Page 3
forAturA1 316 mm 285,4 mm ø6 ø 1 ø 1 uscita laterale utilizzabile solo con controsoitto. side outlet which can only be used with false ceiling. seitlicher Abzug nur mit Zwischendecke verwendbar. sortie latérale utilisable uniquement avec faux-plafond. salida lateral utilizable solo con falso techo. Боковой...
Page 5
iNstALLAZioNe su soffitto coN/seNZA coNtrosoffitto - iNstALLAtioN oN ceiLiNg iNstALLAZioNe su soffitto seNZA ProLuNgA (h) e trALiccio (t) - iNstALLAtioN oN ceiLiNg Without eXteNsioN (h) AND treLLis (t) - DeckeNiNstALLAtioN ohNe verLÄNgeruNg (h) uND With/Without fALse ceiLiNg - DeckeNiNstALLAtioN mit/ohNe ZWischeNDecke - iNstAL- gitter (t) - iNstALLAtioN Au PLAfoND sANs rALLoNge (h) Ni treiLLis (t) - iNstALAciÓN eN techo LAtioN Au PLAfoND Avec/sANs fAuX-PLAfoND - iNstALAciÓN eN techo coN/siN cieLo siN eXteNsiÓN (h) Y eNreJADo (t) - УСТАНОВКА...
Page 6
iNstALLAZioNe su soffitto coN/seNZA coNtrosoffitto - iNstALLAtioN oN ceiLiNg With/Without fALse ceiLiNg - DeckeNiNstALLAtioN mit/ohNe ZWischeNDecke - iNstALLAtioN Au PLAfoND Avec/sANs fAuX-PLAfoND - iNstALAciÓN eN techo coN/siN cieLo rAso - УСТАНОВКА НА ПОТОЛОК С/Без ПОДВеСНЫМ ПОТОЛКОМ - moNtAŻ NAsufitoWY, NA suficie PoDWiesZANYm LuB muroWANYm - iNstALLAtie oP het PLAfoND met/ZoNDer vALs PLAfoND - iNstALAÇÃo No teto com/sem revestimeNto No teto - iNstALLAtioN i Loft meD/ uDeN NeDhÆNgt Loft - moNteriNg i tAk meD/utAN uNDertAk - AseNNus kAttooN sisÄkAtoLLA tAi iLmAN - iNstALLAsJoN PÅ...
Page 8
iNstALLAZioNe su soffitto seNZA ProLuNgA (h) e trALiccio (t) - iNstALLAtioN oN ceiLiNg Without eXteNsioN (h) AND treLLis (t) - DeckeNiNstALLAtioN ohNe verLÄNgeruNg (h) uND gitter (t) - iNstALLAtioN Au PLAfoND sANs rALLoNge (h) et treiLLis (t) - iNstALAciÓN eN techo siN eXteNsiÓN (h) Y eNreJADo (t) - УСТАНОВКА НА ПОТОЛОК Без УДЛиНиТеЛя (Н) и...
istruZioNi Di sicureZZA e AvverteNZe AvverteNZe Per L'iNstALLAtore sicureZZA tecNicA il lavoro di installazione deve essere eseguito, da installatori competenti e qualiicati, secondo quanto indicato nel presente li- bretto e rispettando le norme in vigore. • Prima di installare la cappa controllare l'integrità e funzionalità di ogni sua parte: se si notano anomalie non procedere nell'installa- zione e contattare il rivenditore.
AvverteNZe Per L'utiLiZZo e LA PuLiZiA • Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’in- terruttore generale. • Non utilizzare la cappa con le mani bagnate o piedi scalzi. • Quando l’apparecchio non viene usato, controllare sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore), siano spente.
(parte riservata solo a personale qualiicato per il montaggio della cappa) La cappa Luce isola ha la possibilità di essere installata in varie conigurazioni. Le fasi di montaggio generiche valgono per tutte le installazioni; seguire invece dove speciicato le fasi corrispondenti all’instal- lazione desiderata.
Page 13
fase pag. 5 solo per versione ad evacuazione esterna (aspirante): nel caso l'altezza (h1) ricavata lo richieda, è possibile installare la cappa usando soltanto il traliccio (t1) e il camino (g). • Fissare gli elementi supporto prolunga (sP) al traliccio (t1) mediante le 8 viti autoilettanti (v4) utilizzando la foratura predisposta (Fig. • Segnare a soitto n°4 punti di foratura (indicati anche a pag.
Timer è attiva. L'accensione della luce in modalità issa indica invece l’allarme iltro grassi: questo allarme avvisa che è il momento di lavare i iltri metallici antigrasso (l'allarme si attiva dopo circa 30 ore di utilizzo). Dopo la pulizia dei iltri, per disattivare l' allarme ed azzerare i contatori tenere premuto il tasto per 3 secondi.
Page 15
• La pressione del tasto (prolungata o meno) imposta la cappa alla velocità 4. L'attivazione della velocità 4 viene segnalata dall'ac- censione del led relativo con luce intermittente; la 4° velocità o intensiva è temporizzata e dopo circa 7 minuti il motore passa auto- maticamente in 3°...
Per la pulizia della cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono anche ordina- re on-line sul sito www.e-falmec.com. In alternativa la pulizia va eseguita usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool denaturato.
• La garanzia sarà prestata con la sostituzione o riparazione gratuita delle parti che risultino difettose per vizi delle stesse imputabili a Falmec S.p.A.. • Non sono coperte dalla presente garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose, danneggiate e/o viziate a causa di uso improprio dell’apparecchio, di negligenza o trascuratezza nell’uso (mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio), di inesatta...
• La presente garanzia è valida per la fornitura ed installazione dell’apparecchio avvenuta nel solo territorio italiano. Titolare del trattamento dei dati è Falmec S.P.A. - Via dell’ A rtigianato, 42 - Vittorio Veneto (TV). certificAto Di gArANZiA...
sAfetY iNstructioNs AND WArNiNgs iNstALLAtioN WArNiNgs techNicAL sAfetY installation operations are to be carried out by skilled and qualiied installers in accordance with the instructions in this booklet and in compliance with the regulations in force. • Before installing the hood, check the integrity and function of each part. should anomalies be noted, do not proceed with installation and contact the Dealer.
use AND cLeANiNg WArNiNgs • Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching of the main switch. • Do not use the hood with wet hands or bare feet. • Always check that all electrical parts (lights, extractor fan) are of when the equipment is not used. • The maximum overall weight of any objects placed or hung (if applicable) on the hood must not exceed 1.5 Kg.
Page 21
AssemBLY iNstructioNs (only intended for personnel qualiied to assemble the hood) the Luce island hood can be installed in various conigurations. the generic assembly steps apply to all installations; for each case, follow the speciic steps provided for the required installa- tion.
Page 22
Phase page 5 only for version with external exhaust (suction): if required by the selected height (h1), it is possible to install the hood using only the trellis (t1) and the lue (g). • Attach the extension supporting elements (sP) to the trellis (t1) using the 8 self-threading screws (v4) through the pre-drilled holes (Fig. • Mark 4 drilling points on the ceiling (also identiied on page 3), drill (Fig.
oPerAtioN WheN shouLD the hooD Be sWitcheD oN AND off? Switch on the hood at least one minute before starting to cook: this enhances the airlow to convey fumes and vapours towards the suction surface. After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours and odours. If required, by means of the Timer function, it is possible to set hood auto switch-of after 15 minutes of operation.
Page 24
speed 2 button With LED on (speed 2 already running): • Nothing will happen when this key is pressed. To switch the hood of irstly select speed 1, then press the "speed 1 button" again. With the LED of and a speed on: • Press the key (long or not) to set the hood on speed 2.
mAiNteNANce Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching of the main switch. Regular maintenance guarantees proper operation and good performance over time. Special attention is to be paid to the metal anti-grease ilters and active carbon ilters. In fact, frequent cleaning of the ilters and their supports ensures that no grease is accumulated on the hood, which is dangerous and can cause ires.
sicherheitsvorschrifteN uND hiNWeise hiNWeise für DeN iNstALLAteur techNische sicherheit Die installationstätigkeiten müssen von kompetenten und qualiizierten installateuren, unter Befolgung der Angaben der vorliegenden ge- brauchsanweisung sowie unter einhaltung der gültigen sicherheitsvorschriften vorgenommen werden. • vor installation der Abzugshaube muss sichergestellt werden, dass sämtliche komponenten unbeschädigt und funktionstüchtig sind. sollten schä- den festgestellt werden, nicht mit der installation fortfahren und umgehend den händler kontaktieren.
hiNWeise für verWeNDuNg uND reiNiguNg • vor jedem reinigungs- oder Wartungseingrif muss das gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigung des hauptschalters abgeschaltet werden. • Die Abzugshaube nicht mit nassen Händen oder nackten Füßen verwenden. • Immer kontrollieren, dass alle elektrischen Teile (Beleuchtung, Absauganlage) ausgeschaltet sind, wenn das Gerät nicht verwendet wird. • Das maximale Gesamtgewicht eventuell auf der Abzugshaube abgestellter oder an ihr aufgehängter Gegenstände (falls vorgesehen) darf 1,5 kg nicht überschrei- ten.
Page 28
(dieser Abschnitt ist dem qualiizierten Personal für die montage der Abzugshaube vorbehalten Die Abzugshaube Luce inselhaube kann in verschiedenen konigurationen installiert werden. Die allgemeinen montagephasen gelten für alle installationen; befolgen sie dagegen die entsprechenden Phasen der ge- wünschten installation, wo dies extra angegeben wird.
Page 29
Phase s. 5 Nur für Abzugshaube in version Außenabluft (Abluftversion): Falls es für die festgestellte Höhe (h1) erforderlich ist, kann die Abzugshaube nur mit Verwendung des Gitters (t1) und des Kamins (g) installiert werden. • Die Halterungselemente der Verlängerung (sP) am Gitter (t1) mit den 8 selbstschneidenden Schrauben (v4) durch Verwenden der vorbereiteten Bohrung befestigen (Abb.
BetrieB WANN muss Die ABZugshAuBe eiN- BZW. AusgeschALtet WerDeN? Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor dem Beginn des Kochvorgangs einschalten. Dadurch wird ein Luftstrom erzeugt, der den den Kochdunst und die Dämp- fe zur Absaugläche hin befördert. Nach Abschluss des Kochvorgangs, die Abzugshaube noch so lange laufen lassen, bis alle Dämpfe und Gerüche abgesaugt wurden. Es besteht eventuell auch die Möglichkeit mit Hilfe der Timer-Funktion die automatische Abschaltung der Abzugshaube nach 15 Minuten Betrieb einzustellen.
Page 31
taste geschwindigkeit 2: LED-Zustand eingeschaltet (Geschwindigkeit 2 schon aktiviert): • Der Tastendruck hat keinerlei Auswirkung. Zum Ausschalten der Abzugshaube muss zuerst die 1. Geschwindigkeit ausgewählt wer- den, dann muss erneut die Taste "Taste Geschwindigkeit 1" gedrückt werden. LED-Zustand ausgeschaltet und eine Geschwindigkeit aktiviert: • Der (verlängerte oder nicht verlängerte) Druck der Taste stellt die Abzugshaube auf die geschwindigkeit 2 ein.
WArtuNg vor jedem reinigungs- oder Wartungseingrif das gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigung des hauptschalters vom stromnetz trennen. Eine kontinuierliche Wartung gewährleistet langfristig einen reibungslosen Betrieb und eine gute Leistung. Besondere Aufmerksamkeit muss den Metallfettiltern und den Aktivkohleiltern geschenkt werden, denn eine regelmäßige Reinigung der Filter und ihrer Halterungen gewährleistet, dass sich an der Abzugshaube kein Fett ablagert, das leicht entzündlich und somit gefährlich ist.
Page 33
iNstructioNs De sécurité et mises eN gArDe mises eN gArDe Pour L’iNstALLAteur sécurité techNiQue Le travail d'installation doit être efectué par des installateurs compétents et qualiiés, conformément aux indications du présent manuel et en respectant les normes en vigueur. • Avant d'installer la hotte, contrôler l'intégrité et la fonctionnalité de chaque partie : si on remarque des anomalies, ne pas procéder à l'installation et contacter le revendeur.
• Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les pieds nus. • Contrôler toujours que toutes les parties électriques (lumières, aspirateur) soient éteintes lorsque l'appareil n'est pas utilisé. • Le poids maximum total d'éventuels objets positionnées ou suspendus (où c'est prévu) sur la hotte ne doit pas dépasser 1,5 kg. • Contrôler les friteuses pendant l'utilisation : l'huile surchaufée pourrait s'enlammer.
(partie réservée uniquement à du personnel qualiié pour le montage de la hotte) La hotte Luce isola peut être installée selon diverses conigurations. Les phases de montage génériques valent pour toutes les installations ; par contre, là où il est spéciié, suivre les phases corres- pondant à...
Page 36
Phase page 5 uniquement pour version à évacuation externe (aspirante) : dans le cas où la hauteur(h1) l'exigerait, il est possible d'installer la hotte en se servant uniquement du treillis (t1) et de la cheminée (g). • Fixer les éléments de support rallonge (sP) au treillis (t1) à l'aide des 8 vis auto-taraudeuses (v4) sur les oriices prédisposés.(Fig. • Marquer les 4 points de perçage (indiqués page 3) sur le plafond, percer (Fig.
Page 37
foNctioNNemeNt QuAND ALLumer et éteiNDre LA hotte ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner : cela favorisera un lux d'air pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration. Au terme de la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu'à l’aspiration complète de toutes les vapeurs et odeurs : il est éventuellement possible de programmer, avec la fonction Timer, l'arrêt automatique de la hotte au bout de 15 minutes de fonctionnement.
Page 38
touche vitesse 2 Situation de LED allumé (vitesse 2 déjà active) : • La pression de la touche n'a aucun efet. Pour éteindre la hotte, il faut sélectionner d'abord la vitesse 1, puis appuyer à nouveau sur la touche « touche vitesse 1 ». Situation de LED éteint et une vitesse active: • La pression de la touche (prolongée ou non) conigure la hotte à...
eNtretieN Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la iche ou en agissant sur l'interrupteur général. Une maintenance constante garantit un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps. Les attentions particulières sont destinées aux iltres métalliques et aux iltres au charbon actif ; en efet, le nettoyage fréquent des iltres et de leurs supports garantit que les graisses dangereuses, facilitant un incendie, ne s'accumulent pas sur la hotte.
iNstruccioNes De seguriDAD Y ADverteNciAs ADverteNciAs PArA eL iNstALADor seguriDAD técNicA Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competentes y cualiicados, siguiendo lo indicado en este manual y respetando las normas en vigor. • Antes de instalar la campana controle la integridad y funcionalidad de cada una de sus partes: si se notan anomalías no realice la ins- talación y póngase en contacto con el revendedor.
el uso seguro del equipo y para la comprensión de los peligros relacionados con este. Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no deben realizar sin vigilancia la limpieza y el mantenimiento destinados al usuario. ADverteNciAs PArA eL uso Y LA LimPieZA • Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general.
(parte reservada únicamente a personal cualiicado para realizar el montaje de la campana) La campana Luce isla puede instalarse en distintas coniguraciones. Las fases de montaje generales valen para todas las instalaciones, mientras que para la instalación especíica deben seguirse las indicaciones precisas correspondientes.
Page 43
fase pág. 5 solo para versión de evacuación externa (extractora): si la altura (h1) determinada lo requiere, se puede instalar la campana usando solo el enrejado (t1) y la chimenea (g). • Fije los elementos de soporte de la extensión (sP) al enrejado (t1) con los 8 tornillos autorroscantes (v4) utilizando la perforación predispuesta (Fig. • Marque en el techo 4 puntos de perforación (ilustrados también en la pág.
Page 44
fuNcioNAmieNto ¿cuÁNDo eNceNDer Y APAgAr LA cAmPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar: esto favorece un lujo de aire para transportar humos y vapores hacia la supericie de aspiración. Cuando inalice la cocción deje en funcionamiento la campana hasta que se aspiren todos los vapores y los olores: si es necesario, se puede usar la función Temporizador para conigurar el apagado automático de la campana después de 15 minutos de funcionamiento.
Page 45
Botón de velocidad 2 Situación de LED encendido (velocidad 2 ya activa): • La presión de la tecla no surte efecto alguno. Para apagar la campana es necesario seleccionar en primer lugar la velocidad 1, y luego presionar nuevamente la tecla "botón de velocidad 1". Situación de LED apagado y una velocidad activa: • La presión de la tecla (prolongada o breve) conigura la campana en la velocidad 2.
mANteNimieNto Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un buen rendimiento a lo largo del tiempo. Preste especial atención a los iltros metálicos antigrasa y a los iltros de carbón activo, la limpieza frecuente de los iltros y de sus soportes asegura que en la campana no se acumulen grasas, las cuales son peligrosas porque pueden provocar incendios fácilmente.
Page 47
ТехНиКА БезОПАСНОСТи и МерЫ ПреДОСТОрОжНОСТи МерЫ ПреДОСТОрОжНОСТи ДЛя УСТАНОВщиКА ТехНиКА БезОПАСНОСТи Установку должны выполнять квалифицированные опытные установщики в соответствии с указаниями настоящего руководства и действующими нормативными требованиями. • Прежде чем приступать к установке вытяжки, необходимо убедиться в целостности и исправности всех ее частей. При обнаружении нарушений не присту- пать...
Page 48
МерЫ ПреДОСТОрОжНОСТи ПО эКСПЛУАТАции и ОчиСТКе • Перед выполнением любой операции по чистке или техобслуживанию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки или с помощью главного выключателя. • Не прикасаться к вытяжке мокрыми руками и не пользоваться ей, стоя босиком. • Когда...
иНСТрУКции ПО МОНТАжУ (раздел, предназначенный только для квалифицированного персонала, занимающегося установкой вытяжки) Островную вытяжку Luce можно устанавливать в различных конфигурациях. Общие этапы монтажа действительны для всех типов установки; необходимо придерживаться также отдельно указан- ных этапов, соответствующих нужному типу установки. этап...
Page 50
этап стр. 5 Только для версии с выводом наружу (всасывающая): если полученная высота (Н1) того требует, то можно установить вытяжку, исполь- зуя только каркасный элемент (Т1) и дымоход (g). • Прикрепить элементы опоры удлинителя (sP) к каркасному элементу (Т1) при помощи 8 самонарезающих винтов (v4), вставляемых в подготовленные...
Page 51
фУНКциОНирОВАНие КОгДА ВКЛЮчАТь и ВЫКЛЮчАТь ВЫТяжКУ? Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи. Это способствует образованию потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей по- верхности. По завершении приготовления пищи следует оставить включенной вытяжку до полной аспирации всех паров и запахов. При необходимости, при помощи функции таймера...
Page 52
Кнопка скорость 2 При включенном светодиоде (активирована скорость 2): • Нажатие на кнопку не имеет никакого эффекта. Чтобы выключить вытяжку, необходимо сначала выбрать скорость 1, затем снова нажать "кнопка скорость 1". При выключенном светодиоде и активированной скорости: • Нажатие на кнопку (продолжительное или кратковременное) устанавливает скорость 2 вытяжки. Включение скорости 2 сопровождается...
Page 53
ТехОБСЛУжиВАНие Перед выполнением любой операции по чистке или техобслуживанию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из ро- зетки или с помощью главного выключателя. Постоянный уход и техобслуживание гарантирует правильное функционирование и хорошую отдачу с течением времени. Особое внимание нужно уделять металлическим жироулавливающим фильтрам и угольным фильтрам, так как регулярная очистка фильтров гарантирует, что...
Page 54
iNstrukcJe BeZPiecZeństWA i ostrZeŻeNiA ostrZeŻeNiA DLA iNstALAtorA BeZPiecZeństWo techNicZNe Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez kompetentnych i wykwaliikowanych instalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgodnie z obowiązującymi przepisami. • Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić integralność i funkcjonalność wszystkich jego części; w przypadku zauważenia jakichkolwiek niepra- widłowości nie kontynuować...
Page 55
iNstrukcJA uŻYtkoWANiA i cZYsZcZeNiA • Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. • Nie należy używać okapu z mokrymi rękami lub boso. • Gdy nie korzysta się z urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy wszystkie części elektryczne (światła, wyciąg) są wyłączone. • Maksymalna całkowita masa ewentualnych przedmiotów postawionych lub zawieszonych (gdzie przewidziano) na okapie nie może przekroczyć...
Page 56
(część zastrzeżona wyłącznie dla wykwaliikowanych pracowników, odpowiedzialnych za montaż okapu) okap nadwyspowy Luce może być instalowany w różnych koniguracjach. Podstawowe fazy montażu wyglądają podobnie dla wszystkich typów instalacji, natomiast dla każdego rodzaju podkreślono specjalne operacje, jakie należy wykonać.
Page 57
faza str. 5 tylko dla wersji z odprowadzeniem na zewnątrz (zasysanie): jeżeli zmierzona wysokość (h1) wiązała się z taką koniecznością, można zainstalo- wać okap przy użyciu samego wysięgnika (t1) i komina (g). • Elementy wspornikowe przedłużki (sP) zamocować do wysięgnika (t1) przy użyciu 8 wkrętów samowiercących (v4), wykorzystując wykonane otwory (Rys.
Page 58
fuNkcJoNoWANie kieDY WłĄcZYĆ i WYłĄcZYĆ okAP? Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania: pomoże to przepływowi powietrza przetransportować dym i opary w kierunku powierzchni ssania. Po ugotowaniu pozostawić okap do całkowitego wyssania wszystkich oparów i zapachów; za pomocą funkcji timera można też ustawić auto- matyczne wyłączenia okapu po 15 minutach pracy.
Page 59
Przycisk 2. prędkość. Świecąca kontrolka LED (2. prędkość aktywna): • Naciśnięcie klawisza nie powoduje żadnej reakcji. Aby wyłączyć okap, należy nacisnąć klawisz 1. prędkość, następnie ponownie wcis- nąć przycisk 1. prędkość. Wyłączona kontrolka LED i jedna prędkość aktywna: • Przyciśnięcie klawisza (przedłużone lub krótkie) jest równoznaczne z ustawieniem okapu na 2. prędkości. Aktywowanie 2. pręd- kości zostaje potwierdzone poprzez zaświecenie się...
Page 60
koNserWAcJA przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. regularna konserwacja gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie i doskonałe wyniki w czasie. należy bardzo uważać na metalowe iltry przeciwtłuszczowe oraz iltry na węgiel aktywny; częste czyszczenie iltrów i ich opraw zapewni, że na okapie nie odłoży się...
veiLigheiDsiNstructies eN WAArschuWiNgeN WAArschuWiNgeN voor De iNstALLAteur techNische veiLigheiD het installeren moet door bekwame, gekwaliiceerde installateurs worden uitgevoerd volgens de aanwijzingen in deze handleiding, en in naleving van de normen die van kracht zijn. • controleer of de kap intact is en alle delen ervan werken voordat u gaat installeren. indien u afwijkingen opmerkt, mag u de installatie niet uitvoeren: in dit geval moet u contact opnemen met de verkoper.
herente gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud, die door de gebruiker moet worden uitgevoerd, mag niet door kinderen worden uitgevoerd als ze niet onder toezicht staan. WAArschuWiNgeN BetreffeNDe het geBruik eN De reiNigiNg • voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u het toestel uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofd- schakelaar te bedienen.
De moNtAge (deel uitsluitend voorbehouden voor personeel gekwaliiceerd voor de montage van de kap) De kap Luce eiland kan in verschillende coniguraties geïnstalleerd worden. De algemene punten gelden voor elke coniguratie. volg echter de punten die overeenstemmen met de gewenste installatie.
Page 64
fase pag. 5 Alleen voor de versie met evacuatie naar buiten (zuigkap): indien de uitgespaarde hoogte (h1) dit vereist, is het mogelijk om de kap te installeren met alleen de schacht (t1) en de schouw (g). • Bevestig de elementen waarop het verlengstuk rust (sP) op de schacht (t1) met behulp van de 8 zelftappende schroeven (v4) via de voorzien gate (Afb. • Markeer 4 boorpunten op het plafond (ook aangegeven op pag.
Page 65
WerkiNg WANNeer moet u De kAP AAN- eN uitZetteN? Zet de kap minstens een minuut voordat u gaat koken aan: dit bevordert een luchtstroom om de dampen naar het zuigoppervlak te leiden. Op het einde van de bereidingen moet u de kap in werking laten tot alle dampen en geuren volledig zijn weggezogen: via de timer kunt u eventueel de automatische uitschakeling van de kap na 15 minuten werking instellen.
Page 66
Drukknop snelheid 2 Situatie LED aan (snelheid 2 reeds actief ): • Wanneer u op deze toets drukt, verandert er niets. Om de kap uit te zetten, moet u eerst de snelheid 1 selecteren, druk daarna opnieuw op de toets "drukknop snelheid 1".
oNDerhouD voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u het toestel uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar te bedienen. Een constant onderhoud garandeert een goede werking en een goed rendement na verloop van tijd. Besteed bijzondere aandacht aan de metalen vetilters en aan de actieve koolstoilters.
Page 68
sikkerheDsforskrifter og ADvArsLer ADvArsLer møNtet PÅ iNstALLAtøreN tekNisk sikkerheD installationen skal udføres af en kompetent og kvaliiceret installatør i henhold til anvisningerne i denne vejledning og i over- ensstemmelse med de gældende bestemmelser. • kontrollér, inden installation af emhætten, dens tilstand og at alle delene fungerer: hvis der bemærkes tegn på anomali må man ikke iværksætte installationen men forhandleren skal straks kontaktes.
ADvArsLer veDrøreNDe Brug og reNgøriNg • frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedligehol- delse. • Anvend aldrig emhætten med våde hænder eller bare fødder. • Kontrollér altid, at alle de elektriske dele (lys, udsuger) er slukkede, når apparatet ikke anvendes. • Den maksimale samlede vægt af eventuelle genstande placeret på...
Page 70
(afsnit forbeholdt personer, der er kvaliicerede til at montere emhætten) emhætten Luce isola giver mulighed for installation med forskellige konigurationer. De generelle installationstrin er gældende for alle anlæg; følg i stedet når det er anført den relevante fase vedrørende den øn- skede installation.
Page 71
fase side 5 kun for udgaver med ekstern udledning (udsug): Hvis højden (h1) kræver det, er det muligt kun at installerede emhætten med gitteret (t1)og skorstensrøret (g). • Fastgør forlængerrørene (sP) til gitteret (t1) med de 8 skruer med skærende gevind (v4) ved at anvende de forborede huller (Figur • Aftegn på...
Page 72
fuNktioN hvorNÅr skAL emhÆtteN tÆNDes og sLukkes? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes: På denne måde fremmes luftstrømmen, som leder røg og damp i retning af ud- sugningsladen. Lad emhætten fungerer indtil alle dampe og lugte er suget fuldstændigt ud efter madlavning: Ved behov er det muligt at anvende funktionen Timer til at indstille en automatisk slukning af emhætten efter 15 minutters funktion.
Page 73
tast hastighed 2 Situation LED tændt (hastighed 2 allerede aktiveret): • Det har ingen efekt at holde tasten inde. For at slukke emhætten vælges først hastighed 1, hvorefter der igen trykkes på tasten "tast hastighed 1". Situation LED slukket og en aktiveret hastighed: • Ved at trykke på...
veDLigehoLDeLse frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedli- geholdelse. Løbende vedligeholdelse sikrer god drift og ydelse i tidens løb. Særlig opmærksomhed skal rettes mod fedtiltrene af metal og kuliltrene. Hyppig rengøring af iltrene og deres holdere vil sikre, at der ikke ophobes fedt i emhætten, hvilket er farligt, da det let antændes.
Page 75
sÄkerhetsiNstruktioNer och ANvisNiNgAr ANvisNiNgAr för iNstALLAtöreN tekNisk sÄkerhet installationsarbetet måste utföras av kompetenta och kvaliicerade installatörer enligt det som anges i denna instruktionsbok och med respekt för de gällande lagarna. • innan du installerar kåpan skall du kontrollera att alla dess delar är hela och fungerar bra. om du upptäcker några avvikelser skall du inte gå...
ANvisNiNgAr om ANvÄNDNiNg och reNgöriNg • innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av hu- vudströmbrytaren. • Använd inte kåpan med blöta händer eller barfotad. • Kontrollera alltid att alla elektriska delar (lampor, utsugningsanordning) är avstängda när enheten inte används. • Den maximala totalvikten på...
Page 77
5). moNteriNgsANvisNiNgAr (avsnitt reserverat endast för kvaliicerade installatörer av spiskåpan) kåpan Luce isola kan installeras i olika konigurationer. De allmänna monteringsfaserna gäller för alla installationer. följ däremot, där det speciiceras, de faser som motsvarar önskad installation. sid. 4 • Fastställ måttet (h) från spishällen till taket.
Page 78
sid. 5 endast för version med extern evakuering (utsugande): om den framtagna höjden (h1) kräver detta är det möjligt att installera kåpan med hjälp av endast fackverket (t) och rökgången (g). • Fäst förlängningens stödelement (sP) till fackverket (t1) via de 8 självgängande skruvarna (v4) med hjälp av de förberedda borrade hålen (Fig. • Markera 4 borrpunkter (anges även på...
Page 79
Drift NÄr skALL Du sLÅ PÅ och stÄNgA Av kÅPAN? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luftström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan. Vid avslutad matlagning skall du låta kåpan arbeta tills all ånga och alla lukter har sugits upp helt. Du kan, eventuellt, ställa in automatisk avstängning av kåpan efter 15 minuters användning, med hjälp av Timerfunktionen.
Page 80
knapp hastighet 2 Situation med tänd lysdiod (hastighet 2 redan aktiv): • Trycket på knappen har ingen efekt. För att stänga av kåpan skall du först välja hastighet 1 och sedan trycka igen på knappen "knapp hastighet 1". Situation med släckt lysdiod och en aktiv hastighet: • Tryck på...
Page 81
uNDerhÅLL innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbrytaren. Konstant underhåll säkerställer apparatens korrekta drift och en god efektivitet under lång tid. Särskild uppmärksamhet bör ägnas åt metallfettiltren och åt de aktiva koliltren. Regelbunden rengöring av iltren och deras stöd kommer att se till att det inte ansamlas fett på...
turvALLisuusohJeet JA vAroitukset vAroitukset AseNtAJALLe tekNiNeN turvALLisuus Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voimassa olevia määräyksiä. • ennen kuvun asentamista on tarkistettava, että kaikki sen osat ovat ehjiä ja toimivia: jos vikoja ilmenee, älä jatka asennusta ja ota yhteyttä...
vAroitukset kÄYttöÄ JA PuhDistustA vArteN • ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pääkatkaisija pois päältä. • Älä käytä kupua kosteilla käsillä tai avojaloin. • Kun laitetta ei käytetä, tarkista aina, että kaikki sähköiset osat (valot, imujärjestelmä) on sammutettu. • Mahdollisten kupuun sijoitettujen tai ripustettujen esineiden (jos olemassa) kokonaispaino ei saa ylittää...
Page 84
5). tuna moottorin ilmanpoistoliitokseen (suorita päinvastaiset toimenpiteet kuin ohjeissa AseNNusohJeet (osa on tarkoitettu vain kuvun asennukseen pätevälle henkilöstölle) Luce saareke-kupu on mahdollista asentaa eri kokoonpanoilla. Yleiset asennusvaiheet koskevat kaikkia asennuksia; tarkennetuissa kohdissa noudata kuitenkin sitä koskevan asennuksen vai- heita. vaihe sivu 4 • Selvitä...
Page 85
vaihe sivu 5 vain ulkoisen poistoputken version tapauksessa (imu): jos saatu korkeus (h1) sitä vaatii, kupu voidaan asentaa käyttämällä vain kehikkoa (t1) ja poistoputkea (g). • Kiinnitä jatkokappaleen tukielementit (sP) kehikkoon (t1) kahdeksan itsekierteittävän ruuvin avulla (v4) käyttämällä valmiita reikiä (Kuva • Merkitse kattoon neljä...
Page 86
toimiNtA kuvuN kÄYNNistYs JA sAmmutus Käynnistä kupu vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista: tämä parantaa ilmavirtaa savujen ja höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. Kypsentämisen jälkeen jätä kupu päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imetty täysin: tarvittaessa on mahdollista ajastaa kuvun automaattinen sammutus ajastin-toiminnon avulla 15 minuutin päähän.
Page 87
2. nopeuden painike LED-valo palaa (2. nopeus jo aktivoitu): • Näppäimen painamisella ei ole mitään vaikutuksia. kuvun sammuttamiseksi valitse ensin 1. nopeus, paina sitten uudestaan näppäin- tä "1. nopeuden painike". LED-valo sammunut ja yksi nopeuksista aktivoitu: • Näppäimen painaminen (pitkä tai lyhyt) asettaa kuvun 2. nopeudelle. 2. nopeuden aktivointi ilmoitetaan vastaavan led-valon syt- tymisellä.
Page 88
huoLto ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pää- katkaisija pois päältä. Säännöllinen huolto varmistaa tehokkuuden ja hyvän toiminnan ajan kuluessa. Erityisesti on huomioitava metalliset rasvanpoistosuodattimet ja aktiivihiilisuodattimet; toistuva suodattimien ja niiden tukirakenteiden puhdistus varmistaa, ettei kupuun keräänny rasvaa, joka voi aiheuttaa tulipalovaaran.
Page 89
sikkerhetsANvisNiNger og ADvArsLer ADvArsLer for iNstALLAtør tekNisk sikkerhet installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvaliiserte installatører, som indikert i denne bruksanvisningen og i over- ensstemmelse med gjeldende forskrifter. • før ventilatorhetten installeres kontrollere intaktheten og funksjonaliteten til alle delene: dersom avvik avdekkes, skal installasjonen ikke utføres og kontakt forhandleren.
ANvisNiNger for Bruk og reNgJøriNg • før rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjoner, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. • Ikke bruk ventilatorhetten med våte hender eller bare føtter. • Når apparatet ikke er i bruk, kontroller alltid at alle elektriske deler (lys, oppsugingsanordning), er avslåtte. • Den maksimale totalvekten til eventuelle gjenstander plassert eller hengende (der dette er mulig) på...
Page 91
(del reservert kun for personer som er kvaliiserte til å montere ventilatorhetten) ventilatorhetten Luce øy kan installeres i ulike konigurasjoner. De generelle monteringsfasene gjelder for alle installasjoner; følg imidlertid der det er spesiisert, fasene som svarer til ønsket installasjon.
Page 92
fase side 5 kun for versjon med eksternt avtrekk (sugeversjon): dersom den oppnådde høyden (h) krever det, er det mulig å installere ventilatorhetten ved å bruke kun gitterverket (t1) og røykpipen (g). • Fest støtteelementene til skjøt (sP) til gitterverk (t1) ved hjelp av de 8 selvgjengende skruene (v4) ved å bruke klargjorte hull (Fig. • Merk på...
Page 93
fuNksJoN NÅr skAL mAN sLÅ Av og PÅ veNtiLAtorhetteN? Slå på ventilatorhetten minst ett minutt for matlagingen startes: dette vil øke luftstrømmen som trekker bort røyk og damp mot sugelaten. Etter endt matlaging la ventilatorhetten være i drift helt til all damp og lukt er fullstendig sugd opp: det er eventuelt mulig å stille inn, ved hjelp av timer- funksjonen, automatisk slukking av ventilatorhetten etter 15 minutters drift.
Page 94
knapp for hastighet Situasjon med tent LED (hastighet 2 allerede aktiv): • Trykking på tasten har ingen efekt. For å slå av ventilatorhetten må første hastighet 1 velges, deretter trykkes det igjen på tasten "knapp hastighet 1". Situasjon med slukket LED og en aktiv hastighet: • Trykking på...
Page 95
veDLikehoLD før rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjoner, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. Et konstant vedlikehold sikrer en god funksjon og god ytelse med tiden. Særskilt oppmerksom rettes mot metallfettiltrene med aktivt karbon, faktisk sikrer hyppig rengjøring av iltrene og deres støtter at det på ventilator- hetten ikke samles opp fett som er brannfarlig.
Page 96
FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...
Need help?
Do you have a question about the luce and is the answer not in the manual?
Questions and answers