Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Kennenlernen
    • Wichtige Hinweise
      • Gebrauchsanweisung
    • Gerätebeschreibung
    • Messung Vorbereiten
    • Blutdruck Messen
      • Messwerte Speichern, Abrufen und Löschen
      • Gerät und Manschette Reinigen und Aufbewahren
      • Fehlermeldung/Fehlerbehebung
      • Technische Angaben
    • Garantie
      • Gebrauchsanweisung
  • Français

    • Premières Expériences
    • Remarques Importantes
      • Mode D'emploi
    • Description de L'appareil
    • Préparation À la Mesure
    • Mesure de la Tension Artérielle
    • Enregistrement, Appel Et Suppression des Valeurs Mesurées
    • Nettoyage Et Rangement de L'appareil Et de la Manchette
    • Fiche Technique
      • Mode D'emploi
    • Message D'erreur /Suppression des Erreurs
  • Español

    • Indicaciones Importantes
    • Introducción
    • Descripción del Aparato
    • Preparación de la Medición
    • Medición de la Presión Sanguínea
    • Almacenamiento, Consulta y Borrado de Los Valores Medidos
    • Aviso de Errores / Solución de Problemas
    • Datos Técnicos
    • Limpiar y Guardar la Unidad y el Brazalete
  • Italiano

    • Avvertenze Importanti
      • Istruzioni Per L'uso
    • Note Introduttive
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Preparazione Della Misurazione
    • Misurazione Della Pressione Sanguigna
    • Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati
    • Dati Tecnici
      • Istruzioni Per L'uso
    • Messaggi DI Errore/Eliminazione Dei Guasti
    • Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E del Manicotto
  • Türkçe

    • Önemli Yönergeler
      • KullanıM Kılavuzu
    • Ürün Özellikleri
    • Cihaz Açıklaması
    • Tansiyon Ölçme
    • Ölçüme Hazırlık
    • Cihazın Ve Manşetin Temizlenmesi Ve Saklanması
    • Hata Iletisi / Arıza Giderme
    • Teknik Veriler
      • KullanıM Kılavuzu
    • ÖlçüM Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme
  • Русский

    • Важные Указания
    • Ознакомление
    • Описание Прибора
    • Измерение Кровяного Давления
    • Подготовка К Измерению
    • Очистка И Хранение Прибора И Манжеты
    • Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения
    • Сообщения О Неисправностях/Устранение Неисправностей
    • Технические Данные
    • Гарантия
  • Polski

    • Ważne Wskazówki
    • Zaznajomienie Się Z Urządzeniem
    • Opis Urządzenia
    • Przygotowanie Do Pomiaru
    • Pomiar CIśnienia Tętniczego
    • Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru
    • Czyszczenie I Dbałość O Urządzenie Oraz Mankiet
    • Dane Techniczne
      • Electromagnetic Compatibility Information
    • Komunikaty BłęDów/Usuwanie BłęDów

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
BM 26
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .......................................... 2 – 11
G Blood pressure monitor
Instructions for use ............................................12 – 20
F Tensiométre
Mode d'emploi .................................................... 21 – 30
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ................................... 31 – 40
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ..............................................41 – 50
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ............................................... 51 – 59
r Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ........................... 60 – 70
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................... 71 – 80
Electromagnetic Compatibility Information
........... 81 – 83
0483

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beurer BM 26

  • Page 1 BM 26 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .......... 2 – 11 G Blood pressure monitor Instructions for use ..........12 – 20 F Tensiométre Mode d’emploi ............ 21 – 30 E Tensiómetro Manual de instrucciones ........31 – 40 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........41 –...
  • Page 2: Table Of Contents

    Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie Zeichenerklärung anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer­Team Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym­ bole verwendet: 1. Kennenlernen Vorsicht Überprüfen Sie das BM 26 Blutdruckmessgerät auf äußere...
  • Page 3 Gebrauchsanweisung beachten Hinweise zur Anwendung • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes­ sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. Anwendungsteil Typ BF • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen Gleichstrom jeweils 5 Minuten.
  • Page 4 druck, Diabetes, Durchblutungs­ und Rhythmusstörungen • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur sowie bei Schüttelfrost oder Zittern. Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 3 Minuten keine • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit Taste betätigt wird. einem Hochfrequenz­Chirurgiegerät verwendet werden. •...
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien diese gegebenenfalls aus. verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein­ • Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am kinder unerreichbar aufbewahren! Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll •...
  • Page 6: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: 1. Systolischer Druck Batterie einlegen 2. Einheit mmHg • Entfernen Sie den Deckel des Bat­ 3. Diastolischer Druck teriefaches auf der Rück seite des 4. Symbol Puls und ermittelter Pulswert Gerätes. 5. Uhrzeit und Datum •...
  • Page 7: Blutdruck Messen

    Format dargestellt, d. h. die Uhrzeit ab 13:00 Uhr wird mit Die Manschette sollte so stramm angelegt sein, dass noch zwei 01:00 PM angezeigt. Finger unter die Manschette passen. Stecken Sie nun den Manschetten ­ Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor: schlauch in den Anschluss für den •...
  • Page 8 • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, • Wird grundsätzlich ein höherer Aufpumpdruck benötigt, so sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu können Sie das Nachpumpen umgehen, indem Sie kurz nach sprechen. Beginn des Aufpumpvorganges die Taste M+ gedrückt hal­ ten, bis der gewünschte Manschettendruck erreicht ist.
  • Page 9: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    und ­behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefähr­ Bereich der Systole Diastole Maßnahme lich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun gen Ihres Arztes. Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) Hoch normal 130 – 139 85 – 89 regelmäßige Kon­ Einstufung der Messergebnisse: trolle beim Arzt Die Messergebnisse lassen sich gemäß...
  • Page 10: Gerät Und Manschette Reinigen Und Aufbewahren

    7. Gerät und Manschette reinigen und 9. Technische Angaben aufbewahren Modell­Nr. BM 26 • Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck­ einem leicht angefeuchteten Tuch. messung am Oberarm • Verwenden Sie keine Reinigungs­ oder Lösungsmittel.
  • Page 11: Garantie

    Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes können Sie unter der angegebenen Kundenservice­Adresse von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen. (Germany) geltend zu machen.
  • Page 12: Getting To Know Your Instrument

    Best regards, Your Beurer Team Caution 1. Getting to know your instrument Check that the packaging of the BM 26 blood pressure monitor...
  • Page 13 • Repeat the measurement if you are unsure of the measured Direct current value. Disposal in accordance with EC Directive • The measurements taken by you are for your information 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and only – they are not a substitute for a medical examination! Electronic Equipment) Discuss the measurements with your doctor, and never base Manufacturer...
  • Page 14 • Avoid any mechanical restriction, compression or bending of – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it the cuff line. away from any radio systems and mobile phones. • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas­ –...
  • Page 15: Unit Description

    3. Unit description Repair and disposal • Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries should be disposed of at the collection points provided. • Never open the instrument. If these instructions are not heeded, the warranty will be null and void. •...
  • Page 16: Prepare Measurement

    4. Prepare measurement Icons in the display: 1. Systolic pressure Inserting battery 2. Unit in mmHg • Remove the battery cover from the 3. Diastolic pressure back of the monitor. 4. Pulse symbol and calculated pulse value • Insert four AA 1.5 V alkaline batter­ 5.
  • Page 17: Measuring Blood Pressure

    Proceed as follows to set the date and time: Important: The instrument should only be operated with the • Confirm twice using the SET button. original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of • Use the + or - buttons to first set the month 1–12, and then 22 to 35 cm.
  • Page 18 Measuring blood pressure Evaluating results Cardiac arrhythmia: • Put on the cuff as described previously and assume the posi­ tion in which you want to carry out the measurement. This instrument can identify possible cardiac arrhythmia • Start the measurement by holding the button .
  • Page 19: Saving, Retrieving And Deleting Results

    The classification on the display and the scale on the unit show • Use the SET button and then the -/+ buttons to select the which category the recorded blood pressure values fall into. If desired user memory and confirm using the button .
  • Page 20: Specifications

    Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG, con­ 9. Specifications tinuous operation, type BF applied part Model no. BM 26 Technical information is subject to change without notification to allow for updates. Measurement method Oscillometric, non­invasive blood pressure measurement on the upper arm •...
  • Page 21: Premières Expériences

    Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur teurs et suivez les consignes. l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires : Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe Attention 1. Premières expériences Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BM 26 est intact et que Remarque tous les éléments sont inclus.
  • Page 22 Respectez les consignes du mode d’emploi Remarques relatives à l’utilisation • Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour­ née afin que les valeurs soient comparables. Appareil de type BF • Avant toute mesure, reposez­vous environ 5 minutes ! • Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une Courant continu personne, patientez à...
  • Page 23 diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque • L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode et de frissons de fièvre ou de tremblements. d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un des dommages causés par une utilisation inappropriée ou appareil chirurgical haute fréquence.
  • Page 24: Description De L'appareil

    • Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, • Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les ménagères à la fin de sa durée de service. piles hors de portée des enfants en bas âge ! L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte •...
  • Page 25: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure Affichages à l’écran : 1. Pression systolique Mise en place des piles 2. Unité mmHg • Otez le couvercle du compartiment 3. Pression diastolique des piles situé à l’arrière de l’appareil. 4. Symbole pouls et valeur du pouls donnée •...
  • Page 26: Mesure De La Tension Artérielle

    mat 12 heures, c’est­à­dire qu’à partir de 13h, l’heure s’affiche Branchez le cordon dans la prise sous la forme 01:00 PM. prévue à cet effet. Pour le réglage de la date et de l’heure, veuillez procéder de la manière suivante : •...
  • Page 27 • Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est important enfoncée juste après le début du gonflage, jusqu’à ce que la de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler. pression de brassard souhaitée soit atteinte. Celle­ci doit se situer à...
  • Page 28: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    6. Enregistrement, appel et suppression des Classement des résultats de mesure : valeurs mesurées Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le tab­ leau suivant. • Les résultats de chaque mesure réussie sont enregistrés Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la avec la date et l’heure.
  • Page 29: Message D'erreur /Suppression Des Erreurs

    9. Fiche technique gonflage Accessoires Mode d’emploi, 4 x piles piles alcalines AA N° du modèle BM 26 1,5 V, Pochette de rangement Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni oscillométrique et non invasive d’APG, utilisation continue, appareil de...
  • Page 30: Mode D'emploi

    plus de détails, veuillez contacter le service après­vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi. • Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/ EEC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060­1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences générales), EN1060­3 (tensiomètres non invasifs, partie 3 : exigences...
  • Page 31: Introducción

    ¡Atención! Atentamente, El equipo de Beurer 1. Introducción Aviso Aviso sobre información importante Compruebe que el embalaje del tensiómetro BM 26 esté intac­...
  • Page 32 • Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los Corriente continua valores medidos. Eliminación de residuos según la Directiva • Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter europea 2002/96/CE sobre residuos de apa­ informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen ratos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Page 33 • Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del brazale­ – Evite que el aparato se caiga. te mediante medios mecánicos. – No utilice el aparato en las inmediaciones de campos elec­ • Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no tromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de realice mediciones frecuentes.
  • Page 34: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato • Cambie siempre todas las pilas a la vez. • ¡No utilice baterías! • No despiece, abra ni triture las pilas. Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación de residuos • No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve las pilas usadas a los puntos de recogida dispuestos para tal finali­...
  • Page 35: Preparación De La Medición

    4. Preparación de la medición Indicaciones en la pantalla: 1. Presión sistólica Colocación de las pilas 2. Unidad mmHg • Retire la tapa del compartimento 3. Presión diastólica de las pilas situado en la parte pos­ 4. Símbolo de pulso y pulso medido terior del aparato.
  • Page 36: Medición De La Presión Sanguínea

    Ajuste de fecha y hora Ajuste el extremo libre del brazalete alrededor del brazo sin que quede En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya demasiado tenso y cierre el velcro. que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones El brazalete debe quedar lo con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.
  • Page 37 • Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Cer­ • El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier ciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la altura momento pulsando la tecla del corazón. • Si se necesita una presión de inflado superior, puede evitar •...
  • Page 38: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    5 minutos y que durante la medición no puede hablar ni mo­ Rango de los Sístole Diástole Medida verse. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte a valores de la pre- (en mmHg) (en mmHg) su médico. Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento sión arterial por su cuenta puede ser peligroso.
  • Page 39: Limpiar Y Guardar La Unidad Y El Brazalete

    • El promedio AVG solo puede mostrarse a partir de los 3 valo­ res guardados del registro de usuario correspondiente. Nº de modelo BM 26 • Para borrar el registro, deberá seleccionar primero un re­ Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la gistro de usuario.
  • Page 40 una larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato en el Vida útil de las Para unas 180 mediciones, según lo elevado ejercicio de la medicina deberán realizarse controles metro­ pilas de la presión sanguínea y la presión de inflado lógicos utilizando para ello los medios oportunos.
  • Page 41: Note Introduttive

    Attenzione ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer Avvertenza Indicazione di importanti informazioni 1. Note introduttive Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenuto Seguire le istruzioni per l’uso...
  • Page 42 • Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica Corrente continua almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione. Smaltimento secondo le norme previste dalla • In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione. Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet­ •...
  • Page 43 In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il servizio dell’apparecchio dipendono dall’accuratezza con la quale viene usato. manicotto dal braccio. – Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporci­ • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamen­ zia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole. te il tubo del manicotto.
  • Page 44: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio • Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie. • Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti. • Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. • Non utilizzare batterie ricaricabili! •...
  • Page 45: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Indicazioni sul display: 1. Pressione sistolica Inserimento delle batterie 2. Unità mmHg • Togliere il coperchio lato posteriore 3. Pressione diastolica dell’apparecchio. 4. Icona battito cardiaco e battito cardiaco rilevato • Inserire 4 batterie del tipo alcaline 5.
  • Page 46: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    Per impostare la data e l’ora procedere come segue: Inserire quindi il flessibile del brac ciale • Premere due volte il pulsante SET. nell’attacco della spina del bracciale. • Impostare il mese da 1 a 12 con i pulsanti + e - e confermare con il pulsante SET.
  • Page 47 • Per non falsare il risultato della misurazione, è importante sante M+ subito dopo l’inizio della procedura fino a quando mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la viene raggiunta la pressione del manicotto desiderata. La misurazione. pressione di pompaggio corretta dovrebbe superare il valore sistolico di circa 30 mmHg.
  • Page 48: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    compare frequentemente, consultare il proprio medico. Intervallo dei valo- Sistole Diastole Misura da Autodiagnosi e autotrattamenti eseguiti in base ai valori mi­ ri di pressione (in mmHg) (in mmHg) adottare surati possono essere pericolosi. Seguire assolutamente le Normale alto 130 – 139 85 –...
  • Page 49: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    7. Pulizia e conservazione dell’apparecchio e 9. Dati tecnici del manicotto Codice BM 26 • Pulire con attenzione l’apparecchio e il manicotto utilizzando Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasi­ solo un panno leggermente inumidito. misurazione va della pressione dal braccio •...
  • Page 50: Istruzioni Per L'uso

    durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo Durata delle batterie Ca. 180 misurazioni, in base alla pres­ professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con sione sanguigna e di pompaggio gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie del tipo sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio alcaline AA da 1,5 V, custodia assistenza.
  • Page 51: Ürün Özellikleri

    Dikkat Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz 1. Ürün özellikleri Önemli bilgilere yönelik notlar BM 26 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan hasar gör­ memiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.
  • Page 52 • Sizin tarafınızdan tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB bilgi verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muaye­ Yönetmeliği 2002/96/EC – WEEE’ye (Waste nenin yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin Electrical and Electronic Equipment) uygun ve hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi şekilde elden çıkarılmalıdır kararlarınızı...
  • Page 53 • Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden • Manşet takılmadığı sürece düğmelere basmayın. kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde • Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarmanız önerilir. yaralanmalar meydana gelebilir. Pillerle temas etme durumu için uyarılar • Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören •...
  • Page 54: Cihaz Açıklaması

    • Tamir işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar Ekrandaki göstergeler: tarafından yapılabilir. Ancak, her şikayet öncesinde öncelikle 1. Sistolik basınç pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin. 2. Birim mmHg • Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel 3. Diyastolik basınç atıklarla beraber elden çıkarmayın.
  • Page 55: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık • + veya - tuşlarıyla önce ayı 1–12 şeklinde ayarlayın ve SET tuşuyla onaylayın. Pilleri yerleştirme • Gün/Saat/Dakika bilgilerini ayarlayın ve her defasında SET • Ölçüm cihazının arka tarafındaki pil tuşuyla onaylayın. bölmesinin kapağını çıkarın. Ayarlama modundan çıkmak için tuşuna basın.
  • Page 56 Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşetle kullanılabilir. Manşet Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme sadece 22 ile 35 cm arası kol çevresi için uygundur. • Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçekleş­ Sipariş numarası 162.973 ile 30 ile 42 cm arası üst kol çevreleri tirmek istediğiniz duruşa geçin.
  • Page 57 Sonuçları değerlendirme Ekrandaki sınıflandırma ve cihazdaki skala, tespit edilen tan­ siyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Sistol ve diyastol Kalp ritim bozuklukları: değerleri iki farklı aralıkta ise (örn. sistol “Yüksek normal” Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritim bozukluklarını tespit aralığında ve diyastol “Normal” alanında) cihazdaki grafiksel edebilir ve ölçümden sonra gerekirse sembolü...
  • Page 58: Ölçüm Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme

    şunu yakl. 3 saniye basılı tutun. Geçerli kullanıcı hafızasındaki 9. Teknik veriler tüm değerler 3 kısa sinyal sesinden sonra silinir. • Kullanıcı hafızasını değiştirmek istiyorsanız “Hafızayı seçme” Model no. BM 26 bölümüne bakın. Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invaziv olmayan tansiyon ölçümü...
  • Page 59: Kullanım Kılavuzu

    için özel hükümler ve otomatikleştirilmiş invaziv olmayan Ağırlık Yaklaşık 395 g (pil olmadan) tansiyon ölçme cihazlarının temel özellikleri) Avrupa Standart­ Manşet boyutu 22 ilâ 35 cm larına uygundur. İzin verilen kullanım +5 °C ile +40 °C arasında, % 15 – 90 bağıl •...
  • Page 60: Ознакомление

    ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте Пояснения к символам приведенным в ней указаниям. В инструкции по применению, на упаковке и на типовой С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer табличке прибора и принадлежностей используются следу­ 1. Ознакомление ющие символы: Проверьте...
  • Page 61 Указание Символ CE подтверждает соответствие Отмечает важную информацию основным требованиям директивы о меди­ 0483 цинских изделиях 93/42/EEC Соблюдайте инструкцию по применению Указания по применению • Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте Аппликатор типа BF свое артериальное давление только в определенные часы.
  • Page 62 прибора. Необходимо следить за детьми и не разрешать артериовенозный шунт или при внутрисосудистой тера­ им играть с прибором. пии). • Не используйте прибор для измерения артериального • Не используйте манжету у лиц с ампутированной грудью. давления у новорожденных детей, беременных женщин и •...
  • Page 63 – Используйте только входящие в объем поставки или Указания по ремонту и утилизации оригинальные запасные манжеты. В противном случае • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. получаются неверные результаты измерений. Утилизируйте использованные батарейки через соответ­ • Не нажимать на кнопки, пока не надета манжета. ствующий...
  • Page 64: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Систолическое давление 2. Единица «мм ртутного столба» 3. Диастолическое давление 4. Символ пульса и измеренное значение пульса 5. Время и дата 6. Символ нарушений сердечного ритма 7. Средние значения последних 3 измерений частоты сердечных...
  • Page 65: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению на экран. Время отображается в 12­часовом формате, т.е. время после 13:00 часов отображается как 01:00 PM. Установка батарейки Настройка даты и времени производится следующим • Снимите крышку с батарейного образом: отсека на задней стенке аппарата. • Подтвердите, дважды нажав на кнопку SET. •...
  • Page 66 Заверните свободный конец • Измерения можно проводить в положении сидя или в манжеты плотно, но не слишком, положении лежа.Следите при этом, чтобы манжета на­ вокруг руки и зажмите замок на ходилась на уровне сердца. липучках. Манжета должна • Для измерения кровяного давления займите удобное прилегать...
  • Page 67 • По окончании измерения остаточное давление воздуха ляет сердечными сокращениями. Симптомы (пропущенные быстро понижается. Появляются показания частоты или преждевременные сердечные сокращения, медленный пульса, систолического и диастолического кровяного или слишком быстрый пульс) могут вызываться, среди давления. прочего, заболеваниями сердца, возрастом, физиологиче­ •...
  • Page 68: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    — высокое в допустимых пределах, а диастолическое — • Выберите с помощью кнопки SET и затем кнопок -/+ нормальное), то графическое деление на приборе всегда желаемую ячейку памяти и подтвердите выбор нажа­ будет отображать более высокие пределы, как в описанном тием кнопки . Если нажать кнопку M+, отобразится примере: высокое...
  • Page 69: Сообщения О Неисправностях/Устранение Неисправностей

    9. Технические данные образования конденсата) Доп. условия от ­ 20 °C до + 55 °C, 15 – 90 % при Модель № BM 26 хранения относи тельной влажности воздуха, Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное 800 –1060 гПа давления окружающей измерение кровяного давления на плече...
  • Page 70: Гарантия

    В связи с развитием продукта компания оставляет за со­ соответствующих средств. Точные данные для проверки бой право на изменение технических характеристик без точности прибора можно запросить в сервисном центре. предварительного уведомления. 10. Гарантия • Данный прибор соответствует европейскому стандарту Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и EN60601­1­2 и...
  • Page 71: Zaznajomienie Się Z Urządzeniem

    Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymen­ Zmierzone wartości są klasyfikowane i oceniane w formie tu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej graficznej. jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej 2.
  • Page 72 • Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho­ Część aplikacyjna typ BF waj 5­minutowe przerwy między pomiarami. • Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego. Prąd stały • Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości. Utylizacja zgodnie z dyrektywą...
  • Page 73 • Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar – Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury i bez­ zdjąć mankiet z ramienia. pośrednim nasłonecznieniem. • Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania –...
  • Page 74: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia • Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii. • Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie. • Nie należy używać akumulatorów! • Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii. Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji • Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na śmie­ ci.
  • Page 75: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Informacje na wyświetlaczu: 1. Ciśnienie skurczowe Wkładanie baterii 2. Jednostka mmHg • Zdejmij pokrywę komory baterii z 3. Ciśnienie rozkurczowe tyłu urządzenia. 4. Symbol tętna i zmierzone tętno • Włóż 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, 5.
  • Page 76: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    godziną. Czas jest wyświetlany w formacie 12­godzinnym (np. Podłącz wężyk mankietu godzina 13:00 będzie wyświetlana jako 01:00 PM). do przyłącza w urządzeniu. Aby ustawić datę i godzinę, należy wykonać następujące czynności: • Potwierdź, naciskając 2 razy przycisk SET. • Za pomocą przycisku + lub - ustaw najpierw miesiąc (1–12), Uwaga: Urządzenie może być...
  • Page 77 jące osobne zapisanie po 30 pomiarów dla 4 różnych osób lub • Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 3 minut. osobne zapisanie wyników pomiaru rano i wieczorem. Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru odczekaj co najmniej Potwierdź wybór, naciskając przycisk 5 minut. Pomiar ciśnienia tętniczego krwi Interpretacja wyników •...
  • Page 78: Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy­ Zakres Ciśnienie Ciśnienie Rozwiązanie tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u  różnych wartości skurczowe rozkurczowe osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie. ciśnienia (w mmHg) (w mmHg) Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich. optymalne <120 <80...
  • Page 79: Czyszczenie I Dbałość O Urządzenie Oraz Mankiet

    7. Czyszczenie i dbałość o urządzenie oraz 9. Dane techniczne mankiet Nr modelu BM 26 • Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar pomocą lekko zwilżonej szmatki. ciśnienia na ramieniu • Nie używać środków czyszczących i rozpuszczalników.
  • Page 80 • Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie Trwałość baterii Ok. 180 pomiarów, w zależności od wy­ sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania. sokości ciśnienia tętniczego lub ciśnienia W przypadku korzystania z urządzenia w praktyce lekarskiej pompowania należy przeprowadzać kontrole pomiarowe za pomocą odpo­ Akcesoria Instrukcja obsługi, 4 baterie 1,5 V AA (alka­...
  • Page 81: Electromagnetic Compatibility Information

    Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 26 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 26 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 82 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 26 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 26 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 83 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 26 The BM 26 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 26 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM 26 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 84 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com 0483...

Table of Contents