Table of Contents
  • Français

    • Important: à Lire Impérativement
    • Montage et Démontage du Easyfix
    • Possibilités D'utilisation Dans la Voiture
    • Utilisation Avec Isofix (Marque Jaune Sur le Produit) et Appui
    • Utilisation Avec une Ceinture à 3 Points (Marque BLEU Sur le Produit) et un Appui
    • Entretien
    • Installer et Enlever le Cabriofix
    • Instructions Générales
    • Tri des Déchets
    • Liste Marques de Voitures
    • Sièges pour Enfants Plus Âgés
    • Garantie
    • Questions
  • Deutsch

    • Wichtig: Bitte Zuerst Lesen
    • Anwendung mit Isofix (Gelbe Markierung am Produkt) und Stützfuß
    • Anwendungsmöglichkeiten IM Auto
    • Montage und Herausnehmen des Easyfix
    • Anwendung mit Dreipunkt-Sicherheitsgurt (Blaue Markierung am Produkt) und Stützfuß
    • Montage und Herausnehmen des Cabriofix
    • Allgemeine Anweisungen
    • Pflege
    • Abfalltrennung
    • Autotypenliste
    • Folgesitze
    • Garantie
    • Fragen
  • Dutch

    • Belangrijk: Eerst Lezen
    • Installeren en Uitnemen Van de Easyfix
    • Toepassing Met Isofix (Gele Kleurmarkering Op Product) en Afsteunpoot
    • Toepassingsmogelijkheden in de Auto
    • Toepassing Met 3-Puntsgordel (Blauwe Kleurmarkering Op Product) en Afsteunpoot
    • Installeren en Uitnemen Van de Cabriofix
    • Onderhoud
    • Algemene Instructies
    • Scheiden Van Afval
    • Autotypelijst
    • Vervolgstoelen
    • Garantie
    • Vragen
  • Español

    • Importante: ¡Ante Todo, Lee las Instrucciones de Uso
    • Colocación y Extracción de la Easyfix
    • Posibilidad de Uso en el Coche
    • Uso con Isofix (Color Amarillo sobre el Producto) y con Pie de Soporte
    • Uso con Cinturón de Seguridad de 3 Puntos (Marca de Color Azul sobre el Producto) y Pie de Soporte
    • Colocación y Extracción de la Cabriofix
    • Mantenimiento
    • Instrucciones Generales
    • Separación de Residuos
    • Listado de Modelos de Vehículo
    • Otras Sillitas
    • Garantía
    • Preguntas
  • Italiano

    • Importante: Leggere Attentamente
    • Montaggio E Smontaggio del Easyfix
    • Uso con Isofix (Contrassegno Giallo Sul Prodotto) E Piede DI Supporto
    • Verifica Compatibilita' con L'autovettura
    • Uso con Cintura a 3 Punti (Contrassegno Azzurro Sul Prodotto) E Piede DI Supporto
    • Installazione E Disinstallazione DI Cabriofix
    • Manutenzione
    • Istruzioni Generali
    • Raccolta Differenziata Dei Rifiuti
    • Elenco Dei Modelli DI Autoveicoli
    • Modelli DI Seggiolini Per le Diverse Età
    • Garanzia
    • Quesiti
  • Português

    • Importante: Leia Atentamente
    • Emprego Com Isofix (Marcação Em Amarelo no Produto) E Pé de Apoio
    • Instalar E Retirar a Easyfix
    • Opções de Emprego no Carro
    • Emprego Com Cinto de 3 Pontos de Fixação (Marcação Em Azul no Produto) E Pé de Apoio
    • Instalar E Retirar a Cabriofix
    • Manutenção
    • Instruções Gerais
    • Separação de Lixo
    • Cadeiras Sucessoras
    • Lista de Modelos de Carros
    • Garantia
    • Perguntas

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

0095_GBA_Easyfix_COV_I
20-06-2005
11:03
Pagina 1
MÉXICO
Rossiå (russia)
SOUTH AFRICA
THAILAND
D'bebé
1aå Pugahevskaå ul., 17
Anchor International
Diethelm
Girardón # 84
Gold Reef Industrial Park
Sukhumvit Road 2535
107392 Moskva, Rossiå
Esq. Camino a Sta. Lucia
Tel./Tel. (095)161 29 45
Unit C 1
Bangchak
Col. Alfonso XIII Mixcoac
Faks/Fax (095) 161 59 80
Booysens Reserve
Prakanong
01420 México, D.F.
Q-pohta/E-mail: maxi-cosi@carber.ru
JHB.
1050 Bangkok
Mexico
Carber Poriferra
Tel. 002711 – 835 – 3715/3716/2530
Tel. 662 332 6060-89
Tel. +525 5563 8244
1st Pugachevskaya Str.17
Fax 002711 – 835 – 3718
Fax 662 332 6127
Fax +525 5611 6630
RUS-107392 Moscow
E-mail: anc.int@mweb.co.za
E-mail: pinsudao@spd.diethelm.co.th
E-mail: dbbmex@aol.com
E-mail: anuchidi@spd.diethelm.co.th
SCHWEIZ
SOUTH KOREA
NEDERLAND
Kinderwelt R. Natale
Soyea Corporation
TÜRKIYE
Dorel Netherlands
Dattenmattstraße 16b
144-3 Sangdaewon-Dong, Jungwon-Gu,
Grup Ltd
P.O. Box 6071
6010 Kriens
Seongnam-City, Gyeonggi-Do,
Grup Baby Plaza
5700 ET Helmond
Tel. (041) 340 85 37/38
KOREA
Kayışdağı Cad. Hal Karşısı No.7
www.maxi-cosi.com
Fax (041) 340 86 53
Tel: 0082317404435
Carrefour arkası
E-mail:
Fax: 0082317444244
Küçükbakkalköy - ISTANBUL
NORGE
kinderwelt.natale@bluewin.ch
Tel: 0216 573 62 00 (8 hat)
ENG Norway AS
SUOMI
Fax: 0216 573 62 09
PB 34
SINGAPORE
ENG Finland
www.grupbaby.com
NO-1662 Rolvsøy
B.I.D. Trading
Raisionkaari 50
Tel. (0047) 69 94 71 00
69, Kaki Bukit Avenue 1
21200 Raisio
UKRAINE
Fax (0047) 69 94 71 01
Shun Li Industrial Park
Finland
Europroduct
E-mail: salg@engbaby.com
Singapore 417947
Tel. +358 2436 3630
4th floor, 53b
Tel. (65) 6 844 1188
Fax +358 2438 0550
Arnautskaya St
ÖSTERREICH
Fax (65) 6 844 1189
e-mail: terhi.rapo@engbaby.com
270023 Odessa
Dorel Germany
E-mail: bidhyper@singnet.com.sg
Tel. 00 380 482 227 338
Vertrieb Österreich
SVERIGE
Fax 00 380 482 345 812
Augustinusstraße 11b
ENG Sweden
E-mail: evroprod@te.net.ua
SLOVAKIA
50226 Frechen-Königsdorf
Libfin s.r.o.
S:a Portgatan 19
www.europroduct.com.ua
Tel. (+49) 22 34 96 430
Legionár ˘ u ˚ 72
28350 Osby
Fax (+49) 22 34 96 4333
SWEDEN
UNITED KINGDOM
276 01 Me ˘ lník
www.maxi-cosi.com
C ˘ eská Republika
Tel. +46 479 19234
Dorel U.K.
Tel. +420 315 621 961
Fax:+46 479 19441
Hertsmere House
POLAND
e-mail: catharina.streling@engba-
Shenley Road
Fax +420 315 62 83 30
Poltrade Waletko
E-mail: info@libfin.cz
by.com
Borehamwood, Hertfordshire
Spółka Jawna
www.libfin.cz
WD6 1TE
41-500 Chorzów
TAIWAN
Tel. (020) 8 236 0707
Ul. Legnicka 84/86
SLOVENIA
Fax (020) 8 236 0770
Tel. (032) - 346 0081
Baby Center d.o.o.
Fax (032) - 346 0082
B & B
Group/Topping Prosperity Inc.
Letališka c. 3c
E-mail: poltrade@bazafirm.pl
Ljubljana
4F, No. 2, Lane 222,
www.poltradewaletco.pl
Tel. 00386 01 546 6430
Tun Hwa North Road, Taipei
www.foteliki.com.pl
Tel. (02) 27 17 50 42
Fax 00386 01 546 6431
E-mail: uprava@baby-center.si
Fax (02) 25 14 99 83
PORTUGAL
www.baby-center.si
E-mail bnbco@ms12.hinet.net
Dorel Portugal LDA
Parque Industrial da Varziela
Árvore, 4480 Vila do Conde
Tel. 252 248 530
Fax 252 248 531
E-mail: maxi-cosi@dorel-pt.com
www.maxi-cosi.com
EasyFix
GB Instructions for use/Warranty
Always check car fitting list before installation!
F
Mode d'emploi/Garantie
Consultez toujours la liste des marques de voitures avant
installation!
D
Gebrauchsanweisung/Garantie
Bitte prüfen Sie immer die Fahrzeugliste vor der Montage!
NL Gebruiksaanwijzing/Garantie
Controleer altijd eerst autotypelijst voor installatie!
E
Instrucciones de uso/Garantía
¡Antes de la instalación, compruebe el listado
de modelos de vehículo!
I
Istruzioni per l'uso/Garanzia
Prima di procedere all'installazione,
consultare sempre l'elenco dei modelli
di autoveicoli.
P
Modo de emprego/Garantia
Verifique a lista de modelos de carros antes
da instalação!
The safe world of Maxi-Cosi
EasyFix
GB
Instructions for use / Warranty
7 - 20
F
Mode d'emploi / Garantie
21 - 34
D
Gebrauchsanweisung / Garantie
35 - 48
NL
Gebruiksaanwijzing / Garantie
49 - 62
E
Modo de empleo / Garantía
63 - 76
I
Istruzioni per l'uso / Garanzia
77 - 90
P
Modo de emprego / Garantia
91 - 104
Contents
www.maxi-cosi.com
2
3

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EasyFix and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Maxi-Cosi EasyFix

  • Page 1 Modo de emprego / Garantia 91 - 104 Dorel Portugal LDA da instalação! Parque Industrial da Varziela Árvore, 4480 Vila do Conde Tel. 252 248 530 The safe world of Maxi-Cosi Fax 252 248 531 E-mail: maxi-cosi@dorel-pt.com www.maxi-cosi.com Contents www.maxi-cosi.com...
  • Page 2 Fax 00 5999 7360744 Dorel Hispania S.A. Eskan-Shopping Center Ta’ Zwejt Street E-mail: lgiliam@cura.net Pare Rodés N No. 13 Eskan - Maxi-Cosi San Gwann Industrial Estate Torre A, 4ª Planta, Edificio Del Llac IRAN - 19696 TEHRAN San Gwann SGN 09, Malta Center Tel.
  • Page 3 Continuous research by our product development department, supported by intensive contact and consultation with test people and consumers ensure that we kept fully up-to-date in the field of child safety. If you have any questions or comments on the use of the Maxi-Cosi EasyFix, please do not hesitate to contact us.
  • Page 4: Table Of Contents

    APPROVED CAR USE ........... .10 INSTALLING AND REMOVING THE EASYFIX ........10 3.1 Using Isofix (yellow marking on the product) and support leg .
  • Page 5 Never leave a child unsupervised in the seat, either in the car or outside of the car. Do not use the EasyFix in a place where a frontal airbag is installed as this can be dangerous. This does not apply to side airbags.
  • Page 6: Approved Car Use

    3.1 Using Isofix (yellow marking on the product) and support leg If your car is equipped with Isofix anchor points, you can install the EasyFix using the Isofix connectors in combination with the support leg. To check whether your car is suitable for Isofix attachment and the support leg, see Section 9: Car fitting list.
  • Page 7 • Check to make sure the EasyFix is securely installed by pulling on the EasyFix. The indicator on the central button should now be green (8). • Place both hands on the EasyFix and push it back as far as possible until it is situated firmly against the seat back (you’ll hear a ‘rattling’ sound) (9).
  • Page 8 • IMPORTANT! Make sure the indicator at the base of the support leg is green (12). • In some cases the EasyFix may not be fully supported by the car seat, but entirely by the support leg. • Release the control button and “click” the support leg into the locked position.
  • Page 9: Using A 3-Point Safety Belt (Blue Marking On Product) And Support Leg

    3.2 Using a 3-point safety belt (blue marking on product) and support leg If your car is not equipped with Isofix anchor points, you can install the EasyFix using a 3-point safety belt in combination with the support leg. To check whether your car is suitable for installation using a 3-point safety belt and support leg, see Section 9: Car fitting list.
  • Page 10 • In some cases the EasyFix may not be fully supported by the car seat, but entirely by the support leg. • The EasyFix as a whole has been installed in the car in a secure and stable manner by pulling on the EasyFix.
  • Page 11: Installing And Removing The Cabriofix

    5. MAINTENANCE • IMPORTANT! Always remove the EasyFix from the car before carrying out any of the following. • Use lukewarm water, soap and a rag to clean the plastic parts of the EasyFix. Do not use abrasive cleaners. • IMPORTANT! Never use lubricants, not even for the moving parts on the EasyFix.
  • Page 12: General Instructions

    The same applies to side airbags. • The EasyFix must always be secured with the seat belt / Isofix and support leg, even when not in use. A loose EasyFix could injure other passengers in a sudden stop or crash.
  • Page 13: Waste Separation

    Once your child has outgrown the seat, we recommend that you discontinue using it and discard it as waste. For reasons of environmental protection, we ask that you separate the waste generated by the EasyFix from the purchase (packaging) to the moment of discarding (product parts), and dispose of it properly.
  • Page 14: Next Stage Car Seat

    The use of Isofix anchor points and the support leg ór 3-point safety belt and the support leg, which ensure optimum safety and easy installation, mean that the EasyFix is not suitable for all types of cars. The EasyFix is designated as “semi-universal” and therefore suitable for installation on the seats of specific cars only.
  • Page 15: Warranty

    0095_GBA_EasyFix_BW_I 20-06-2005 11:12 Pagina 19 10. WARRANTY Dorel Netherlands guarantees that this product complies with all safety requirements as specified in the current European safety standard ECE R44/04, and that this product is free from defects in workmanship and material at the time of purchase. If this product shows material and / or workmanship defects after purchase and during the warranty period (with normal use as described in the instruction manual), Dorel Netherlands will assume the responsibility to repair or replace it.
  • Page 16: Questions

    If you have any questions, call your retailer or importer (see back of instruction manual). Please have the following information on hand when calling: • Serial number at the bottom of the orange-white-orange sticker (on the back of the EasyFix). • Mark and type of car and seat on which the EasyFix is installed.
  • Page 17 Toutes nos félicitations pour l’achat de ce Maxi-Cosi EasyFix. Lors de la conception du Maxi-Cosi EasyFix, nous avons constamment eu à l’esprit la sécurité, la facilité d’utilisation, le confort et le design. Ce produit répond aux normes de sécurité les plus sévères.
  • Page 18: Important: À Lire Impérativement

    MONTAGE ET DÉMONTAGE DU EASYFIX ........
  • Page 19 N'utilisez pas l'EasyFix dans un endroit où est installé un coussin autogonflable frontal, ce peut être dangereux. Ceci ne vaut pas pour les coussins autogonflables latéraux. L'EasyFix peut être utilisé tant sur le siège avant que sur la banquette arrière. Mais cependant toujours tourné vers l'arrière. Bloquez les banquettes arrières rabattables.
  • Page 20: Possibilités D'utilisation Dans La Voiture

    3.1 Utilisation avec Isofix (marque jaune sur le produit) et appui Si votre voiture est pourvue de points d’ancrage Isofix, vous pouvez fixer le EasyFix avec les connecteurs Isofix en combinaison avec l’appui. Pour contrôler si votre voiture convient pour l’utilisation du produit avec Isofix et appui, voir chapitre 9: Liste marques de voitures pour l’utilisation avec Isofix et appui.
  • Page 21 • ATTENTION! Vérifiez que les deux connecteurs Isofix sont bien fixés sur les points d’ancrage Isofix: vous devez clairement entendre à deux reprises un clic. • Vérifiez que la fixation est correcte en tirant sur le EasyFix, et l’indicateur sur le bouton central doit maintenant être vert (8).
  • Page 22 • L’appui est complètement déplié. • L’indicateur sur le pied de l’appui est vert. • Le EasyFix est installé de manière stable et solide dans la voiture, ce que vous vérifiez en tirant sur le EasyFix. D. Démontage du EasyFix •...
  • Page 23: Utilisation Avec Une Ceinture À 3 Points (Marque Bleu Sur Le Produit) Et Un Appui

    3.2 Utilisation avec une ceinture à 3 points (marque bleu sur le produit) et un appui Si votre voiture n’est pas équipée de points d’ancrage Isofix, vous pouvez aussi fixer le EasyFix avec une ceinture à 3 points de fixation en combinaison avec l’appui. Pour vérifier si votre voiture convient pour l’utilisation d’une ceinture à...
  • Page 24 • Sur certains sièges, les ceintures sont fixées tellement vers l’avant qu’il n’est pas possible d’installer le siège. • l'EasyFix dans son intégralité est installé fixement et de manière stable dans la voiture, en tirant sur l'EasyFix. C. Démontage du EasyFix •...
  • Page 25: Installer Et Enlever Le Cabriofix

    (24). Ce faisant, la poignée doit être droite. • Cliquez le CabrioFix pour qu'il soit fixé par ses 2 axes sur les points d'ancrage de l'EasyFix (25). • ATTENTION! Vous devez entendre un clic clair et les indicateurs doivent être verts (26).
  • Page 26: Instructions Générales

    Ceci ne vaut pas pour les coussins autogonflables latéraux. • L'EasyFix doit toujours être fixé avec la ceinture de voiture / Isofix et l'appui, même lorsqu'il n'est pas utilisé. Un EasyFix non attaché peut blesser les autres passagers en cas d'arrêt d'urgence.
  • Page 27: Tri Des Déchets

    (emballage) et à la fin (pièces du produit) de la durée de vie de l’EasyFix. Gardez le plastique du matériel d'emballage hors de la portée des enfants pour éviter les risques d'étouffement.
  • Page 28: Sièges Pour Enfants Plus Âgés

    9. LISTE MARQUES DE VOITURES Le EasyFix ne peut pas être utilisé sur toutes les marques de voiture en raison de l’utilisation de points d’ancrage Isofix et d’un appui ou de la ceinture à 3 points et d’un appui qui assurent une sécurité et une facilité...
  • Page 29: Garantie

    0095_GBA_EasyFix_BW_I 20-06-2005 11:12 Pagina 33 10. GARANTIE Dorel Netherlands se porte garant du fait que ce produit satisfait aux critères de sécurité, tels que stipulés dans les normes européennes ECE R44/04 actuellement en vigueur, et qu'au moment de son achat il ne présentait aucun vice de montage ni de fabrication.
  • Page 30: Questions

    • Le numéro de série qui figure au bas de l’autocollant orange-blanc-orange (au dos du EasyFix). • La marque et le modèle de votre voiture, ainsi que le siège où est utilisé le EasyFix. • L’âge (taille) et le poids de votre enfant.
  • Page 31 Langzeituntersuchungen unserer Abteilung Produktentwicklung sowie der intensive Kontakt und die Beratung mit Testpersonen und Kunden stellen sicher, dass wir auf dem Gebiet der Kindersicherheit mit führend sind. Fragen oder Bemerkungen bezüglich der Benutzung des Maxi-Cosi EasyFix beantworten wir Ihnen jederzeit gerne.
  • Page 32: Wichtig: Bitte Zuerst Lesen

    MONTAGE UND HERAUSNEHMEN DES EASYFIX ........38...
  • Page 33 Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Sitz, im Auto oder außerhalb des Autos zurück. Benutzen Sie den EasyFix nicht auf einem Sitz, an der ein “Frontairbag“ installiert ist, das kann gefährlich sein. Dies gilt jedoch nicht für die sogenannten “Seitenairbags”.
  • Page 34: Anwendungsmöglichkeiten Im Auto

    3.1 Anwendung mit Isofix (gelbe Markierung am Produkt) und Stützfuß Wenn Ihr Auto mit Isofix-Verankerungen ausgerüstet ist, können Sie den EasyFix mit den Isofix-Steckern zusammen mit dem Stützfuß befestigen. Kontrollieren Sie, ob Ihr Auto für die Benutzung mit Isofix und Stützfuß...
  • Page 35 • Drücken Sie der Zentralknopf auf dem Stützfuß ein (4,1), und schieben Sie den Stützfuß so weit wie möglich nach hinten (4,2). • Die Isofix-Stecker befinden sich jetzt im äußersten Stand (5), und der EasyFix kann nun montiert werden. • Stellen Sie den EasyFix auf den Rücksitz des Autos.
  • Page 36 11:12 Pagina 40 • Legen Sie die Hände gegen den EasyFix, und schieben Sie den EasyFix so weit wie möglich nach hinten, bis er straff gegen die Rückenlehne sitzt (Sie hören ein ‘ratterndes’ Geräusch) (9). • Kontrollieren Sie nochmals auf eine richtige Befestigung, indem Sie am EasyFix ziehen.
  • Page 37: Anwendung Mit Dreipunkt-Sicherheitsgurt (Blaue Markierung Am Produkt) Und Stützfuß

    Pagina 41 3.2 Anwendung mit Dreipunkt-Sicherheitsgurt (blaue Markierung am Produkt) und Stützfuß Wenn Ihr Auto nicht mit Isofix-Verankerungen ausgestattet ist, können Sie den EasyFix auch mit einem Dreipunkt-Sicherheitsgurt zusammen mit dem Stützfuß befestigen. Kontrollieren Sie, ob Ihr Auto für die Benutzung mit einem Dreipunkt-Sicherheitsgurt und Stützfuß...
  • Page 38 • der Stützfuß vollständig ausgeklappt ist, • der Indikator auf dem Fuß des Stützfußes auf grün steht, • in Einigen Fällen kann es dazu kommen, dass der EasyFix nicht vollständig durch die Sitzbank abgestützt wird jedoch dann durch den Stützfuß, •...
  • Page 39: Montage Und Herausnehmen Des Cabriofix

    (24). Der Tragebügel muss dabei aufrecht stehen. • Klicken Sie den CabrioFix mit seinen 2 Achsen fest auf die Verankerungen des EasyFix (25). • BEACHTEN SIE! Es muss ein deutliches Klicken zu hören sein. Die Farbanzeigen müssen jetzt auf grün stehen (26).
  • Page 40: Pflege

    • Achten Sie darauf, dass der EasyFix nicht eingeklemmt oder durch schweres Gepäck, verstellbare Sitze oder schließende Türen belastet wird. • Decken Sie den EasyFix immer ab, wenn Sie das Auto in der prallen Sonne parken, da Kunststoff- und metallteile sehr heiß werden können.
  • Page 41: Abfalltrennung

    Für den Fall, dass Ihr Kind zu groß für den Sitz geworden ist, empfehlen wir, den Kindersitz nicht länger zu benutzen und ihn zu entsorgen. Aus Umweltschutzgründen bitten wir Sie am Beginn (Verpackung) und am Ende (Produkteile) der Lebensdauer des EasyFix den anfallenden Abfall zu trennen. Bewahren Sie Verpackungsmaterial aus Plastik außer Reichweite Ihres Kindes auf, um Erstickungsgefahr zu verhindern.
  • Page 42: Folgesitze

    Autotypenliste verweisen wir auf die Website www.maxi-cosi.com und / oder die betreffende Verkaufsstelle des EasyFix. Hier können Sie auch nachfragen, ob der EasyFix für die Benutzung in Ihrem eigenen Auto geeignet ist. Sie erhalten die derzeit geltende Autotypenliste beim Kauf des EasyFix.
  • Page 43: Garantie

    0095_GBA_EasyFix_BW_I 20-06-2005 11:12 Pagina 47 10. GARANTIE Dorel Netherlands verbürgt sich dafür, dass dieses Produkt den in den aktuellen europäischen Normen ECE R44/04 beschriebenen Sicherheitsanforderungen entspricht, und dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufs keinerlei Mängel hinsichtlich der Zusammensetzung und Herstellung aufweist. Sollte dieses Produkt nach dem Kauf und in der Garantiefrist Material- und / oder Herstellungsfehler zeigen (bei normaler Benutzung, wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben) übernimmt Dorel Netherlands die Verantwortung für die Reparatur oder den Ersatz des Produkts.
  • Page 44: Fragen

    Gebrauchsanweisung). Sorgen Sie dafür, dass Ihnen folgende Angaben vorliegen: • Seriennummer, die unten auf dem orange-weiß-orange Sticker angegeben ist (an der Rückseite des EasyFix). • Automarke und -typ sowie der Sitz, auf dem der EasyFix benutzt wird. • Alter (Größe) und Gewicht Ihres Kindes. Garantie...
  • Page 45 Voortdurend onderzoek door onze afdeling productontwikkeling, gesteund door intensief contact en overleg met testpersonen en klanten, zorgt ervoor dat wij voorop blijven lopen op het gebied van kinderveiligheid. Vragen of opmerkingen met betrekking tot het gebruik van de Maxi-Cosi EasyFix vernemen wij dan ook graag van u.
  • Page 46: Belangrijk: Eerst Lezen

    INSTALLEREN EN UITNEMEN VAN DE EASYFIX ........
  • Page 47 Laat een kind nooit onbewaakt in het zitje achter, niet in de auto en niet buiten de auto. Gebruik de EasyFix niet op een plaats waar een frontal-airbag is geïnstalleerd, dit kan gevaarlijk zijn. Dit geldt niet voor de zogenaamde “side-airbags”.
  • Page 48: Toepassingsmogelijkheden In De Auto

    3.1 Toepassing met Isofix (gele kleurmarkering op product) en afsteunpoot Indien uw auto voorzien is van Isofix-ankerpunten, kunt u de EasyFix bevestigen met de Isofix-connectors in combinatie met de afsteunpoot. Om te controleren of uw auto geschikt is voor gebruik met Isofix en afsteunpoot, zie hoofdstuk 9: Autotypelijst.
  • Page 49 • Controleer een correcte bevestiging door aan de EasyFix te trekken en de indicator op de centrale knop dient nu op groen te staan (8). • Plaats de handen tegen de EasyFix en duw deze zo ver mogelijk naar achteren, totdat het strak tegen de rugleuning zit (u hoort een ‘ratelend’ geluid) (9).
  • Page 50 • LET OP! Zorg ervoor dat de indicator op de voet van de afsteunpoot geheel op groen staat (12). • In sommige gevallen kan het zo zijn dat de EasyFix niet geheel op de autobank steunt, maar geheel op de afsteunpoot.
  • Page 51: Toepassing Met 3-Puntsgordel (Blauwe Kleurmarkering Op Product) En Afsteunpoot

    3.2 Toepassing met 3-puntsgordel (blauwe kleurmarkering op product) en afsteunpoot Indien uw auto niet voorzien is van Isofix-ankerpunten, kunt u de EasyFix tevens bevestigen met een driepuntsgordel in combinatie met de afsteunpoot. Om te controleren of uw auto geschikt is voor gebruik met 3-puntsgordel en afsteunpoot, zie hoofdstuk 9: Autotypelijst voor gebruik met 3-puntsgordel en afsteunpoot.
  • Page 52 • de afsteunpoot geheel uitgeklapt is, • de indicator op de voet van de afsteunpoot geheel op groen staat, • in sommige gevallen kan het zo zijn dat de EasyFix niet geheel op de autobank steunt, maar geheel op de afsteunpoot, •...
  • Page 53: Installeren En Uitnemen Van De Cabriofix

    5. ONDERHOUD • LET OP! Doe dit alleen wanneer de EasyFix buiten de auto staat. • Reinig de kunststofdelen van de EasyFix met een doekje met lauw water en zeep. Gebruik hierbij geen agressieve middelen. • LET OP! Gebruik nooit smeermiddelen, ook niet voor de bewegende delen van de EasyFix.
  • Page 54: Algemene Instructies

    • Zorg ervoor dat de EasyFix niet bekneld of belast wordt door zware bagage, verstelbare stoelen of dichtslaande deuren. • Dek de EasyFix altijd af als de auto in de volle zon geparkeerd wordt; kunststof- en metaaldelen kunnen erg heet worden.
  • Page 55: Scheiden Van Afval

    Vanuit milieubewustzijn verzoeken wij u, aan het begin (verpakking) en het einde (productonderdelen) van de levensduur van de EasyFix, het ontstane afval te scheiden. Houd plastic verpakkingsmateriaal uit de buurt van uw kind om verstikkingsgevaar te voorkomen.
  • Page 56: Vervolgstoelen

    / of het betreffende verkooppunt van de EasyFix. U kunt hier tevens met vragen terecht of de EasyFix geschikt is voor het gebruik in uw eigen auto. U krijgt de op dit moment geldende autotypelijst los bijgevoegd bij aankoop van de EasyFix.
  • Page 57: Garantie

    0095_GBA_EasyFix_BW_I 20-06-2005 11:12 Pagina 61 10. GARANTIE Dorel Netherlands staat er borg voor dat dit product voldoet aan de veiligheidseisen zoals omschreven in de actuele Europese normen ECE R44/04. Dat dit product geen enkel gebrek vertoont op gebied van samenstelling en fabricage op het moment van aankoop. Indien dit product na aankoop en gedurende de garantietermijn, materiaal- en / of fabricagefouten vertoont (bij een normaal gebruik zoals omschreven in de gebruiksaanwijzing) zal Dorel Netherlands de verantwoordelijkheid op zich nemen dit te repareren of te vervangen.
  • Page 58: Vragen

    Wanneer u vragen heeft, kunt u bellen naar uw leverancier of importeur (zie achterzijde van de gebruiksaanwijzing). Zorg dat u de volgende gegevens paraat heeft: • Serienummer onderaan op de oranje-wit-oranje sticker (op de achterzijde van de EasyFix). • Merk en type auto en stoel waarop de EasyFix wordt gebruikt.
  • Page 59 Les felicitamos por la compra de esta Maxi-Cosi EasyFix. En el diseño y fabricación de la Maxi-Cosi EasyFix siempre hemos tenido en cuenta los factores más importantes como son la seguridad, la comodidad, la sencillez de uso y el diseño. Este producto cumple con los requisitos de seguridad más exigentes.
  • Page 60: Importante: ¡Ante Todo, Lee Las Instrucciones De Uso

    COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA EASYFIX ........
  • Page 61 “airbags laterales”. La EasyFix se puede usar tanto en el asiento delantero como en el trasero. Sin embargo, hay que instalarla en sentido contrario a la marcha. Hay que asegurar los asientos traseros plegables.
  • Page 62: Posibilidad De Uso En El Coche

    3.1 Uso con Isofix (color amarillo sobre el producto) y con pie de soporte Si su coche está provisto de puntos de anclaje Isofix, podrá colocar la EasyFix por medio de las guías Isofix en combinación con el pie de soporte. Para comprobar si su coche es apto para el Isofix y el pie de anclaje, consulte el capítulo 9: Listado de modelos de vehículo.
  • Page 63 15:04 Pagina 67 Utilice la EasyFix sólo en asientos de cara a la marcha y provistos de puntos de anclaje Isofix. Antes de su utilización, lea atentamente el manual de uso facilitado por el fabricante de coches. Para la seguridad de su hijo es esencial una correcta fijación a los puntos de anclaje Isofix. Para ello, consulte también la pegatina con borde amarillo situada en el lateral de la EasyFix.
  • Page 64 (11,2). • ¡PRECAUCIÓN! Compruebe que el indicador situado en la base del pie de soporte está en verde (12). • En algunos casos la EasyFix puede no apoyarse totalmente en el asiento, sino totalmente sobre la pata de soporte.
  • Page 65: Uso Con Cinturón De Seguridad De 3 Puntos (Marca De Color Azul Sobre El Producto) Y Pie De Soporte

    (consulte el capítule 9: Listado de modelos de vehículo). Utilice la EasyFix sólo en asientos de cara a la marcha, provistos de cinturón de seguridad de 3 puntos, que esté homologado en virtud de la normativa ECE R16 o por una normativa equivalente.
  • Page 66 En ese caso, inténtelo en otro asiento. (consulte el capítulo 9: Listado de modelos de vehículo). • Instala la EasyFix en el asiento del coche (17). Procura que el pie de fuerza o anti-rotación esté completamente desplegado.
  • Page 67: Colocación Y Extracción De La Cabriofix

    4. COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA CABRIOFIX A. Instalación de la CabrioFix • Posiciona la CabrioFix en sentido contrario a la marcha, encima de la EasyFix (24). El soporte debe estar en posición vertical. • Cierra la CabrioFix con sus 2 guías en los puntos de anclaje de la EasyFix (25).
  • Page 68: Instrucciones Generales

    • La EasyFix debe estar siempre fijada con el cinturón de seguridad del vehículo / Isofix y con el pie de fuerza o anti-rotación, también en los casos que no esté en uso. Una sillita EasyFix puede herir a los demás pasajeros en caso de producirse un frenazo brusco.
  • Page 69: Separación De Residuos

    Por consideraciones medioambientales le rogamos que desde el principio (embalaje) hasta el final de la vida útil de la Maxi-Cosi EasyFix (componentes del producto) proceda a la separación de los residuos. Mantenga los materiales plásticos de embalaje fuera del alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia.
  • Page 70: Otras Sillitas

    óptimas, la EasyFix no es apta para todos los modelos de coche. La EasyFix está homologada para un uso “semi universal” y es apta para su instalación en los asientos de un determinado tipo de coches, tal como se indica en el listado de modelos de vehículos adjunto.
  • Page 71: Garantía

    Pagina 75 Esta lista está sujeta a posibles modificaciones, y puede ampliarse con el tiempo. Si desea una versión actualizada del listado de modelos de vehículos, puede visitar el sitio web www.maxi-cosi.com y/o el punto de venta correspondiente de EasyFix.
  • Page 72: Preguntas

    • Número de serie situado en la parte inferior de la pegatina naranja, blanca y naranja (en la parte trasera de la EasyFix). • Marca y modelo de coche y asiento sobre el que se usa la EasyFix. • Edad (longitud) y peso de su hijo.
  • Page 73 Cari genitori Congratulazioni per aver acquistato il Maxi-Cosi EasyFix. Nel lavoro di progettazione del modello Maxi-Cosi EasyFix, si è tenuto conto di alcuni importanti elementi quali: sicurezza, facilità d’uso, comfort e design. Questo prodotto soddisfa i più severi requisiti di sicurezza.
  • Page 74: Importante: Leggere Attentamente

    VERIFICA COMPATIBILITA’ CON L’AUTOVETTURA ......80 MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL EASYFIX ........80 3.1 Uso con Isofix (contrassegno giallo sul prodotto) e piede di supporto .
  • Page 75 * A causa del piede di supporto e / o ad Isofix, che garantisce una sicurezza e una facilità di montaggio ottimali, il EasyFix non è compatibile con tutti i modelli d’auto. Il EasyFix è stato approvato per l’uso “semiuniversale”, pertanto si può montare solo su alcuni autoveicoli che sono specificati nell’elenco in allegato (paragrafo 9: Elenco dei modelli di autoveicoli).
  • Page 76: Verifica Compatibilita' Con L'autovettura

    3.1 Uso con Isofix (contrassegno giallo sul prodotto) e piede di supporto Nel caso in cui la vostra auto sia provvista di punti d’ancoraggio Isofix, potrete fissare il EasyFix con l’ausilio dei connettori Isofix, in combinazione con il piede di supporto. Per controllare se la vostra auto è...
  • Page 77 • Controllare che il EasyFix sia corretto, tirando il EasyFix e l’indicatore situato sul pulsante centrale deve essere sul verde (8). • Appoggiare le mani sul EasyFix e spingere quest’ultimo indietro il più possibile, fino a farlo ben aderire allo schienale (si sente un rumore caratteristico) (9).
  • Page 78 (11,2). • ATTENZIONE! Assicurarsi che l’indicatore alla base del piede di supporto sia completamente sul verde (12). • Può accadere che il EasyFix non sia appoggiato completamente sul sedile, ma lo sia completamente sul piede di supporto.
  • Page 79: Uso Con Cintura A 3 Punti (Contrassegno Azzurro Sul Prodotto) E Piede Di Supporto

    Montare il EasyFix esclusivamente su un sedile in senso di marcia, provvisto di una cintura a 3 punti automatica, a condizione che questa sia approvata rispettando la norma ECE R16, o a una norma equivalente.
  • Page 80 • il piede d’appoggio sia completamente esteso; • l’indicatore alla base del piede d’appoggio sia verde; • in alcuni casi, può accadere che il EasyFix non sia completamente appoggiato sul sedile, ma soltanto sul piede di supporto, • EasyFix sia ben fissata e stabilmente montata. Per verificarlo, provare a tirare la base.
  • Page 81: Installazione E Disinstallazione Di Cabriofix

    5. MANUTENZIONE • ATTENZIONE! Eseguire queste operazioni soltanto quando EasyFix si trova all’esterno dell’autoveicolo. • Pulire le parti in plastica di EasyFix con un panno e acqua tiepida saponata. Non utilizzare detergenti aggressivi. • ATTENZIONE! Non applicare mai lubrificanti, neppure alle parti mobili di EasyFix.
  • Page 82: Istruzioni Generali

    • EasyFix deve essere sempre installata servendosi della cintura di sicurezza e del piede d’appoggio / Isofix e del piede d’appoggio, anche se non viene usata. Un’EasyFix non fissata può ferire gli altri passeggeri in caso di frenate d’emergenza.
  • Page 83: Raccolta Differenziata Dei Rifiuti

    Per motivi di salvaguardia ambientale, si raccomanda di differenziare i rifiuti prodotti durante la vita dell’articolo, dall’imballaggio sino alle parti stesse di EasyFix, alla fine del suo utilizzo. Tenere il materiale d’imballaggio in plastica lontano dalla portata dei bambini, per scongiurare il pericolo di soffocamento.
  • Page 84: Modelli Di Seggiolini Per Le Diverse Età

    Poiché si ricorre all’utilizzo di un piede d’appoggio e Isofix / un piede d’appoggio e servendosi della cintura per garantire sicurezza ottimale e facilità di installazione, EasyFix non è compatibile con tutti i modelli di autoveicoli. Per questo EasyFix è classificata come “semi-universale” ed è adatta all’installazione sui sedili di una serie di autoveicoli specificati in un apposito elenco.
  • Page 85: Garanzia

    0095_GBA_EasyFix_BW_I 20-06-2005 15:04 Pagina 89 10 GARANZIA La Dorel Netherlands garantisce che questo prodotto soddisfa i requisiti di sicurezza previsti dalle attuali norme europee ECE R44/04. Che questo prodotto, al momento dell’acquisto, non presenta alcun tipo di difetto dal punto di vista dell’assemblaggio o della fabbricazione. Qualora si rilevino difetti del materiale e/o di fabbricazione di questo prodotto, dopo l’acquisto e durante il periodo di validità...
  • Page 86: Quesiti

    (vd. retro delle istruzioni per l’uso). Tenete a disposizione i seguenti dati: • Numero di serie, riportato sotto il seggiolino, sull’adesivo arancione-bianco-arancione (lato posteriore del EasyFix). • Marca e modello del vostro autoveicolo e del sedile su cui è montato il EasyFix. • Età (altezza) e peso del bambino. Garanzia...
  • Page 87 Caros pais Felicitamo-vos pela aquisição da cadeira auto Maxi-Cosi EasyFix. No desenvolvimento da Maxi-Cosi EasyFix, a nossa preocupação principal foi a segurança, o conforto e a facilidade de utilização. Este produto está em conformidade com as mais rigorosas normas de segurança.
  • Page 88: Importante: Leia Atentamente

    INSTALAR E RETIRAR A EASYFIX ........
  • Page 89 Não utilize a EasyFix num banco equipado com airbag frontal, pode ser extremamente perigoso. Isso não é aplicável nos chamados “airbags laterais”. A EasyFix pode ser utilizada tanto no banco da frente como no banco traseiro. Mas sempre instalada no sentido contrário à marcha. Travar sempre os bancos reclináveis.
  • Page 90: Opções De Emprego No Carro

    3.1 Emprego com Isofix (marca amarela) e a pé de apoio A cadeira auto EasyFix pode ser instalada por meio dos conectores Isofix em combinação com o pé de apoio, desde que o seu carro seja equipado com pontos de fixação Isofix. Para verificar se o seu carro é...
  • Page 91 • ATENÇÃO! Assegure-se de que ambos os conectores Isofix estão firmemente encaixados nos pontos de fixação Isofix. Deverá ouvir um duplo clique claramente audível. • Puxe pela EasyFix para certificar-se de que está instalada firme e correctamente e o indicador no botão central deverá estar em verde (8).
  • Page 92 Em alguns casos, para a desengatar, poderá ser necessário empregar muita força. Se for esse o caso, tente empurrar a EasyFix contra o banco do carro e, ao mesmo tempo, premir o botão de desengate.
  • Page 93: Emprego Com Cinto De 3 Pontos De Fixação (Marcação Em Azul No Produto) E Pé De Apoio

    3.2 Emprego com cinto de 3 pontos de fixação (marcação em azul no produto) e o pé de apoio Desde que o seu carro seja equipado com pontos de fixação Isofix, a cadeira auto EasyFix pode ser utilizada com um cinto de 3 pontos de fixação em combinação com o pé de apoio. Consulte o Capítulo 9 para verificar se o seu carro é...
  • Page 94 (Consultar a lista de modelos de carros). • Coloque a EasyFix no banco do carro (17). Certifique-se de que a pata de apoio está completamente estendida. • Abra o gancho azul do cinto puxando o manípulo para cima (18,1). Introduza os cintos dos ombros e o cinto inferior do carro juntamente através da abertura do cinto (18,2).
  • Page 95: Instalar E Retirar A Cabriofix

    B. Como retirar a CabrioFix • Para destravar a Cabriofix, empurre o manípulo de desengate para cima e para a frente simultaneamente (27). Com isso se destravam os eixos dos pontos de fixação, podendo depois retirar a CabrioFix da EasyFix (28). 5. MANUTENÇÃO •...
  • Page 96: Instruções Gerais

    é aplicável nos chamados “airbags laterais”. • A EasyFix tem sempre de estar presa com o cinto de segurança do carro / Isofix e a pata de apoio, mesmo quando não está a ser utilizada. Numa paragem brusca, uma EasyFix solta pode causar danos aos seus ocupantes.
  • Page 97: Separação De Lixo

    No sentido de respeitar o ambiente, recomendamos que se separe o lixo ao adquirir o produto (embalagem) e durante a vida útil da EasyFix (componentes do produto) e a depositá-los nos lugares para tal indicados.
  • Page 98: Cadeiras Sucessoras

    Para obter a actualização da lista de modelos de carros, faça uma visita ao site www.maxi-cosi.com e/ou dirija-se ao respectivo ponto de venda da EasyFix. Também pode se dirigir ao mesmo para se informar se a cadeira auto EasyFix é adequada para utilização em seu carro. A lista de modelos de carros em vigor será...
  • Page 99: Garantia

    0095_GBA_EasyFix_BW_I 20-06-2005 15:04 Pagina 103 10. GARANTIA A Dorel Netherlands garante que este produto cumpre com os requisitos de segurança que estão descritos nas normas Europeias em vigor ECE R44/04. Que no momento da aquisição, o produto não deve apresentar nenhum defeito em termos de composição e fabrico. Em caso de que o produto, durante a vigência da garantia, apresente defeitos de materiais ou de fabricaco (desde que utilizado de forma normal, tal como é...
  • Page 100: Perguntas

    Se tiver qualquer dúvida, ligue para o seu fornecedor ou importador (ver endreços na contracapa deste manual de instruções) e façe-se acompanhar dos seguintes dados: • O número de série constante no autocolante cor-de-laranja/branco/cor-de-laranja (na parte traseira da EasyFix). • Marca e modelo do carro em que a EasyFix é utilizada.
  • Page 101 0095_GBA_EasyFix_BW_I 20-06-2005 15:04 Pagina 105 NOTES/NOTIZEN/NOTITIES/NOTAS/NOTÍCIAS: Notes...
  • Page 102 0095_GBA_EasyFix_BW_I 20-06-2005 15:04 Pagina 106 NOTES/NOTIZEN/NOTITIES/NOTAS/NOTÍCIAS: Notes...

Table of Contents