Makita DUR184L Instruction Manual

Cordless
Table of Contents
  • Spécifications
  • Déclaration de Conformité CE
  • Fig.13
  • Description des Pièces
  • Description du Fonctionnement
  • Protection Contre la Surcharge
  • Fig.14
  • Fig.15
  • Entretien
  • Fig.21 1
  • Guide de Dépannage
  • Fig.22
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Betriebsanleitung
  • EG-Konformitätserklärung
  • Wichtige Sicherheitsvorschriften
  • Bezeichnung der Teile
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Auswechseln des Nylonfadens
  • Fehlersuche
  • Dati Tecnici
  • Dichiarazione Ce DI Conformità
  • Istruzioni DI Sicurezza Importanti
  • Fig.23
  • Descrizione Delle Parti
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Funzionamento
  • Fig.24
  • Manutenzione
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Gebruiksaanwijzing
  • EU-Verklaring Van Conformiteit
  • Belangrijke Veiligheidsvoorschriften
  • Beschrijving Van de Onderdelen
  • Beschrijving Van de Functies
  • Problemen Oplossen
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Instrucciones de Seguridad Importantes
  • Descripción de las Partes
  • Descripción del Funcionamiento
  • Protección contra Sobrecarga
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Solución de Problemas
  • Accesorios Opcionales
  • Declaração de Conformidade CE
  • Instruções de Segurança Importantes
  • Descrição das Peças
  • Descrição Funcional
  • Resolução de Problemas
  • Acessórios Opcionais
  • EU-Konformitetserklæring
  • Vigtige Sikkerhedsforskrifter
  • Beskrivelse Af Delene
  • Brugsanvisning
  • Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ
  • Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
  • Περιγραφη Εξαρτηματων
  • Αντιμετωπιση Προβληματων
  • Teknik Özellikler
  • Sorun Giderme

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Grass Trimmer
Coupe herbe sans fil
FR
Akku-Rasentrimmer
DE
Tagliabordi a batteria
IT
NL
Accugrastrimmer
Cortador Inalámbrico de
ES
Pasto
TESOURA PARA GRAMA A
PT
BATERIA
Akku græstrimmer
DA
EL
Φορητό κουρευτικό γκαζόν
Akülü Yan Tırpan
TR
DUR184L
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
7
16
26
36
46
56
66
76
85
95

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DUR184L

  • Page 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Yan Tırpan KULLANMA KILAVUZU DUR184L...
  • Page 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2 Fig.4...
  • Page 3 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.11 Fig.7 Fig.12 Fig.8...
  • Page 4 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20...
  • Page 5 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 80mm-100mm (3″-4″) Fig.24 Fig.28...
  • Page 6 Fig.29 Fig.30 Fig.31 Fig.32...
  • Page 7: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUR184L Type of handle Loop handle No load speed 5,000 / 6,000 min Overall length 1,534 - 1,634 mm Nylon cord diameter 2.0 - 2.4 mm Applicable cutting tool and Nylon cutting head (P/N 300 mm...
  • Page 8: Ec Declaration Of Conformity

    Designation of Machine: Cordless Grass Trimmer concerning use of the appliance by a person Model No./ Type: DUR184L responsible for their safety. Children should be Specifications: see "SPECIFICATIONS" table. supervised to ensure that they do not play with Conforms to the following European Directives: the appliance.
  • Page 9 Electrical and battery safety Only use the tool in good light and visibility. During the winter season beware of slippery Avoid dangerous environment. Don't use the or wet areas, ice and snow (risk of slipping). tool in damp or wet locations or expose it to Always ensure a safe footing.
  • Page 10: Parts Description

    After use, disconnect the battery cartridge A battery short can cause a large current from the tool and check for damage. flow, overheating, possible burns and even a breakdown. Check for loose fasteners and damaged parts such as nearly halfway cut-off state in the Do not store the tool and battery cartridge in cutting tool.
  • Page 11: Functional Description

    FUNCTIONAL Blinking DESCRIPTION WARNING: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up. If the tool does not start, the battery may be overheated. Installing or removing battery In this situation, let the battery cool before starting the cartridge...
  • Page 12: Fig.7

    Power switch action Nylon cutting head Optional accessory WARNING: Before installing the battery car- NOTICE: tridge on the tool, always check to see that the The bump feed will not operate properly if switch trigger actuates properly and returns to the head is not rotating.
  • Page 13: Operation

    Remove the hex wrench. Installing the guard To remove the nylon cutting head, turn it counterclock- wise while holding the receive washer with the hex WARNING: Never use the tool without the wrench. guard illustrated in place. Failure to do so can ► Fig.23: 1. Nylon cutting head 2. Metal guard cause serious personal injury. 3. Receive washer 4. Hex wrench CAUTION: Take care not to injure yourself on the cutter for cutting the nylon cord.
  • Page 14: Troubleshooting

    Wind both ends firmly around the spool in the direction Replacing the nylon cord marked on the head for right hand direction indicated by RH. WARNING: ► Fig.29 Use nylon cord with diameter spec- ified in “SPECIFICATIONS” only. Never use heavier Wind all but about 100 mm (4”) of the cords, leav- line, metal wire, rope or the like. Use recommended ing the ends temporarily hooked through a notch on the nylon cord only, otherwise it may cause damage to the side of the spool.
  • Page 15: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES WARNING: Do not mount a metal blade on this tool and only use the recommended accesso- ries or attachments indicated in this manual. The use of a metal blade or any other accessory or attach- ment may result in serious personal injury. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.
  • Page 16: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR184L Type de poignée Poignée arceau Vitesse à vide 5 000 / 6 000 min Longueur totale 1 534 à 1 634 mm Diamètre du cordon en nylon 2,0 à 2,4 mm Outil de coupe applicable et Tête de coupe à fil nylon (P/N...
  • Page 17: Déclaration De Conformité Ce

    Pour les pays européens uniquement filament. Après avoir allongé le fil de coupe, Désignation de la machine : Coupe herbe sans fil ramenez toujours la machine à sa position N° de modèle/Type : DUR184L de fonctionnement normal avant de la mettre Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS ». sous tension. sont conformes aux Directives européennes suivantes : Ne fixez jamais d’éléments de coupe...
  • Page 18: Fig.13

    Utilisation prévue de l’outil Mise en marche de l’outil ► Fig.3 Utilisez le bon outil. Le coupe herbe sans fil est exclusivement conçu pour couper l’herbe Assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou ou les mauvaises herbes à racines fines. Il ne d’autres personnes dans un rayon de 15 m doit pas être utilisé...
  • Page 19 10. Si l’outil de coupe heurte des pierres ou Assurez-vous toujours que les bouches d’aé- ration ne sont pas obstruées par des débris. d’autres objets durs, coupez immédiatement le moteur et inspectez l’outil de coupe. Procédez régulièrement à l’inspection et à Attendez que l’outil de coupe atteigne sa l’entretien de l’outil, particulièrement avant/ pleine vitesse pour commencer la coupe.
  • Page 20: Description Des Pièces

    10. Les batteries au lithium-ion contenues sont ATTENTION : N’utilisez que des batteries soumises aux exigences de la législation sur Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque les marchandises dangereuses. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Lors du transport commercial par des tierces voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un parties ou des transitaires par exemple, des exi- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- gences spécifiques en matière d’étiquetage et rels.
  • Page 21: Protection Contre La Surcharge

    Système de protection de l’outil/la Témoins Charge restante batterie Allumé Éteint Clignotant L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la 75 % à 100 % batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve 50 % à...
  • Page 22: Fig.15

    Pour régler la longueur du manche, tournez le man- Bouton de marche arrière pour le chon de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles retrait des débris d’une montre jusqu’à ce que la flèche sur le manchon de verrouillage indique le symbole non verrouillé sur le carter, puis tirez ou poussez le manche à la longueur AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors souhaitée.
  • Page 23: Entretien

    Installation de la gaine de protection UTILISATION ATTENTION : Avant d’ajuster la gaine de Manipulation correcte de l’outil protection, attendez que la tête de coupe soit complètement immobilisée. N’ajustez pas la gaine de protection avec le pied. AVERTISSEMENT : Placez toujours l’outil du côté...
  • Page 24: Guide De Dépannage

    Enroulez fermement les deux extrémités autour de la Remplacement du cordon en nylon bobine dans le sens marqué sur la tête pour le côté droit indiqué par RH. AVERTISSEMENT : ► Fig.29 Utilisez uniquement un cordon en nylon du diamètre spécifié dans « Laissez environ 100 mm de cordon non enroulé, SPÉCIFICATIONS ».
  • Page 25: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION AVERTISSEMENT : Ne montez pas une lame métallique sur cet outil et utilisez uniquement les accessoires ou fixations recommandés indiqués dans ce mode d’emploi. L’utilisation d’une lame métallique ou de tout autre accessoire ou fixation présente un risque de grave blessure. ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié...
  • Page 26: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUR184L Handgrifftyp Bügelgriff Leerlaufdrehzahl 5.000 / 6.000 min Gesamtlänge 1.534 - 1.634 mm Nylonfaden-Durchmesser 2,0 - 2,4 mm Verwendbares Nylonfadenkopf (Teilenummer 300 mm Schneidwerkzeug und 197297-1) Schnittdurchmesser Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 3,3 kg 3,6 kg...
  • Page 27: Eg-Konformitätserklärung

    Reparaturen durch. Nur für europäische Länder Hüten Sie sich vor Verletzungen durch Bezeichnung der Maschine: Akku-Rasentrimmer Vorrichtungen, die zum Abschneiden der Modell-Nr./Typ: DUR184L Fadenlänge angebracht wurden. Nachdem Technische Daten: Siehe die Tabelle „TECHNISCHE Sie den neuen Schneidfaden ausgezogen DATEN“. haben, bringen Sie die Maschine stets wieder Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien:...
  • Page 28 12. Betreiben Sie das Werkzeug niemals, wenn Sie Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu müde sind, sich unwohl fühlen oder unter dem öffnen oder zu verstümmeln. Freigesetzter Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen. Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an Augen oder Haut verursachen.
  • Page 29 Trennen Sie den Akku nach dem Gebrauch Entfernen Sie Sand, Steine, Nägel usw. aus dem Arbeitsbereich. Fremdkörper können vom Werkzeug, und überprüfen Sie ihn auf das Schneidwerkzeug beschädigen und her- Beschädigung. ausgeschleudert werden, was zu schweren Überprüfen Sie das Werkzeug auf lose Verletzungen führen kann.
  • Page 30: Bezeichnung Der Teile

    Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- chen oder überschreiten kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 31 Überentladungsschutz Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, beginnt die ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig Kapazitätsanzeige zu blinken. Und wenn der Akku ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls erschöpft ist, leuchtet die Kapazitätsanzeige auf, und die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar das Werkzeug bleibt automatisch stehen. ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku vom Werkzeug VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis ab, und laden Sie ihn auf. zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr ► Abb.6: 1.
  • Page 32: Montage

    Um das Werkzeug zu starten, fassen Sie den hinteren ► Abb.12: 1. Effektivster Schneidbereich Handgriff (der Einschaltsperrhebel wird durch den Der Nylonfadenkopf ist ein doppelter Fadentrimmerkopf Zugriff freigegeben), und betätigen Sie dann den Ein- mit Bump-Feed-Mechanismus. Aus-Schalter. Zum Ausschalten des Werkzeugs lassen Um den Nylonfaden auszuziehen, klopfen Sie den Sie den Ein-Aus-Schalter los. Schneidkopf gegen den Boden auf, während er sich ► Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Ein-Aus-Schalter dreht. HINWEIS: Das Werkzeug schaltet sich automa- HINWEIS: Wird der Nylonfaden nicht durch Anklopfen tisch aus, wenn es eine Minute lang ohne jegliche des Kopfes ausgezogen, wickeln Sie den Nylonfaden Bedienung gelassen wird. auf, oder ersetzen Sie ihn nach dem unter „Wartung“ beschriebenen Verfahren. Drehzahleinstellung Einstellen der Schaftlänge Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der Hauptbetriebstaste einstellen. WARNUNG: Lassen Sie vor dem Einstellen Mit jedem Antippen der Hauptbetriebstaste leuchtet die der Schaftlänge den Ein-Aus-Schalter los, und Anzeige oder auf.
  • Page 33: Betrieb

    Montieren der Schutzhaube ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den Original-Nylonfadenkopf von Makita. WARNUNG: Benutzen Sie das Werkzeug Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie das niemals ohne die abgebildete Schutzhaube. Schneidwerkzeug leicht auswechseln können. Anderenfalls kann es zu schweren Personenschäden Führen Sie den Inbusschlüssel durch die kommen. Öffnung im Motorgehäuse ein, und drehen Sie die Aufnahmescheibe, bis der Inbusschlüssel greift. VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie sich Setzen Sie den Nylonfadenkopf direkt auf die beim Abschneiden des Nylonfadens nicht am Gewindespindel, und ziehen Sie ihn durch Drehen im...
  • Page 34: Wartung

    ► Abb.27 WARTUNG Schneiden Sie einen Nylonfaden von 3 m Länge ab. Falten Sie den Schneidfaden in zwei Hälften, WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor wobei Sie eine Hälfte 80-100 mm länger als die andere der Durchführung von Inspektions- oder lassen. Wartungsarbeiten am Werkzeug stets, dass das ► Abb.28 Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Haken Sie die Mitte des neuen Nylonfadens in nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs die Einkerbung in der Mitte der Spule zwischen den 2 und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu Kanälen für den Nylonfaden ein.
  • Page 35 Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Maximaldrehzahl wird nicht Der Akku ist falsch eingesetzt. Setzen Sie den Akku gemäß der Beschreibung in erreicht. dieser Anleitung ein. Die Akkuleistung lässt nach. Den Akku aufladen. Falls Laden nichts nützt, den Akku austauschen. Das Antriebssystem funktioniert nicht Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr korrekt. autorisiertes Kundendienstzentrum. Das Schneidwerkzeug dreht sich Ein Fremdkörper, wie z. B. ein Ast, Entfernen Sie den Fremdkörper. nicht: klemmt zwischen Schutzhaube und Nylonfadenkopf. Die Maschine unverzüglich stoppen! Das Antriebssystem funktioniert nicht Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr...
  • Page 36: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUR184L Tipo di maniglia Maniglia ad anello Velocità a vuoto 5.000 / 6.000 min Lunghezza totale 1.534 - 1.634 mm Diametro filo di nylon 2,0 - 2,4 mm Utensile da taglio applicabile e Testina da taglio in nylon (N/P...
  • Page 37: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Modello solo per le nazioni europee asi impatto, controllare la presenza di even- Designazione della macchina: Tagliabordi a batteria tuali segni di usura o danni ed effettuare le N. modello/Tipo: DUR184L riparazioni necessarie. Dati tecnici: vedere la tabella “DATI TECNICI”. Fare attenzione a prevenire lesioni personali È conforme alle seguenti Direttive Europee: 2000/14/...
  • Page 38: Fig.23

    Uso previsto dell’utensile Avvio dell’utensile ► Fig.3 Utilizzare l’utensile adeguato. Il tagliabordi a batteria è destinato solo al taglio di erba ed Accertarsi che non siano presenti bambini o erbacce leggere. Non va utilizzato per alcun altre persone in un raggio di 15 metri, e fare altro scopo, ad esempio la potatura di siepi, anche attenzione all’eventuale presenza di ani- in quanto questo potrebbe causare lesioni...
  • Page 39 10. Qualora l’utensile da taglio colpisca delle Quando l’apparecchio non è in uso, conser- varlo in un luogo asciutto che sia chiuso a pietre o altri oggetti duri, spegnere immedia- tamente il motore e ispezionare l’utensile da chiave o fuori dalla portata dei bambini. taglio.
  • Page 40: Descrizione Delle Parti

    Non utilizzare una batteria danneggiata. ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- 10. Le batterie a ioni di litio contenute sono nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, soggette ai requisiti del regolamento sul tra- o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- sporto di merci pericolose (Dangerous Goods tare nello scoppio della batteria, causando incendi, Legislation).
  • Page 41 Protezione dalla sovrascarica Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia- Quando l’energia della batteria è quasi completa- mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente mente esaurita, l’indicatore del livello di carica inizia a fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è...
  • Page 42 Per avviare l’utensile, afferrare la maniglia posteriore Per causare la fuoriuscita del filo di nylon, far toccare la (la leva di sblocco viene sbloccata afferrandola con la testina da taglio sul terreno durante la rotazione. mano), quindi premere l’interruttore a grilletto. Per arre- NOTA: Qualora il filo di nylon non fuoriesca mentre stare l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto. si fa toccare la testina, riavvolgere o sostituire il filo ► Fig.9: 1.
  • Page 43: Funzionamento

    Installazione della protezione AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da taglio in nylon originale Makita. AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai l’uten- Capovolgere l’utensile in modo da poter sostituire sile senza applicare la protezione illustrata nella l’utensile da taglio facilmente. figura. La mancata osservanza di questa precau- Inserire la chiave a brugola attraverso il foro zione potrebbe causare gravi lesioni personali.
  • Page 44: Manutenzione

    ► Fig.27 MANUTENZIONE Tagliare un filo di nylon sulla lunghezza di 3 m. Piegare il filo da taglio in due metà, lasciando una metà AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che più lunga di 80-100 mm rispetto all’altra. l’utensile sia spento e che la cartuccia della batte- ► Fig.28 ria sia rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- Agganciare la parte centrale del nuovo filo di nylon vento di ispezione o manutenzione sull’utensile. alla tacca situata al centro della bobina tra i 2 canali in Il mancato spegnimento e la mancata rimozione della dotazione per il filo di nylon.
  • Page 45: Accessori Opzionali

    Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’utensile da taglio non gira: Un corpo estraneo, ad esempio un Rimuovere il corpo estraneo. ramo, è incastrato tra la protezione e la arrestare immediatamente la testina da taglio in nylon. macchina! Il sistema di trasmissione non funziona Richiedere la riparazione a un centro di assistenza correttamente.
  • Page 46: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUR184L Type handgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental 5.000 / 6.000 min Totale lengte 1.534 - 1.634 mm Diameter nylondraad 2,0 - 2,4 mm Geschikte snijgarnituur en Nylondraad-snijkop (onder- 300 mm maaidiameter deelnr. 197297-1) Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 3,3 kg...
  • Page 47: Eu-Verklaring Van Conformiteit

    Nadat u de nylondraad Alleen voor Europese landen hebt uitgetrokken, zet u het gereedschap altijd Aanduiding van de machine: Accugrastrimmer eerst terug rechtop voordat u het inschakelt. Modelnr./Type: DUR184L Monteer nooit een metalen snijgarnituur. Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE GEGEVENS”. Dit gereedschap is niet geschikt voor gebruik...
  • Page 48 Bedoeld gebruik van het gereedschap Controleer voor gebruik altijd of het gereed- schap veilig is om te gebruiken. Controleer Gebruik het juiste gereedschap. De accugras- de veiligheid van het snijgarnituur en de trimmer is uitsluitend bedoeld voor het maaien beschermkap, en controleer of de trekkerscha- van gras en kleine onkruiden.
  • Page 49 Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van 13. Alle veiligheidsmiddelen, zoals beschermkap- pen die bij het gereedschap worden geleverd, olie en vetten. moeten tijdens het werk worden gebruikt. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. 14. Behalve in noodgevallen mag u het gereed- schap nooit op de grond laten vallen of weg- WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden...
  • Page 50: Beschrijving Van De Onderdelen

    Tips voor een maximale levens- Volg bij het weggooien van de accu de plaatse- lijke voorschriften. duur van de accu BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Stop het gebruik van het gereedschap en LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita laad de accu op telkens wanneer u vaststelt accu’s.
  • Page 51 Oververhittingsbeveiliging voor het OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- gereedschap of de accu digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het werkelijke acculading. gereedschap automatisch en knipperen de lamp- In- en uitschakelen jes en die van de resterende acculading gedurende ongeveer 60 seconden. In dit geval laat u het gereedschap eerst afkoelen alvo- WAARSCHUWING: Controleer altijd, voordat rens het weer in te schakelen.
  • Page 52 Om terug te keren naar de normale draairichting, laat u MONTAGE de trekkerschakelaar los en wacht u totdat de gereed- schapskop stilstaat. ► Fig.11: 1. Omkeerknop WAARSCHUWING: Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is ver- OPMERKING: In de omgekeerde draairichting werkt wijderd alvorens enige werkzaamheden aan het het gereedschap slechts een korte tijd, waarna het gereedschap te verrichten.
  • Page 53 Trek de uiteinden van de beschermbeugel iets naar bui- BEDIENING ten en steek ze daarna in de gaten in de beschermkap. ► Fig.21: 1. Beschermbeugel Correct omgaan met het OPMERKING: Trek de uiteinden van de bescherm- gereedschap beugel niet te ver naar buiten. Als u dit doet, kunnen ze afbreken.
  • Page 54: Problemen Oplossen

    Wikkel beide uiteinden stevig op de draadspoel in de De nylondraad vervangen richting aangegeven op de snijkop met RH voor de rechter wikkelrichting. WAARSCHUWING: ► Fig.29 Gebruik uitsluitend nylondraad van de diameter aangegeven onder Wikkel op 100 mm na de volledige lengte van de “TECHNISCHE GEGEVENS”. Gebruik nooit een nylondraad op de draadspoel, en haak de uiteinden tij- zwaardere draad, metaaldraad, touw of iets derge- delijk in de inkepingen in de zijkant van de draadspoel. lijks. Gebruik uitsluitend de aanbevolen nylondraad ► Fig.30 omdat anders het gereedschap beschadigd kan worden en ernstig persoonlijk letsel kan ontstaan.
  • Page 55: Optionele Accessoires

    Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing Abnormale trillingen: Eén uiteinde van de nylondraad is Tik met de nylondraad-snijkop tegen de grond afgebroken. terwijl deze draait zodat nieuwe nylondraad wordt stop het gereedschap aangevoerd. onmiddellijk! De aandrijving werkt niet goed. Vraag uw plaatselijke, erkende servicecentrum het gereedschap te repareren. Het snijgarnituur en de motor kunnen Elektrische of elektronische storing. Verwijder de accu en vraag uw plaatselijk erkende niet stoppen: servicecentrum het gereedschap te repareren. verwijder de accu onmiddellijk! OPTIONELE ACCESSOIRES WAARSCHUWING: Breng geen metalen snij- blad aan op dit gereedschap en gebruik uitslui- tend de aanbevolen accessoires of hulpstukken vermeld in deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 56: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUR184L Tipo de mango Mango circular Velocidad sin carga 5.000 / 6.000 min Longitud total 1.534 - 1.634 mm Diámetro del cordón de nylon 2,0 - 2,4 mm Implemento de corte aplicable y Cabezal de corte de nylon (P/N 300 mm diámetro del corte...
  • Page 57: Declaración De Conformidad Ce

    Para países europeos solamente mal antes de encenderla. Designación de máquina: Cortador Inalámbrico de Pasto No coloque nunca elementos de corte Modelo N°/ Tipo: DUR184L metálicos. Especificaciones: consulte la tabla Este aparato no ha sido previsto para ser “ESPECIFICACIONES”. utilizado por personas (incluidos niños) con Cumplen con las directivas europeas siguientes: capacidades físicas, sensoriales o mentales...
  • Page 58 Uso previsto de la herramienta Puesta en marcha de la herramienta ► Fig.3 Utilice la herramienta correcta. El cortador inalámbrico de pasto ha sido previsto para Asegúrese de que no hay niños u otras per- cortar hierba y maleza ligera solamente. No se sonas dentro de una distancia de 15 metros debe utilizar con ninguna otra finalidad, como del área de trabajo, preste atención también...
  • Page 59 Compruebe por si hay fijadores flojos o partes Elimine la arena, piedras, clavos, etc., que se encuentren en el área de trabajo. Los objetos dañadas como en estado casi medio cortado extraños pueden dañar el implemento de corte en el implemento de corte. y hacer que salga lanzado, resultando en heri- Cuando no lo esté...
  • Page 60: Descripción De Las Partes

    Nunca incinere el cartucho de batería incluso PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita. La utilización de baterías no ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- puede explotar si se tira al fuego.
  • Page 61: Protección Contra Sobrecarga

    Protección contra descarga excesiva Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la carcasa Cuando la energía de la batería está casi agotada, y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a el indicador de capacidad comienza a parpadear. Y tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo cuando la energía de la batería se agota, el indicador un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo...
  • Page 62: Montaje

    ► Fig.8: 1. Botón de alimentación principal Cabezal de corte de nylon Para evitar que el gatillo interruptor pueda accionarse Accesorios opcionales accidentalmente, se ha provisto una palanca de desbloqueo. AVISO: El alargamiento por golpe no funcionará Para poner en marcha la herramienta, agarre el mango debidamente si el cabezal no está...
  • Page 63: Operación

    Asegúrese de que la empuñadura está ubicada en el AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte área recta del eje mostrada en la figura. de nylon genuino de Makita. ► Fig.15 Ponga la herramienta al revés de forma que Instalación del protector pueda reemplazar el implemento de corte fácilmente. Inserte la llave hexagonal a través del agujero del alojamiento del motor y gire la arandela de apoyo hasta ADVERTENCIA:...
  • Page 64: Mantenimiento

    Corte una línea de nylon de 3 m. Doble la línea de MANTENIMIENTO corte en dos mitades, deje una mitad 80-100 mm más larga que la otra. ► Fig.28 ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de Enganche la mitad del nuevo cordón de nylon en batería retirado antes de intentar hacer una ins- la hendidura ubicada en el centro del carrete entre los 2 pección o mantenimiento en la herramienta.
  • Page 65: Accesorios Opcionales

    Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El implemento de corte no gira: Se ha atascado un objeto extraño tal Retire el objeto extraño. como una rama entre el protector y el ¡detenga la máquina cabezal de corte de nylon. inmediatamente! El sistema de accionamiento no fun- Pida a su centro de servicio autorizado local que le ciona correctamente. hagan la reparación.
  • Page 66 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUR184L Tipo de pega Pega circular Velocidade sem carga 5.000 / 6.000 min Comprimento total 1.534 - 1.634 mm Diâmetro do fio de nylon 2,0 - 2,4 mm Ferramenta de corte aplicável e Cabeça de corte em nylon (P/N 300 mm diâmetro de corte 197297-1) Tensão nominal...
  • Page 67: Declaração De Conformidade Ce

    Este aparelho não deve ser utilizado por pes- Designação da ferramenta: TESOURA PARA GRAMA soas (incluindo crianças) com capacidades A BATERIA físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou N.°/ Tipo de modelo: DUR184L com falta de experiência e conhecimentos, a Especificações: Consulte a tabela menos que tenham recebido supervisão ou “ESPECIFICAÇÕES”.
  • Page 68 Equipamento de proteção pessoal Verifique se há peças danificadas antes de uti- ► Fig.1 lizar a ferramenta. Um resguardo danificado, ou qualquer outra peça, deve ser verificada ► Fig.2 com cuidado para determinar se funciona Vista-se adequadamente. O vestuário usado adequadamente e realiza a sua função pre- deve ser funcional e apropriado, ou seja, deve tendida.
  • Page 69 15. Nunca arraste a ferramenta pelo chão quando AVISO: NÃO permita que o conforto ou se deslocar de um lugar para outro, a ferra- familiaridade com o produto (adquirido com o menta pode ficar danificada quando movida uso repetido) substitua o cumprimento estrito desta forma.
  • Page 70: Descrição Das Peças

    Conselhos para manter a PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- máxima vida útil da bateria nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Carregue a bateria antes que esteja comple- resultar no rebentamento da bateria provocando tamente descarregada.
  • Page 71 Proteção contra sobreaquecimento NOTA: Dependendo das condições de utilização e da da ferramenta ou bateria temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. Quando a ferramenta está sobreaquecida, a ferramenta Ação do interruptor de alimentação para automaticamente e os indicadores e de capacidade piscam durante cerca de 60 segundos. Nesta situação, deixe a ferramenta arrefecer antes de AVISO: Antes de instalar a bateria na ferra-...
  • Page 72 MONTAGEM NOTA: Durante a rotação de inversão, a ferramenta opera apenas durante um curto período de tempo e, depois, para automaticamente. AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- NOTA: Assim que a ferramenta para, a rotação menta está desligada e que a bateria foi removida volta à...
  • Page 73 Fixação do arnês para o ombro NOTA: Não expanda o resguardo do fio demasiado para fora. Caso contrário, pode partir-se. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que Quando o resguardo do fio não está a ser utilizado, o arnês para o ombro está instalado. Antes da levante-o para a posição de descanso. operação, ajuste o arnês para o ombro de acordo ► Fig.22 com o tamanho do utilizador para impedir a Instalação da cabeça de corte de...
  • Page 74: Resolução De Problemas

    Enganche o meio do fio de nylon novo no entalhe ► Fig.31 localizado no centro do carretel entre os 2 canais exis- Alinhe as saliências na parte de baixo da tampa tentes para o fio de nylon. com as ranhuras dos olhais. Depois, empurre a tampa Enrole as duas extremidades em volta do carretel na firmemente sobre a caixa para a fixar. Certifique-se de direção marcada na cabeça para o lado direito indicado que os trincos ficam esticados na totalidade da tampa. por RH. ► Fig.32 ► Fig.29 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do Enrole tudo menos cerca de 100 mm dos fios, dei- produto, as reparações e qualquer outra manutenção xando as extremidades temporariamente enganchadas ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de no entalhe existente na parte lateral do carretel. assistência Makita autorizados ou pelos centros de ► Fig.30 assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Monte o carretel na tampa de forma a que as...
  • Page 75: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS AVISO: Não monte uma lâmina metálica nesta ferramenta e utilize apenas os acessórios ou fixações recomendados indicados neste manual. A utilização de uma lâmina metálica ou de qualquer outro acessório ou fixação pode resultar em ferimen- tos pessoais graves. PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual.
  • Page 76 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUR184L Type af håndtag Løkkehåndtag Hastighed uden belastning 5.000 / 6.000 min Længde i alt 1.534 - 1.634 mm Diameter af nylontråd 2,0 - 2,4 mm Relevant skæreværktøj og Nylonskærehoved (artikelnr. 300 mm skærediameter 197297-1) Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt...
  • Page 77: Eu-Konformitetserklæring

    Kun for lande i Europa motoriske eller mentale færdigheder eller Maskinens betegnelse: Akku græstrimmer manglende erfaring eller kendskab, medmin- Model nr./ Type: DUR184L dre de er overvåget eller instrueret i brug af Specifikationer: se tabellen “SPECIFIKATIONER”. udstyret af en person, der er ansvarlig for Opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:...
  • Page 78 Elektrisk sikkerhed og batterisikkerhed Kontroller før starten, at skæreværktøjet ikke berø- rer hårde genstande som f.eks. grene, sten osv., da Undgå farlige miljøer. Brug ikke maskinen på skæreværktøjet drejer rundt, når det starter. fugtige eller våde steder, og udsæt den ikke for regn.
  • Page 79: Beskrivelse Af Delene

    Vedligeholdelsesinstruktioner Rør ikke ved terminalerne med noget ledende materiale. Tilstanden af skæreværktøjet, beskyttelsesen- hederne og skulderstroppen skal kontrolleres, Undgå at opbevare akkuen i en beholder før arbejdet påbegyndes. sammen med andre genstande af metal, for eksempel søm, mønter og lignende. Sluk for motoren, og fjern akkuen, før du udfø- rer vedligeholdelse, udskifter skæreværktøjet Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
  • Page 80 Overophedningsbeskyttelse for FUNKTIONSBESKRIVELSE maskine eller batteri Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen auto- ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket matisk, og - og kapacitetsindikatorerne blinker for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der i cirka 60 sekunder. foretages justeringer eller kontrolleres funktioner Lad i så...
  • Page 81 Brug af hovedafbryderknappen BEMÆRK: Under omvendt rotation kører maskinen kun i kort tid, hvorefter den stopper automatisk. BEMÆRK: Når maskinen er stoppet, vender rotatio- ADVARSEL: Inden akkuen monteres på værk- nen tilbage til normal retning, når du starter maskinen tøjet, skal De altid kontrollere, at afbryderkon- igen.
  • Page 82 Montering af grebet Montering af nylonskærehoved Monter grebet på røret, og stram det med bolten og Ekstraudstyr knoppen. FORSIGTIG: Hvis nylonskærehovedet ram- ► Fig.14: 1. Greb 2. Bolt 3. Knop mer en sten eller en hård genstand ved et uheld Sørg for, at grebet sidder på den lige del af skaftet, der under brugen, skal du stoppe maskinen og er vist på figuren.
  • Page 83 Afmontering rigler, som er den hullede sektion modsat hinanden på siden af huset. Spændet har en metode til hurtig frigørelse. Klem blot ► Fig.27 siderne af spændet sammen for at frigøre maskinen. Skær en nylonline til 3 m. Fold skærelinen i to ► Fig.26: 1. Spænde halvdele, så den ene halvdel er 80-100 mm længere end den anden. ► Fig.28 VEDLIGEHOLDELSE Fastgør midten af den nye nylontråd på kærven i midten af spolen mellem de 2 kanaler til nylontråden.
  • Page 84 Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Skæreværktøjet roterer ikke: Et fremmedlegeme som f.eks. en Fjern fremmedlegemet. gren sidder fast mellem skærmen og Stop maskinen med det samme! nylonskærehovedet. Drevsystemet fungerer ikke korrekt. Kontakt det lokale autoriserede servicecenter for reparation. Unormal vibration: Den ene ende af nylontråden er knæk- Tryk nylonskærehovedet mod jorden, mens det ket af. roterer, for at fremføre tråden.
  • Page 85 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUR184L Τύπος λαβής Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5.000 / 6.000 min Συνολικό μήκος 1.534 - 1.634 mm Διάμετρος μεσινέζας 2,0 - 2,4 mm Ισχύον εργαλείο κοπής και Κεφαλή κοπής με νάιλον (P/N 300 mm διάμετρος κοπής 197297-1) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 3,3 kg 3,6 kg Κασέτα μπαταρίας BL1815N, BL1820, BL1820B...
  • Page 86: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Μόνο για χώρες της Ευρώπης Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Φορητό κουρευτικό Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση γκαζόν από οποιοδήποτε άτομο (περιλαμβανομένων Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DUR184L των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθη- Προδιαγραφές: δείτε πίνακα «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ». τήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομο Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές που δεν έχει πείρα και γνώσεις, εκτός αν επι- Οδηγίες: 2000/14/EK, 2006/42/ΕΚ...
  • Page 87 Προοριζόμενη χρήση του εργαλείου Εκκίνηση του εργαλείου ► Εικ.3 Να χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο. Το φορητό κουρευτικό γκαζόν προορίζεται μόνο Φροντίστε ώστε να μην υπάρχουν παιδιά για την κοπή γρασιδιού και ελαφριών ζιζανίων. ή άλλα άτομα μέσα σε μια απόσταση εργα- Δεν...
  • Page 88 Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε την κασέτα μπα- Αφαιρέστε την άμμο, τις πέτρες, τα καρφιά κτλ. που βρίσκονται μέσα στο εύρος της περιοχής ταριών από το εργαλείο και ελέγξτε για ζημιά. εργασίας. Τα ξένα σωματίδια μπορεί να προ- Ελέγχετε για χαλαρούς συνδετήρες και κατε- καλέσουν...
  • Page 89: Περιγραφη Εξαρτηματων

    Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρα- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- σία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, 50°C. μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- εάν...
  • Page 90 Προστασία υπερβολικής Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- αποφόρτισης στινό μέρος της κασέτας. Όταν η ενέργεια της μπαταρίας έχει σχεδόν εξαντλη- Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- θεί, η ένδειξη χωρητικότητας αρχίζει να αναβοσβήνει. μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα Και όταν η ενέργεια της μπαταρίας έχει εξαντληθεί, η στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την ένδειξη χωρητικότητας ανάβει και το εργαλείο σταματάει τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, αυτόματα. γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε την μπαταρία από το Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω εργαλείο και φορτίστε την μπαταρία. πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ► Εικ.6: 1. Ένδειξη χωρητικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα Εμφάνιση υπολειπόμενης μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει χωρητικότητας...
  • Page 91 Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, Κεφαλή κοπής με νάιλον παρέχεται ένας μοχλός απασφάλισης. Για να ξεκινήσει η λειτουργία του εργαλείου, πιάστε την Προαιρετικό εξάρτημα πίσω λαβή (ο μοχλός απασφάλισης απελευθερώνεται λόγω του πιασίματος) και μετά τραβήξτε τη σκανδάλη ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χειροκίνητη τροφοδοσία της πετο- διακόπτη. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, αφήστε τη νιάς με κτύπημα της κεφαλής δεν θα λειτουργήσει σκανδάλη διακόπτη. σωστά αν η κεφαλή δεν περιστρέφεται. ► Εικ.9: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη ► Εικ.12: 1. Πιο αποτελεσματική περιοχή κοπής διακόπτης Η κεφαλή κοπής με νάιλον είναι μια κουρευτική κεφαλή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο απενεργοποιείται αυτό- με διπλή πετονιά που παρέχεται με μηχανισμό χει- ματα αν αφεθεί ένα λεπτό χωρίς να εκτελεστεί καμία ροκίνητης τροφοδοσίας της πετονιάς με κτύπημα της λειτουργία. κεφαλής. Για την έξοδο της μεσινέζας, κτυπήστε την κεφαλή Ρύθμιση ταχύτητας κοπής επάνω στο έδαφος ενώ περιστρέφεται η κεφαλή κοπής. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου αν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μεσινέζα δεν εξέρχεται ενώ κτυπήσετε το κουμπί κύριας λειτουργίας. κτυπάτε την κεφαλή, επανατυλίξτε/αντικαταστήστε τη Κάθε φορά που κτυπάτε το κουμπί κύριας λειτουργίας, μεσινέζα ακολουθώντας τις διαδικασίες που περιγρά- ανάβει η ένδειξη...
  • Page 92 Τοποθέτηση της λαβής Τοποθέτηση κεφαλής κοπής με νάιλον Προσαρμόστε τη λαβή στο σωλήνα και σφίξτε τη με το μπουλόνι και το κομβίο. Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.14: 1. Λαβή 2. Μπουλόνι 3. Κομβίο ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν, κατά τη διάρκεια της λειτουρ- Βεβαιωθείτε ότι η λαβή βρίσκεται στην ευθεία περιοχή γίας, η κεφαλή κοπής με νάιλον χτυπήσει κατά του άξονα όπως όπως απεικονίζεται στην εικόνα. λάθος μια πέτρα ή σκληρό αντικείμενο, διακόψτε ► Εικ.15 τη λειτουργία του εργαλείου και ελέγξτε για Τοποθέτηση...
  • Page 93 Βγάλτε το κάλυμμα από το περίβλημα, πιέζοντας Τοποθέτηση του ιμάντα ώμου δύο μάνδαλα που έχουν αντίθετες εγκοπές στο πλάι του περιβλήματος. ► Εικ.27 ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα τον ιμάντα ώμου που είναι συνδεδεμένος. Πριν τη Κόψτε μια νάιλον πετονιά στα 3 m. Διπλώστε λειτουργία, προσαρμόστε τον ιμάντα ώμου ανά- την πετονιά κοπής σε δύο τμήματα, και αφήστε το ένα λογα με το σωματικό μέγεθος του χρήστη για να τμήμα μακρύτερο κατά 80-100 mm από το άλλο. αποφευχθεί η κόπωση. ► Εικ.28 Συνδέστε τον σφιγκτήρα του ιμάντα ώμου με το...
  • Page 94: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Το μοτέρ δεν λειτουργεί. Δεν είναι τοποθετημένη η κασέτα Τοποθετήστε την κασέτα μπαταριών. μπαταριών. Πρόβλημα μπαταριών (μικρή τάση) Επαναφορτίστε την μπαταρία. Αν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτελεσματική, αντικαταστήστε την μπαταρία. Το σύστημα μετάδοσης κίνησης δεν Απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. Το μοτέρ σταματά να λειτουργεί μετά Το επίπεδο φόρτισης μπαταρίας είναι Επαναφορτίστε την μπαταρία. Αν η επαναφόρτιση από μικρή χρήση. χαμηλό. δεν είναι αποτελεσματική, αντικαταστήστε την μπαταρία. Υπερθέρμανση. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο για να το αφήσετε να κρυώσει. Δεν φτάνει τις μέγιστες ΣΑΛ. Η μπαταρία δεν είναι σωστά Τοποθετήστε την κασέτα μπαταριών όπως περιγρά- τοποθετημένη. φεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Η ισχύς της μπαταρίας πέφτει. Επαναφορτίστε την μπαταρία. Αν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτελεσματική, αντικαταστήστε την...
  • Page 95: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUR184L Kol tipi Yuvarlak kol Yüksüz hız 5.000 / 6.000 min Toplam uzunluk 1.534 - 1.634 mm Misina çapı 2,0 - 2,4 mm Kullanılabilecek kesici parça ve Misinalı kesim başlığı (P/N 300 mm kesme çapı 197297-1) Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 3,3 kg 3,6 kg Batarya kartuşu...
  • Page 96 Sadece Avrupa ülkeleri için sunda kullanılabilir. Çocuklar aletle oynama- Makine Adı: Akülü Yan Tırpan dıklarından emin olmak için gözlemlenmelidir. Model No./ Tipi: DUR184L 10. Aleti azami özen ve dikkatle kullanın. Teknik özellikler: bkz. “TEKNİK ÖZELLİKLER” tablosu. Sadece fiziksel durumunuz iyiyse kullanın. aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2000/14/ Tüm işlerinizi sakin ve dikkatli bir şekilde yürü- EC, 2006/42/EC tün.
  • Page 97 Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile Çalıştırma yöntemi şarj edin. Bir batarya kutusu için uygun olan Makineyi asla hasarlı siperlerle ya da siperler şarj cihazı başka bir batarya kutusu ile kullanıl- yerinde olmadan çalıştırmayın. dığında yangın riski oluşturabilir. Aleti sadece iyi ışıkta ve görünürlükte kullanın. Elektrikli aletleri sadece özel olarak belirtilen Kış...
  • Page 98 Bakım talimatları Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın- maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul- İşe başlamadan önce, kesici parçanın durumu, masına yol açabilir. koruyucu cihazlar ve omuz askısı kontrol edilmelidir. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın. Bakım yapmadan, kesici parçayı...
  • Page 99 PARÇALARIN TANIMI ► Şek.4 Batarya kartuşu Güvenlik kilidi kolu Anahtar tetik Güç lambası Ana güç düğmesi Ters dönüş düğmesi Kanca Kilit manşonu Koruyucu (kesici parça Omuz askısı siperi) Aşırı yük koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet takılan yabani otlar ya da birikintiler nedeniyle aşırı yüklendiğinde göstergeleri yanıp söner ve UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş alet otomatik olarak durur. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine kartuşunun çıkartılmış...
  • Page 100 Birikintilerin giderilmesi için ters Gösterge lambaları Kalan kapasite dönüş düğmesi Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor UYARI: Alete takılan ve ters dönüş işleviyle giderilemeyen yabani otları veya birikintileri %75 ila %100 gidermek için aleti kapalı duruma getirin ve batarya kartuşunu çıkarın. Aletin kapatılmaması ve %50 ila %75 batarya kartuşunun çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara %25 ila %50...
  • Page 101 Ayarlamanın ardından, kilit manşonu üzerindeki ok Tel siperi hafifçe dışa doğru genişleterek koruyucunun işareti gövde üzerindeki kilit işaretini gösterene kadar deliklerine takın. kilit manşonunu sıkılayın. ► Şek.21: 1. Tel siper ► Şek.13: 1. Şaft 2. Kilit manşonu NOT: Tel siperi dışa doğru çok fazla genişletmeyin. Aksi takdirde kırılabilir. Tel siper kullanılmadığı zaman boşta durma konumuna MONTAJ getirmek için tel siperi kaldırın. ► Şek.22 UYARI: Alet üzerinde herhangi bir işlem yap- Misinalı kesim başlığının takılması madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. Aletin İsteğe bağlı...
  • Page 102 Gövdenin yan tarafındaki yarık bölümlerde karşı- Omuz askısının takılması lıklı olarak yer alan iki mandala bastırarak kapağı göv- deden çıkarın. DİKKAT: ► Şek.27 Daima omuz askısı takılı kullanın. Kullanmadan önce, yorgunluğu önlemek için 3 m’lik bir misina kesin. Kesici ipi ikiye katlayın, bir omuz askısını kullanıcının boyutlarına göre tarafı diğerinden 80-100 mm daha uzun bırakın. ayarlayın. ► Şek.28 Omuz askısının çengelini gövdenin kanca bölümüne Yeni misinanın ortasını, makara merkezine misi- bağlayın. Omuz askısını takın. Tokaların tam olarak nanın geçirilmesi için yerleştirilen 2 kanalın arasındaki yerine kilitlendiğinden emin olun. misina deliğinden geçirin. ► Şek.25: 1. Toka 2. Kanca Misinanın her iki ucunu başlık üzerinde RH ile gösteri- len sağ yönde makara etrafına sıkıca sarın. Çıkarma ► Şek.29 Toka, hızlı açılma özelliğine sahiptir. Aleti kayıştan...
  • Page 103: Sorun Giderme

    SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor. Batarya kartuşu takılı değil. Batarya kartuşunu takın. Batarya sorunu (voltaj yetersiz) Bataryayı şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, bataryayı değiştirin. Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. Kısa bir kullanımdan sonra motor Bataryanın şarj seviyesi düşük. Bataryayı şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, duruyor. bataryayı değiştirin. Aşırı ısınma. Aleti kullanmayı durdurun ve soğumasını bekleyin. Alet maksimum devre ulaşmıyor. Batarya düzgün takılmamış. Batarya kartuşunu bu kılavuzda açıklandığı gibi takın. Batarya gücü düşüyor. Bataryayı şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, bataryayı değiştirin. Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin.
  • Page 104 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885474A991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20151102...

Table of Contents