Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en las piezas a soldar. Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la soldadura. 6.1 Introducción Un sistema MIG está formado por una fuente de alimentación Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en el de corriente continua, un alimentador y una bobina de alam-...
6.1.2 Parámetros de soldadura La visibilidad del arco reduce la necesidad de una rígida obser- var estrictamente las tablas de ajuste por parte del operador que tiene la posibilidad de controlar directamente el baño de soldadura. - La tensión influencia directamente el aspecto del cordón, pero las dimensiones de la superficie soldada se pueden variar según las exigencias, actuando manualmente sobre el moviendo manualmente la antorcha en modo para obtener...
TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Page 74
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................75 1.1 Condições de utilização ........................75 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................75 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................76 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................76 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................76 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
• Verificar se a tocha arrefeceu antes de executar trabalhos ou A projecção de faíscas e de partículas incandescentes pode operações de manutenção. atingir, facilmente, as zonas circundantes, mesmo através de pequenas aberturas. Prestar especial atenção às condições de Assegurar que o grupo de refrigeração é desactiva- segurança de objectos e pessoas.
• Efectuar o isolamento eléctrico da instalação e do operador O utilizador deve ser especializado na actividade, de soldadura, utilizando planos e bases secos e suficiente- sendo, por isso, responsável pela instalação e pela mente isolados da terra. utilização do equipamento de acordo com as indica- ções do fabricante.
Blindagem É proibido utilizar o manípulo para a elevação. A blindagem selectiva de outros cabos e equipamentos presentes na zona circundante pode reduzir os problemas provocados por interferência electromagnética. A blindagem de toda a máquina de soldar pode ser ponderada para aplicações especiais. 2.2 Posicionamento do equipamento 1.8 Grau de protecção IP Observar as seguintes regras:...
3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA Normalmente, é aconselhável a utilização de grupos electrogéneos de potência nominal igual a 2 vezes a de uma fonte de alimentação mono- 3.1 Generalidades fásica ou de potência nominal igual a 1,5 vezes a As instalações semiautomáticas da série UNISTEP para a solda- de uma fonte de alimentação trifásica.
3.3 Painel traseiro 4 MANUTENÇÃO A instalação deve ser submetida a operações de manutenção de rotina, de acordo com as indica- ções do fabricante. As operações de manutenção deverão ser efectuadas exclusiva- mente por pessoal especializado. Quando o equipamento está em funcionamento, todas as por- tas e tampas de acesso e de serviço deverão estar fechadas e trancadas.
Page 81
Causa Ficha ou cabo de alimentação danificado. Projecção excessiva de salpicos Solução Substituir o componente danificado. Causa Comprimento incorrecto do arco. Contactar o centro de assistência mais próximo Solução Reduzir a distância entre o eléctrodo e a peça. para a reparação do sistema. Causa Parâmetros de soldadura incorrectos.
Porosidade Fissuras a frio Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade Causa Presença de humidade no material de adição. nas peças a soldar. Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. Solução Limpar as peças cuidadosamente antes de executar Manter sempre o material de adição em perfeitas a soldadura.
Num outro método, denominado “TRANSFERÊNCIA SPRAY- ARC”, a transferência de metal ocorre em pequenas gotas que se formam e libertam da extremidade do fio, sendo transferidas para o banho de fusão através do arco (Fig. 1b). 6.1.2 Parâmetros de soldadura A visibilidade do arco eléctrico reduz a necessidade de uma observância rígida das tabelas de regulação por parte do opera- dor, que tem a possibilidade de controlar directamente o banho...
TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Page 88
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................89 1.1 Gebruiksomgeving ..........................89 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ....................89 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ....................... 90 1.4 Brand en explosie preventie ........................ 90 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................90 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld • Las niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of dam- voordat u de leidingen van de koelvloeistof los- pen zijn. maakt. • Controleer na het lassen of de stroomtoevoer niet per ongeluk De hete vloeistof uit de leidingen kan ernstige contact maakt met de aardkabel.
1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
1.8 IP Beveiligingsgraad 2.2 Plaatsen van de installatie IP21S Houdt u aan onderstaande regels: - De kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers - Zorg ervoor dat de installatie en de aansluitingen goed toe- of voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen wor- gankelijk zijn.
3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE Ter bescherming van de gebruikers moet de instal- latie goed geaard zijn. De stroom kabel is voorzien van een aarde kabel (geel-groen), en moet worden 3.1 Algemene informatie verbonden met een geaarde stekker. De halfautomatische apparaten van de serie UNISTEP voor het MIG/MAG lassen met continue draadtoevoer garanderen Het elektrische systeem moet worden aangeslo- voor grote prestaties en kwaliteit bij het lassen met massieve en...
3.3 Achter paneel 4 ONDERHOUD De normale onderhoud werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens de richtlijnen die de fabrikant heeft verstrekt. Iedere onderhoud beurt dient te worden gedaan door gekwa- lificeerd personeel. Als de machine is ingeschakeld moeten alle ingangspunten en panelen zijn gesloten.
Page 95
Vraag Zekering doorgebrand. Vraag Lasboog niet regelmatig. Oplossing Vervang de zekering. Oplossing Gebruik een hogere inductie aansluiting. Vraag Aan/uit schakelaar werkt niet. Vraag Onvoldoende beschermgas. Oplossing Pas de gastoevoer aan. Controleer de of de gasver- Oplossing Vervang de schakelaar. Neem contact op met uw leverancier om de deler en het gasmondstuk in goede staat zijn.
6 ALGEMENE INFORMATIE OVER HET LASSEN Vraag Booglengte niet correct. MET CONSTANTE DRAADTOEVOER Oplossing Verlaag de lasspanning. Vraag Vocht in het las gas. 6.1 Inleiding Oplossing Gebruik uitsluitend kwaliteitsproducten en materialen. Een MIG systeem bestaat uit een gelijkstroom generator, een Controleer of de gastoevoerinstallatie in goede staat is.
6.1.2 Lasparameters De zichtbaarheid van de boog vermindert de noodzaak voor de lasser om de regeltabellen streng in het oog te houden omdat hij het smeltbad direct kan controleren. - De stroomspanning beïnvloed direct het ontstaan van de druppel, maar de afmeting van de lasdruppel kan variëren al naar gelang het handmatig bewegen van de toorts om varia- bele afzettingen te krijgen met constante stroomspanning.
KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Page 102
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................103 1.1 Driftsmiljö ............................103 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................103 1.3 Skydd mot rök och gas ........................104 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................104 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 104 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Ha första hjälpen-utrustning tillgänglig. • Kontrollera att den spänningsförande kretsen inte av misstag Banalisera inte brännskador eller sår. kan komma i kontakt med delar som är anslutna till jordkret- sen när svetsningen är avslutad. • Anordna med brandsläckningsutrustning eller ett brand- Säkra det område du ansvarar för innan du lämnar skyddsystem i närheten av arbetsområdet.
1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Vid störningar kan man behöva vidta ytterligare försiktighetsåt- ningar gärder, såsom filtrering av nätströmmen. Man bör också överväga möjligheten att skärma strömförsörj- ningskabeln. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför Svets-och aggregatet skapas ett elektromagnetiskt fält i svetskablarnas Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de och aggregatets omedelbara närhet.
2.1 Lyftning, transport och lossning 2.3 Inkoppling Aggregatet är försett med lyftöglor: Generatorn har en elsladd för anslutning till elnätet. Strömförsörjningen till aggregatet kan vara: - trefas 400 V - trefas 230 V Nätspänningen får endast ändras av kompetent personal och när maskinen inte är ansluten till elnätet.
3 BESKRIVNING AV AGGREGATET Generatorns nätkabel har en gul-grön ledning som ALLTID ska anslutas till jordledningen. Denna gul-gröna ledning får 3.1 Allmänt ALDRIG användas tillsammans med en annan ledning för att De halvautomatiska aggregaten för MIG-/MAG-svetsning med leda ström. kontinuerlig tråd i UNISTEP-serien har höga prestanda och ger Kontrollera att elsystemet är jordat och att eluttaget är i gott hög kvalitet vid svetsning med solidtråd och rörtråd.
3.3 Bakre kontrollpanel 4 UNDERHÅLL Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med tillverkarens instruktioner. Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. Alla luckor och kåpor ska vara stängda och ordentligt fastsatta när apparaten är i drift. Anläggningen får inte modifieras på något sätt. Om detta underhåll inte utförs upphör alla garantier att gälla och tillverkaren kan inte utkrävas något ansvar för konsekvenserna.
Page 109
Orsak Linjesäkringen har gått. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Lösning Minska arbetsspänningen. Orsak Fel på huvudströmbrytaren. Orsak Felaktig bågdynamik. Lösning Använd ett större induktansuttag. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet.
6 NÅGOT OM SVETSNING MED KONTINUER- Porositet LIG TRÅD Orsak Fett, färg, rost eller smuts på de arbetsstycken som ska svetsas. Lösning Rengör arbetsstyckena ordentligt innan svetsningen. 6.1 Inledning Ett MIG-system består av en likströmsgenerator, en matningsan- Orsak Fett, färg, rost eller smuts på svetsmaterialet. ordning och en trådrulle, en brännare samt gas.
6.1.2 Svetsningsparametrar Eftersom bågen är synlig minskar behovet att strikt hålla sig till inställningstabellerna: du har direkt kontroll över smältbadet. - Spänningen inverkar direkt på svetssträngens utseende, men den svetsade ytans storlek kan du variera efter behov genom att manuellt flytta brännaren så att beläggningen blir olika med konstant spänning.
VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................117 1.1 Brugsomgivelser ..........................117 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................117 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 118 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 118 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................118 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Sørg for, at der er førstehjælpsudstyr til rådighed. • Udfør aldrig svejsearbejde i en atmosfære med eksplosions- Undervurder aldrig forbrændinger og sår. farlige pulvermaterialer, gasser eller dampe. • Kontrollér efter afsluttet svejsning, at kredsløbet under spæn- ding ikke utilsigtet kan komme i berøring med elementer, der Genopret sikre forhold i området, inden arbejdsom- er forbundet til jordforbindelseskredsløbet.
1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejse kabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
2 INSTALLERING 2.3 Tilslutning Installeringen må kun udføres af erfarent perso- nale, der godkendt af svejsemaskinens fabrikant. Anlægget er udstyret med et forsyningskabel til tilslutning til ledningsnettet. Ved installering skal man sørge for, at strømkil- Anlægget kan forsynes med: den er afbrudt fra forsyningsnettet. - 400V trefase - 230V trefase Netspændingen må...
3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET Strømkildens ledningskabel er udstyret med en gul/grøn led- ning, der ALTID skal forbindes til jordforbindelsen. Denne gul/grønne ledning må ALDRIG benyttes sammen med andre 3.1 Generelle oplysninger ledninger til spændingsudtag. De semiautomatiske anlæg på serien UNISTEP til MIG-/MAG- svejsning med kontinuerlig tråd, sikrer høje præstationer og kva- Kontrollér, at der findes en ”jordforbindelse”...
3.3 Bagpanel 4 VEDLIGEHOLDELSE Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedlige- holdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. Al vedligeholdelse skal udelukkende udføres af kvalificeret personale. Alle adgangslåger, åbninger og dæksler skal være lukket og kor- rekt fastgjort, når apparatet er i funktion. Anlægget må...
Page 123
Årsag Defekt forsyningsstik eller –ledning. Overdreven sprøjt-udslyngning Løsning Udskift den defekte komponent. Årsag Ukorrekt buelængde. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Løsning Reducer afstanden mellem elektrode og emne. reparere. Årsag Ukorrekte svejseparametre. Årsag Brændt linjesikring. Løsning Reducer svejsestrømmen. Løsning Udskift den defekte komponent. Årsag Ukorrekt buedynamik.
6 TEORETISKE RÅD TIL SVEJSNING MED Porøsitet KONTINUERLIG TRÅD Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på de emner, der skal svejses. Løsning Udfør en omhyggelig rengøring af emnet, inden 6.1 Indledning svejsningen udføres. Et MIG-system består af en jævnstrømskilde, en trådfremfører, en trådspole, en brænder og gas.
6.1.2 Svejseparametre Lysbuens synlighed reducerer kravet om, at operatøren nøje skal holde øje med reguleringstabellerne, da han kan kontrollere smeltebadet direkte. - Spændingen har direkte indflydelse på sømmens udseende, men svejsesømmens mål kan varieres efter de forskellige behov ved manuelt at justere brænderens bevægelse, således at man opnår varierende aflægninger med konstant spæn- ding.
EJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Page 130
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................131 1.1 Bruksmiljø ............................131 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................131 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................132 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................132 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................132 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- Før du forlater arbeidsplassen, skal du forsikre deg holder om at sonen er sikker for å forhindre ulykker som kan føre til skader på utstyr eller personer. • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
2.1 Løfting, transport og lossing 2.3 Kopling Anlegget er utstyrt med øyebolter: Strømforsyningen er utstyrt med en nettkabel som skal koples til nettet. Anlegget kan forsynes som følger: - 400V trefase - 230V trefase Nettspenningstilkoplingen kan endres kun av kvalifisert perso- nale og med maskinen slått av ved at du fjerner sidepanelet, og utfører koplingene pårekkeklemmene.
3 PRESENTASJON AV ANLEGGET Nettkabelen på generatoren er utstyrt med en gul/grønn kabel som ALLTID må koples til jordledningen. Denne gul/ grønne kabel må ALDRI brukes sammen med andre ledere 3.1 Generelt for spenningskoplinger. De halvautomatiske anleggene i serien UNISTEP for MIG/MAG- sveising med kontinuerlig tråd, garanterer høye prestasjoner og Sjekk at anlegget er jordet og at stikkontakten er i god kvalitet i sveisingen med hele tråder og tråder med kjerne.
3.3 Bakpanel 4 VEDLIKEHOLD Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Alt vedlikeholdsarbeid må utføres kun av kvalifisert personell. Alle adgangsdører, vedlikeholdsdører og deksel må være lukket og sitte godt fast når utstyret er igang. Ikke godkjente endringer av systemet er strengt forbudt.
Page 137
Årsak Linjens sikring er gått. Årsak Gale sveiseparameter. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Løsning Reduser sveisestrømmen. Årsak Defekt av/på-bryter. Årsak Gal buedynamikk. Løsning Bruk et større induktivt uttak. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å...
6 TEORETISK BESKRIVELSE AV Porøsitet KONTINUERLIG TRÅDSVEISING Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på styk- kene som skal sveises. Løsning Utfør en nøye rengjøring av stykkene før du utfører 6.1 Introduksjon sveisingen. Et MIG-system består av en likstrømsgenerator, en trådmater og en spole, en brenner og gass.
6.1.2 Sveiseparametrer Buens synbarhet minker nødvendigheten for operatøren å kon- trollere nøye reguleringstabellene, da han i stedet kan kontrol- lere fusjonsbadet direkte. - Spenningen påvirker resultatet direkte, men dimensjonene for sveiseoverflaten kan varieres i forhold til kravene ved at du manuelt dreier sveisebrenneren manuelt, slik at du oppnår varierte deponeringer med konstant spenning.
TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt God kontroll av God flat Brukes ikke materiale penetrasjon og fusjon...
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Page 144
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................145 1.1 Työskentelytila ........................... 145 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................145 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................146 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 146 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................146 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 146 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
Pidä ensiapupakkaus aina lähettyvillä. • Tarkista hitsaustapahtuman päätteeksi, ettei jännitteinen piiri Älä aliarvioi palovammojen tai muiden loukkaantu- pääse vahingossa koskettamaan maadoituspiiriin kytkettyjä osia. misten mahdollisuutta. • Sijoita tulensammutusmateriaali lähelle työaluetta. 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö Ennen kuin poistut työpaikalta, varmista työsken- telyalueen turvallisuus henkilö- ja esinevahinkojen välttämiseksi.
1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsaus-ja • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus 2.3 Kytkentä Laitteessa on silmukkapultit: Generaattorissa on syöttökaapeli verkkoon liitäntää varten. Laitteen virransyöttö voi olla: - 400V kolmivaiheinen - 230V kolmivaiheinen Ainoastaan pätevä henkilökunta voi muuttaa verkkojännitettä laitteen olleessa irti verkosta irrottamalla sivupaneelin ja asetta- malla liitännät oikein riviliittimiin.
3 LAITTEEN ESITTELY Generaattorin verkkokaapeli on varustettu kelta/vihreällä johtimella, joka on AINA kytkettävä suojamaadoitukseen. Tätä kelta/vihreää johdinta ei saa KOSKAAN käyttää yhdessä 3.1 Yleistä muiden jännitejohdattimien kanssa. UNISTEP-sarjan puoliautomaattiset, jatkuvalla langansyötöllä toimivat MIG/MAG-hitsauslaitteet takaavat hyvän toiminnon ja Varmista laitteen maadoitus ja pistokkeiden kunto. laadun sekä...
3.3 Takapaneeli 4 HUOLTO Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on suljettava. Laitteessa ei saa suorittaa minkäänlaisia muutoksia. Estä metallipölyä kasaantumasta lähelle tuuletusaukkoja tai niiden päälle.
Page 151
Linjan sulake palanut. Valokaaren dynamiikka väärä. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Toimenpide Käytä suurempaa induktiivistä kytkentää. Sytytyskytkin viallinen. Huono kaasusuojaus. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Tarkista, että polttimen hajotin ja kaasusuulake teen korjaamista varten. ovat hyväkuntoisia.
6 TEOREETTINEN YLEISKATSAUS HITSAUK- Pitkä valokaari. SESTA LANKALIITTÄMISELLÄ Toimenpide Pienennä hitsattavien kappaleiden Hitsauskaasussa on kosteutta 6.1 Johdanto Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. MIG-järjestelmässä käytetään tasavirtageneraattoria, syöttöko- Pidä kaasunsyöttöjärjestelmä aina hyvässä kunnossa. neistoa ja puolaa, poltinta ja kaasua. Huono kaasusuojaus. Toimenpide Säädä...
6.1.2 Hitsausparametrit Kaaren näkyvyys vähentää käyttäjän tarvetta seurata jäykästi säätötaulukoita, koska hän pystyy suoraan tarkkailemaan hitsi- sulaa. - Jännite vaikuttaa suoraan hitsauksen ulkonäköön, mutta hitsattavien pintojen mittasuhteet voidaan muuttaa tarpeen mukaan käyttäen poltinta manuaalisesti siten, että saadaan vaihtelevia kerrostumia vakaalla jännitteellä. - Langan etenemisnopeus on suhteessa hitsausjännitteeseen.
OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Page 158
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................159 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................159 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................159 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................160 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................160 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................160 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................161 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Αποφύγετε την επαφή με κομμάτια, αμέσως μετά 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης τη συγκόλληση. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. • Οι παραπάνω προφυλάξεις πρέπει να τηρούνται και στις • Η διαδικασία συγκόλλησης μπορεί να αποτελέσει αιτία εργασίες μετά τη συγκόλληση, γιατί μπορεί να αποκολλού- πυρκαγιάς...
1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία Εγκατάσταση, χρήση και αξιολόγηση του χώρου Η συσκευή αυτή κατασκευάζεται σύμφωνα με τις οδηγίες του εναρμονισμένου προτύπου EN60974-10 και κατατάσσεται στην “ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ A”. Η συσκευή πρέπει να προορίζεται μόνο για επαγγελματική • Η ηλεκτροπληξία μπορεί να προκαλέσει θάνατο. χρήση, σε...
2.1 Τρόπος ανύψωσης, μεταφοράς Ισοδυναμική σύνδεση (γείωση) και εκφόρτωσης Πρέπει να εκτιμήσετε αν είναι απαραίτητη η γείωση όλων των μεταλλικών εξαρτημάτων της εγκατάστασης συγκόλλη- σης και της γύρω περιοχής. Τηρήστε τους τοπικούς τεχνικούς κανονισμούς περί ισοδυνα- Η διάταξη διαθέτει ειδικά εξαρτήματα για την ανύψωση: μικής...
2.4 θεση σε λειτουργια Σύνδεση για συγκόλληση MIG/MAG Διαμόρφωση κλέμας ακροδεκτών αλλαγής τάσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθούν ζημίες σε άτομα ή στην εγκατάσταση, πρέπει να ελέγξε- τε την επιλεγμένη τάση του δικτύου και τις ασφάλειες ΠΡΙΝ συνδέσετε το μηχάνημα στο ρεύμα.
3.2 Μπροστινός πίνακας ελέγχου 3.3 Πίσω πίνακας ελέγχου Τροφοδοσία Καλώδιο τροφοδοσίας Υποδεικνύει ότι η διάταξη είναι συνδεμένη με το Επιτρέπει την παροχή ρεύματος στη συσκευής, συν- δίκτυο και τροφοδοτείται κανονικά. δέοντάς το με το δίκτυο. Τροφοδοσία 230V Γενικός συναγερμός Πινακίδα χαρακτηριστικών Υποδεικνύει...
4 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αιτία Ελαττωματικό φις ή ηλεκτρικό καλώδιο. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Η διάταξη πρέπει να συντηρείται τακτική, Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αιτία Καμένη ασφάλεια γραμμής. Λύση...
Page 166
Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. Ελαττώστε την ταχύτητα προώθησης της Λύση Ελέγξτε προσεκτικά τη διάταξη συγκόλλησης. συγκόλλησης. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Λύση Χρησιμοποιείτε αέρια κατάλληλα για τα προς Υπερβολικά πιτσιλίσματα συγκόλληση...
6.1.1 Μέθοδοι εργασίας Αιτία Τα προς συγκόλληση κομμάτια έχουν διαφορετι- κά χαρακτηριστικά. Στη συγκόλληση με προστασία αερίου, ο τρόπος σύμφωνα Λύση Επαλείψτε πάστα ή λίπος, πριν τη συγκόλληση. με τον οποίο οι σταγόνες αποκολλώνται από το ηλεκτρόδιο καθορίζει τα δύο συστήματα μεταφοράς. Η πρώτη μέθο- Ρωγμές...
Σχ. 3 Σχέση μεταξύ ταχύτητας προώθησης σύρματος και έντασης ρεύματος (χαρακτηριστική τήξης), σε συνάρτηση με τη διάμετρο του σύρματος. ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος...
ώνεται η ειδική θερμική παροχή. Αυτό δεν αποκλείει τη χρήση του στο SPRAY-ARC. Συνήθως το μίγμα περιέχει ένα ποσοστό CO 2 μεταξύ 8 και 20% και O 2 γύρω στο 5%. 7 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ UNISTEP 3500 UNISTEP 4500 Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 3x230/400Vac ±15%...
8 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
9 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
Page 176
12 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 51.03.035 UNISTEP 3500...
Need help?
Do you have a question about the Unistep 3500 and is the answer not in the manual?
Questions and answers