Table of Contents
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
  • Especificaciones
  • Normas de Seguridad Adicionales
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Descrição Funcional
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot
  • Toimintojen Kuvaus
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB Rotary Hammer
F
Perforateur
D
Bohrhammer
I
Martello rotativo
NL Boorhamer
E
Martillo rotativo
P
Martelo misto
DK Borehammer
S
Borrhammare
N
Borhammer
SF Poravasara
GR Περιστροφικ σφυρί
HR2445
HR2455
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HR2445

  • Page 1 Perforateur Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boorhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning SF Poravasara Käyttöohje GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως HR2445 HR2455...
  • Page 4 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 5: Specifications

    Con- tact with a “live” wire will make exposed metal For model HR2445 parts of the tool “live” and shock the operator. The tool is intended for hammer drilling and drilling in Wear ear protectors when using the tool for brick, concrete and stone.
  • Page 6: Functional Description

    Install the side grip so that the teeth on the grip fit in between the protrusions on the tool barrel. Then tighten For Model HR2445 the grip by turning clockwise at the desired position. It This tool employs an action mode changing knob. Select may be swung 360°...
  • Page 7: Operation

    Bit angle (when chipping, scaling or demolishing) Blow-out bulb (Fig. 16) Use the blow-out bulb to clean out the hole. For Model HR2455 only Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 17) CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and For Model HR2455 only unplugged before changing the bit angle.
  • Page 8 électrique peut mettre les par- Utilisations ties non isolées de l’outil sous tension et élec- Pour Modèle HR2445 trocuter l’utilisateur. L’outil est conçu pour être utilisé en tant que marteau Veuillez porter casque antibruit lorsque vous uti- perforateur ou perceuse pour la brique, le béton et la...
  • Page 9: Description Du Fonctionnement

    Assurez-vous toujours de travailler en position Sélection du mode de fonctionnement (Fig. 3) stable. Pour Modèle HR2445 Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit L’outil possède un sélecteur frappe et/ou rotation. Sélec- élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
  • Page 10 ASSEMBLAGE Tige de profondeur (Fig. 13) La tige de profondeur vous permet de percer des trous ATTENTION : de longueur uniforme. Desserrez la poignée latérale et • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et insérez la tige de profondeur dans l’orifice de la poignée débranché...
  • Page 11: Entretien

    Burinage/Ecaillage/Démolition (Fig. 17) ENTRETIEN Pour Modèle HR2455 ATTENTION : Placez le bouton de changement de mode de fonctionne- • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et ment sur le symbole g. débranché avant d'y effectuer tout travail d'inspection Tenez l’outil fermement des deux mains. Mettez le con- ou d'entretien.
  • Page 12: Technische Daten

    19 Staubschutzkappe Schlagen 13 Festziehen 20 Ausbläser Bohren 14 Einsteckende 21 Bohrfuttersatz TECHNISCHE DATEN Modell HR2445 HR2455 Bohrleistung Beton ................24 mm 24 mm Bohrkronen..............54 mm 54 mm Diamantbohrkrone (Trockentyp) ......... 65 mm 65 mm Holz ................32 mm 32 mm Stahl ................
  • Page 13 Achten Sie stets auf sicheren Stand. Wahl der Betriebsart (Abb. 3) Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine Für HR2445 an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich Diese Maschine verfügt über einen Betriebsartenschal- keine Personen darunter aufhalten. ter, mit dem die jeweils gewünschte Betriebsart gewählt Die Maschine sicher mit beiden Händen festhal-...
  • Page 14: Montage

    MONTAGE Tiefenanschlag (Abb. 13) Die Bohrtiefe kann über den Tiefenanschlag eingestellt VORSICHT: werden. Dazu lösen Sie den Zusatzhandgriff und führen • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten den Tiefenanschlag in die Bohrung des Zusatzhandgrif- an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom fes ein.
  • Page 15: Wartung

    Bohren in Holz oder Metall (Abb. 18) Verwenden Sie den gesonderten Bohrfuttersatz. Neh- men Sie zur Montage auf den Abschnitt “Montage und Demontage des Bohrers” auf der vorhergehenden Seite Bezug. Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf die Position “Bohren” Sie können Löcher von bis zu 13 mm Durch- messer in Metall und von bis zu 32 mm Durchmesser in Holz bohren.
  • Page 16: Dati Tecnici

    Indossare un casco (copricapo di sicurezza), Utilizzo previsto occhiali e/o maschera di protezione. Si racco- manda anche di indossare una maschera anti- Per modelo HR2445 polvere e guanti imbottiti. L’utensile va usato per la foratura con martellamento e Accertarsi che la punta sia saldamente fissata per la foratura dei mattoni, cemento e pietre.
  • Page 17 Stringere poi il manico girandolo in senso (Fig. 3) orario sul punto desiderato. Esso può essere spostato di Per modelo HR2445 360°, in modo da poter essere fissato in qualsiasi posi- Questo utensile impiega una manopola di cambiamento zione.
  • Page 18: Funzionamento

    Angolazione della punta Soffietto (Fig. 16) (per scriccatura, disincrostazione o demolizione) Usate il soffietto per pulire il foro. Per modelo HR2455 Frammentazione/disincrostazione/demolizione (Fig. 17) ATTENZIONE: Per modelo HR2455 Prima di cambiare l’angolazione della punta, assicurarsi Portare la manopola di selezione della modalità di funzio- sempre che l’utensile sia spento e scollegato dalla presa namento sul simbolo della corrente.
  • Page 19: Technische Gegevens

    Doeleinden van gebruik metalen delen van het gereedschap onder span- Voor Model HR2445 ning komen te staan zodat de gebruiker een Het gereedschap is bedoeld voor hamerboren en boren elektrische schok kan krijgen.
  • Page 20 Houd uw handen uit de buurt van draaiende Kiezen van de bedieningsfunctie (Fig. 3) onderdelen. Voor Model HR2445 10. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog Dit gereedschap heeft een omschakelknop. Gebruik in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wan- deze knop voor het kiezen van een van de twee bedie- neer u het met beide handen vasthoudt.
  • Page 21 INEENZETTEN Stofvanger (Fig. 14) Gebruik de stofvanger om te voorkomen dat stof op de LET OP: machine en op uzelf terechtkomt wanneer u boven uw • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de hoofd boort. Bevestig de stofvanger aan de boor, zoals stekker ervan uit het stopcontact is verwijderd alvorens getoond in Fig.
  • Page 22 LET OP: • Gebruik nooit “boren plus hameren” wanneer de boor- kop op het gereedschap is gemonteerd. De boorkop kan hierdoor namelijk beschadigd raken. Bovendien zal de boorkop loskomen wanneer de draai- richting van het gereedschap wordt omgekeerd. • Door teveel druk op het gereedschap uit te oefenen verloopt het boren niet sneller.
  • Page 23: Especificaciones

    El contacto con un cable con corriente Uso previsto hará que la corriente circule por las partes metá- Para HR2445 licas de la herramienta y electrocute al operario. La herramienta ha sido pensada para taladrado con per- Póngase protectores de oídos cuando utilice la cusión y taladrado en ladrillos, hormigón y piedra.
  • Page 24: Descripción Del Funcionamiento

    Mantenga las manos alejadas de las piezas gira- Selección del modo de accionamiento (Fig. 3) torias. Para HR2445 10. No deje la herramienta funcionando. Téngala en Esta herramienta emplea un botón de cambio de modo marcha solamente cuando esté es sus manos.
  • Page 25: Montaje

    MONTAJE Tapa contra el polvo (Fig. 14) Utilice la tapa contra el polvo para evitar que el polvo PRECAUCIÓN: caiga sobre la herramienta y sobre usted mismo cuando • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- taladre en lugares elevados. Ponga la tapa contra el gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra- polvo en la broca como se muestra en la Fig.
  • Page 26: Mantenimiento

    Perforación en madera o metal (Fig. 18) Utilice el conjunto de mandril opcional. Cuando lo instale, consulte “Instalación o extracción de la broca” descrita en la página anterior. Ponga el botón de cambio de modo de accionamiento en “giro solamente”. Podrá perforar agujeros de hasta 13 mm de diámetro en metal y de hasta 32 mm de diá- metro en madera.
  • Page 27 óculos de segurança e/ou máscara. Também se Utilização pretendida recomenda a utilização de uma máscara para o pó e luvas espessas. Para HR2445 Certifique-se de que a broca está bem presa no A ferramenta foi concebida para perfuração de martelo e seu lugar antes da operação.
  • Page 28: Descrição Funcional

    Em seguida aperte o punho rodando-o para a Selecção do modo de acção (Fig. 3) direita, na posição desejada. O punho pode rodar 360° e Para HR2445 fixar-se em qualquer posição. Esta ferramenta utiliza um selector do modo de acção.
  • Page 29 Ângulo da broca Soprador (Fig. 16) (para aparar, descascar ou demolir) Utilize o soprador para limpar o orifício. Para HR2455 Corte/Descasque/Demolição (Fig. 17) PRECAUÇÃO: Para HR2455 Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada Coloque o selector do modo de acção no símbolo e a ficha retirada da tomada antes de mudar o ângulo da Pegue na ferramenta firmemente com as duas mãos.
  • Page 30 De anvende en støvmaske og tykke, Tilsigtet anvendelse vatterede gummihandsker. Sørg for, at værktøjet er sat sikkert og korrekt i, For Model HR2445 før arbejdet startes. Denne maskine er beregnet til hammerboring og boring i Under normal drift vibrerer værktøjet. Skruerne mursten, beton og sten.
  • Page 31 Montér sidegrebet således at tænderne passer ind i Valg af funktionsmåde (Fig. 3) fremspringene på spindelhalsen. Sidegrebet kan monte- For Model HR2445 res i enhver position 360° om spindelhalsen. Fastspænd Dette værktøj er udstyret med en funktionsknap. Vælg en det i den ønskede position ved at dreje selve sidegrebet af de to funktioner, der passer til Deres arbejde, med med uret.
  • Page 32 Værktøjsvinkel Udblæsningskugle (Fig. 16) (ved mejsling, afskalning eller nedbrydning) Anvend udblæsningskuglen til at blæse hullet rent. For Model HR2455 Mejselarbejde/Afskalning/Nedbrydning (Fig. 17) FORSIGTIG: For Model HR2455 Kontrollér altid at maskinen er slukket, og at netledningen Sæt funktionsvælgeren ud for symbolet. er taget ud af stikkontakten, før værktøjsvinklen ændres.
  • Page 33: Tekniska Data

    Avsedda användningsområden rekommenderas också starkt att du använder en andningsmask, och handskar med tjock stoppning. För modell HR2445 Se till att borret sitter fast ordentligt före arbetets Denna maskin är avsedd för hammarborrning och borr- början. ning i tegel, betong och sten.
  • Page 34 Använd alltid sidohandtaget för säker drift. Montera sido- Att välja driftläge (Fig. 3) handtaget så att tänderna på handtaget passar in mellan För modell HR2445 utskjutningarna på maskincylindern. Drag sedan åt Detta verktyg har en funktionsväljare. Välj den av de två...
  • Page 35 Borrets vinkel Blåsboll (Fig. 16) (vid huggmejsling, spånmejsling och demolering) Använd blåsbollen för att göra rent hålet. För modell HR2455 Huggmejsling/Spånmejsling/Demolering (Fig. 17) FÖRSIKTIGHET: För modell HR2455 Se alltid till att maskinen är avstängd och att kontakten är Ställ driftslägesvredet mot symbolen urdragen innan borrets vinkel ändras.
  • Page 36: Tekniske Data

    Under normal drift er verktøyet laget slik at det Bruksområde produserer vibrasjoner. Skruene kan lett løsne og forårsake maskinskader eller en alvorlig For HR2445 ulykke. Sjekk at skruene er forsvarlig strammet Verktøyet er beregnet til slagboring og boring i murstein, før drift.
  • Page 37 360° grader for således å kunne sikres i Velge funksjonsmodus (Fig. 3) enhver posisjon. For HR2445 Smøring av bortangen (Fig. 8) Dette verktøyet er utstyrt med en funksjonsbryter. Velg Før boring bør man smøre bortangen med litt fett for å...
  • Page 38 Dybdemåler (Fig. 13) Boring i tre eller metall (Fig. 18) Dybdemåleren er fordelaktig når man vil bore en rekke Bruk det ekstra tilgjengelige borechuck-utstyret. Se hull med lik dybde. Løs opp støttehåndtaket og sett dyb- “Montering og fjerning av bor” som er beskrevet på fore- demåleren inn i hullet på...
  • Page 39: Tekniset Tiedot

    Osuminen jännitteiseen johtoon saa näkyvissä olevat metalliosat jännitteisiksi ja Käyttötarkoitus aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun. Vain Mallissa HR2445 Käytä kuulosuojaimia käyttäessäsi työkalua pit- Tämä kone on tarkoitettu vasaraporaukseen sekä tiileen, kään. Pitkäaikainen altistuminen kovalle melulle betoniin ja kiveen poraamiseen.
  • Page 40: Toimintojen Kuvaus

    Kiinnitä sivukahva siten, että kahvan ham- Toimintomuodon valitseminen (Kuva 3) paat osuvat koneen kotelossa olevien ulkonemien väliin. Kiristä sitten kahva kääntämällä vastapäivään halua- Vain Mallissa HR2445 maasi asentoon. Sitä voidaan kiertää 360° ja kiristää Tässä koneessa on toimintamuodon vaihtonuppi. Valitse mihin tahansa asentoon.
  • Page 41 Terän kulma Puhallin (Kuva 16) (piikkauksen, rouhinnan ja purkutöiden Käytä puhallinta aukon puhdistamiseen. yhteydessä) Piikkaaminen/talttaaminen/purkaminen (Kuva 17) Vain Mallissa HR2455 Vain Mallissa HR2455 VARO: Aseta toiminnon valitsin -merkin kohdalle. Varmista aina ennen terän kulman muuttamista, että Pitele konetta tiukasti molemmin käsin. Käynnistä kone kone on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä.
  • Page 42: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    έρθει σε επαφή µε κρυµµένα καλώδια ή µε το δικ του καλώδιο. Επαφή µε ένα ηλεκτροφ ρο Προοριζ µενη χρήση καλώδιο θα µπορούσε να έχει ως αποτέλεσµα Για HR2445 να καταστούν και τα εκτεθειµένα µεταλλικά Το εργαλείο προορίζεται για κρουστικ τρυπάνισµα τµήµατα του εργαλείου ηλεκτροφ ρα και να...
  • Page 43 Επιλογή τρ που λειτουργίας (Εικ. 3) Πάντοτε να είστε σίγουρος τι πατάτε σταθερά. Σιγουρευτείτε τι δεν βρίσκεται κανείς απ Για HR2445 κάτω ταν χρησιµοποπιείτε το µηχάνηµα σε Αυτ το εργαλείο είναι εφοδιασµένο µε ένα κουµπί υψηλές θέσεις. αλλαγής τρ που λειτουργίας. Επιλέξτε έναν απ...
  • Page 44 Μηχανισµ ς περιορισµού ροπής Γωνία αιχµής (κατά την πελέκιση,απ ξεση ή κατεδάφιση) Οταν η ροπή φτάσει σε κάποιο επίπεδο τ τε ενεργοποιείται ο µηχανισµ ς περιορισµού ροπής. Το Για HR2455 µοτέρ αποσυνδέεται απ τον άξονα µετάδοσης ΠΡΟΣΟΧΗ: κίνησης, και έτσι η αιχµή σταµατά να γυρίζει. Πάντοτε...
  • Page 45 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε υποστηρίζετε ένα µικρ αντικείµενο Μία εξαιρετικά µεγάλη και ξαφνική στρεπτική εργασίας µε µια µέγγενη ή αλλο παρ µοιο δύναµη εξασκείται στο εργαλείο/αιχµή κατά τη εργαλείο ακινητοποίησης. στιγµή του διαπεράσµατος µιας τρύπας, ταν η • Οταν εκτελείτε εργασίες τρυπανίσµατος...
  • Page 46 GB ACCESSORIES ACCESORIOS CAUTION: PRECAUCIÓN: These accessories or attachments are recommended for Estos accesorios o acoplamientos están recomendados use with your Makita tool specified in this manual. The para utilizar con su herramienta Makita especificada en use of any other accessories or attachments might este manual.
  • Page 47 LISÄVARUSTEET GR ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ VARO: ΠΡΟΣΟΧΗ: Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettäväksi Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen kanssa. για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen käyt- στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων täminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
  • Page 48 • Bit grease • Dust extractor attachment • Graisse de foret • Accessoire d’extraction de poussière • Bohrerfett • Absaugset • Grasso punta • Accessorio estrattore polvere • Boorvet • Hulpstuk voor stofafscheiding • Grasa para brocas • Accesorio para extractor de polvo •...
  • Page 49 • Chuck key S13 • Clé à mandrin S13 • Bohrfutterschlüssel S13 • Chiave mandrino S13 • Boorkopsleutel S13 • Llave de mandril S13 • Chave do mandril S13 • Borepatronnøgle S13 • Chucknyckel S13 • Chucknøkkel S13 • Istukka-avain S13 •...
  • Page 50 ENGLISH PORTUGUÊS EC-DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE We declare under our sole responsibility that this product is in com- Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe- pliance with the following standards or standardized documents, dece às seguintes normas ou documentos normalizados, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC...
  • Page 51 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 89 dB (A) nível de pressão de som: 89 dB (A) sound power level: 102 dB (A) nível do sum: 102 dB (A) –...
  • Page 52 Makita Corporation Japan 884479-998...

This manual is also suitable for:

Hr2455

Table of Contents