Table of Contents
  • Informazioni Generali
  • Accensione / Spegnimento
  • Impostazione Dell'ora Corrente
  • Selezione Della Modalità DI Funzionamento
  • Regolazione Della Temperatura
  • Selezione Della Velocità del Ventilatore
  • Sélectionner Le Mode de Fonctionnement
  • Allgemeine Hinweise
  • Informaciones Generales
  • Arranque / Parada
  • Ajuste de la Hora Actual
  • Selección del Modo Operativo
  • Selección de la Velocidad del Ventilador
  • Temperatuur Instellen
  • Γενικές Πληροφορίες
  • Ρύθμιση Ώρας
  • Επιλογή Τρόπου Λειτουργίας
  • Informações Gerais
  • Temporizador DIário
  • Allmän Information

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Remote controller
Owner's m nu l

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 40 series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Carrier 40 series

  • Page 1 Remote controller Owner’s m nu l...
  • Page 3 Display Operating mode Ventilation (fan only) Heating (heat pump models only) Automatic (heat pump models only) Cooling and dehumidification Dehumidification only Signal transmission symbol Temperature selected Address selector Temperature unit of measurement (°C or °F) Unit configuration Batteries exhausted indicator Air flow direction (Flap) Automatic Fixed...
  • Page 4: General Info

    General info This manual contains information on how to use the air conditioner with the infrared remote controller. Please refer to the Installation Operation and maintenance manual of the indoor unit for routine maintenance and for additional operating info. The maximum operating range for the remote control is approx. 5 m. No obstructions such as curtains or plants should be between control and unit.
  • Page 5: Setting Current Time

    Setting current time With the remote control ON or OFF, press button [10] for at least 5 seconds. The displayed current hour [S] figure flashes. Press either button [2] or [3] to set the desired value. Press button [10] to confirm. The minutes figure flashes. Press either button [2] or [3] to set the desired value.
  • Page 6: Airflow Direction

    Air flow direction The air flow direction can be adjusted to optimize air distribution in the room. Press button [7] repeatedly to choose one of the following louvre positions. Automatic [L1 flashing] - Air direction will be set automatically. Louvre will be set to the preset position according to the operation mode.
  • Page 7 Press button [6] and hold it pressed for 5 seconds. On the display the icon [N] start flashing. Operating mode selection. Choose the unit operating mode with button [4] (refer to Operating mode section). Confirm the desired mode by pressing [6]. Temperature displayed [C] start flashing.
  • Page 8: Daily Timer

    Temperature selection. Set the desired temperature with the UP [2] and DOWN [3] buttons. Confirm the temperature by pressing [9]. Fan speed [M] start flashing. Fan speed selection. Choose the fan speed with button [5] (refer to Fan speed section). Confirm by pressing [9].
  • Page 9 Sleep timer procedure Program the elapsing time before automatic switch off. The unit must be in operation. After 10 seconds without pressing any button, the procedure will stop and the remote control disply resume its original state. Press button [14]. On the display icon [Q] start flashing. Time indication will change into “1 hr”.
  • Page 10 Display Modalità di funzionamento Solo ventilazione Riscaldamento (solo modelli pompa di calore) Automatico (solo modelli pompa di calore) Raffrescamento e deumidificazione Sola deumidificazione Simbolo di invio segnale all’unità Temperatura selezionata Selettore di indirizzo Unità di misura temperatura (°C o °F) Configurazione unità...
  • Page 11: Informazioni Generali

    Informazioni generali Il presente manuale contiene tutte le informazioni necessarie per l’uso del condizionatore attraverso il telecomando a raggi infrarossi. Per la manutenzione ordinaria ed ulteriori informazioni sul funziona- mento, consultare il manuale di Installazione, Funzionamento e Manu- tenzione dell’unità interna. La massima distanza operativa del telecomando è...
  • Page 12: Impostazione Dell'ora Corrente

    Impostazione dell’ora corrente Con telecomando acceso o spento premere il tasto [10] per almeno 5 secondi. Le cifre dell’ora corrente [S] lampeggiano. Premere il tasto [2] o [3] per impostare il valore desiderato. Premere il tasto [10] per confermare. Le cifre dei minuti lampeggiano.
  • Page 13: Selezione Della Velocità Del Ventilatore

    Direzione del flusso d’aria Per ottimizzare la distribuzione dell’aria nel locale è possibile variare la direzione del flusso. Premendo in sequenza il pulsante [7] si possono scegliere le seguenti posizioni dell’alettone. Automatica [L1 lampeggia] - La direzione dell’aria viene controllata automaticamente. L’alettone per la ventilazione verrà...
  • Page 14 Premere il tasto [6] e mantenerlo premuto per 5 secondi. L’icona [N] inizia a lampeggiare sul display. Selezione della modalità di funzionamento. Selezionare la modalità di funzionamento dell’unità premendo il tasto [4] (consultare il capitolo dedicato alle Modalità di Funzionamento). Confermare la modalità...
  • Page 15 Selezione della temperatura. Impostare la temperatura desiderata con l’ausilio dei tasti UP [2] e DOWN [3]. Confermare la temperatura premendo il tasto [9]. La velocità del ventilatore [M] inizia a lampeggiare. Selezione della velocità del ventilatore. Selezionare la velocità del ventilatore premendo il tasto [5] (consultare il capitolo dedicato alla Velocità...
  • Page 16 Procedura “Timer SLEEP” Programmare il tempo che deve trascorrere prima dello spegnimento automatico. Per fare ciò l’unità deve essere in funzione. Dopo 10 secondi senza premere alcun tasto, la procedura terminerà e il display del telecomando tornerà allo stato originario. Premere il tasto [14].
  • Page 17 Display Mode de fonctionnement Ventilation (ventilateur seul) Chauffage (modèles à pompe à chaleur uniquement) Automatique (modèles à pompe à chaleur uniquement) Refroidissement et déshumidification Déshumidification seule Symbole de transmission des signaux Température choisie Sélecteur d’adresse Unité de mesure de la température (°C ou °F) Configuration de l’unité...
  • Page 18 Généralités Ce manuel contient toutes les informations sur l’emploi du climatiseur à l’aide de la télécommande à infrarouge. Pour tout renseignement complémentaire concernant le fonctionnement, se rapporter aux Consignes d’Installation, de Fonctionnement et d’Entretien de l’unité intérieure. La distance entre la télécommande et l’unité ne doit pas dépasser 5 m. Il ne doit y avoir aucun obstacle (rideaux, plantes ou autres) entre la télécommande et l’unité...
  • Page 19: Sélectionner Le Mode De Fonctionnement

    Configurer l’heure courante Lorsque la télécommande est allumée ou éteinte, appuyer au moins 5 secondes sur la touche [10]. Les chiffres de l’heure courante [S] clignotent. Appuyez sur la touche [2] ou [3] pour configurer la valeur souhaitée. Appuyez sur la touche [10] pour valider. Les chiffres des minutes clignotent.
  • Page 20 Direction du flux d’air Le sens de soufflage de l’air peut être modifié pour optimiser la répartition de l’air dans la pièce. Appuyer sur la touche [7] pour choisir l’une des positions suivantes qui défilent à tour de rôle. Automatique [L1 clignotant] - Le sens de soufflage de l’air est ajusté...
  • Page 21 Appuyez sur la touche [6] et maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes. Sur le display, l’icône [N] clignote. Sélectionner le mode de fonctionnement. Sélectionnez le mode de fonctionnement de l’unité en appuyant sur la touche [4] (se rapporter au chapitre des Modes de Fonctionnement).
  • Page 22 Sélectionner la température. Configurez la température désirée à l’aide des touches UP [2] et DOWN [3] . Validez la température en appuyant sur la touche [9]. La vitesse du ventilateur [M] clignote. Sélectionner la vitesse du ventilateur. Sélectionnez la vitesse du ventilateur en appuyant sur la touche [5] (se rapporter au chapitre Vitesse du ventilateur).
  • Page 23 Mode nocturne du programmateur Programmez le temps qui doit écouler avant l’arrêt automatique de l’unité. Pour effectuer cette opération, l’unité doit être en fonction. Après 10 secondes sans appuyer sur aucune touche, la procédure s’arrête et le display de la télécommande retourne à l’état initial. Appuyez sur la touche [14].
  • Page 24 Anzeige Betriebsart Lüftung (nur Ventilatorbetrieb) Heizung (nur Wärmepumpen) Automatisch (nur Wärmepumpen) Kühlung und Entfeuchtung Nur Entfeuchtung Signalübertragungs-Symbol Gewählte Temperatur Adreß-Wahltaste Temperatur-Maßeinheit (°C und °F) Geräte-Konfiguration Batterien verbraucht-Anzeige Luftstromrichtung Automatikbetrieb Feststehend Kontinuierlich Horizontalschwung (Ausführung 100) Ventilatordrehzahl Niedrige Drehzahl (für Nachtbetrieb) Mittlere Drehzahl Hohe Drehzahl (beim Anlauf, zum Erreichen der gewünschten Temperatur) Automatisch (Ventilatordrehzahl schaltet sich automatisch auf...
  • Page 25: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise Diese Betreibsanleitung enthält Informationen für den Betrieb der Klimaanlage mit der Infrarotfernbedienung. Bitte halten Sie sich an die Installationsanweisungen und Betriebsanweisungen des Innengerätes und deren weitere Informationen. Der maximale Aktionsradius der Fernbedienung ist etwa 5 m. Zwischen Regler und Gerät sollten keine Behinderungen, wie z.B. Gardinen oder Pflanzen vorhanden sein.
  • Page 26 Einstellung der aktuellen Zeit Bei EIN- oder AUSgeschalteter Fernbedienung Taste [10] mindestens 5 Sekunden lang drücken. In der Anzeige blinkt das Stundensymbol [S] der aktuellen Zeit. Drücken Sie entweder die Taste [2] oder [3] um den gewünschten Wert einzustellen. Drücken Sie die Taste [10] zum Bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt.
  • Page 27 Luftstromrichtung Die Luftausblasrichtung kann zur Optimierung der Luftverteilung im Raum eingestellt werden. Taste [7] wiederholt drücken, um eine der folgenden Positionen zu wählen. Automatik [L1 blinkt] - Die Luftausblasrichtung wird automatisch eingestellt. Der Belüftungsschlitz wird aufgrund der Betriebsweise auf die voreingestellte Position gebracht. Fest [L2 fixed]- Es können 6 Positionen gewählt werden.
  • Page 28 Drücken Sie die Taste [6] und halten Sie sie 5 Sekunden lang gedrückt. Auf dem Display fängt das Symbol [N] an zu blinken. Auswahl des Betriebsmodus. Wählen Sie den Geräte-Betriebsmodus mit der Taste [4] (siehe Betriebsmoduswahl). Bestätigen Sie den ausgewählten Modus, indem Sie die [6] drücken.
  • Page 29 Temperaturauswahl. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit den Tasten UP [2] und DOWN [3] ein. Bestätigen Sie die Temperatur, indem Sie [9] drücken. Nun blinkt die Ventilatorgeschwindigkeit [M]. Einstellung der Ventilatorgeschwindigkeit. Wählen Sie die Ventilatorgeschwindigkeit mit der Taste [5] (siehe Ventilatorgeschwindigkeit). Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken der [9].
  • Page 30 Nacht-Zeitgeber Programmieren Sie die zu verstreichende Laufzeit bis zum automatischen Ausschalten. Das Gerät muss hierfür eingeschaltet sein. Nach 10 Sekunden, ohne dass eine Taste gedrückt wird, stoppt die Prozedur und die Fernbedienungsanzeige ist wieder in ihrem originalen Status. Drücken Sie die Taste [14]. Auf dem Display blinkt das Symbol [Q].
  • Page 31 Display Modo de funcionamiento Ventilación (sólo ventilador) Calefacción (sólo en modelos bomba de calor) Modo automático (sólo en modelos bomba de calor) Refrigeración y deshumidificación Sólo deshumidificación Símbolo de la transmisión de la señal Temperatura seleccionada Seleccionaror de dirección Unidades de medida de temperatura (ºC o ºF) Configuración de la unidad Indicador de pilas gastadas Dirección del flujo de aire (Aleta)
  • Page 32: Informaciones Generales

    Informaciones generales Este manual facilita informaciones acerca del uso del acondicionador de aire con mando a distancia de infrarrojos. Para el mantenimiento periódico e indicaciones operativas adicionales, consultar el manual de instalación, uso y mantenimiento de la unidad interna. La distancia máxima de funcionamiento para el control remoto es aproximadamente 5 m.
  • Page 33: Ajuste De La Hora Actual

    Ajuste de la hora actual Con el control remoto apagado o encendido, pulsar el botón [10] durante al menos 5 segundos. El número visualizado de la hora actual [S] parpadea. Pulsar el botón [2] o el [3] para insertar el valor deseado. Pulsar el botón [10] para convalidar.
  • Page 34: Selección De La Velocidad Del Ventilador

    Dirección del flujo de aire La dirección del caudal del aire puede ajustarse para optimizar la distribución del aire en la habitación. Pulsar el botón [7] en secuencia para elegir una de las posiciones siguientes. Automático [L1 parpadea] - La dirección del aire se regulará automáticamente.
  • Page 35 Pulsar el botón [6] y mantenerlo apretado 5 segundos. En el display, el icono [N] se pone a parpadear. Selección del modo de operación Elegir el modo de operación de la unidad con el botón [4] (ver el apartado “Modo Operativo”). Convalidar la elección del modo deseado pulsando [6].
  • Page 36 Selección de temperatura. Ajustar la temperatura deseada con los botones UP [2] y DOWN [3]. Convalidar la temperatura pulsando [9]. La velocidad del ventilador [M] empieza a parpadear. Selección de la velocidad del ventilador Seleccionar la velocidad del ventilador con el botón [5] (ver el apartado “Velocidad ventilador”.
  • Page 37 Procedimiento temporización Sleep Programar el tiempo de paso al modo de espera. La unidad tiene que estar en marcha. Pasados 10 segundos sin pulsar ningún botón, la operación se deten- drá y el display del mando a distancia volverá a su estado original. Pulsar el botón [14].
  • Page 38 Display Bedrijfstype Alleen ventileren Verwarmen (alleen warmtepompen) Automatisch bedrijf (alleen warmtepompen) Koelen + ontvochtigen Alleen ontvochtigen Zendsignaal Gekozen temperatuur Adreskeuze Temperatuur eenheden (°C of °F) Unit configuratie Batterijen leeg Richting luchtstroom (Flap) Automatisch Vast Constant Horizontale beweging (maat 100) Ventilatorsnelheid Lage snelheid (voor nachtbedrijf) Middelste snelheid Hoge snelheid (voor snel koelen)
  • Page 39 Algemene info Deze handleiding bevat informatie over het gebruik van de air conditioner met de infrarode afstandbediening. Raadpleeg alstublieft de Installatie, bediening en onderhoudshandleiding van de binneneenheid voor routine onderhoud en voor aanvullende bedieningsinfo. Het maximum bereik van de afstandbediening is ± 5 meter. Zorg dat de infraroodstralen niet belemmerd worden.
  • Page 40: Temperatuur Instellen

    Instellen huidige tijd Druk minstens 5 seconden op toets [10] op de afstandbediening (die mag AAN of UIT staan). De weergaven van het huidige uur [S] knippert. Druk op knop [2] of [3] op de gewenste waarde in te stellen. Druk op knop [10] om te bevestigen.
  • Page 41 Luchtstroomrichting Door de luchtrichting in te stellen kan een optimale luchtverdeling in de ruimte worden verkregen. Druk op toets [7] en kies een van de volgende roosterstanden. Automatisch [L1 knippert] - De luchtrichting wordt automatisch geregeld. Vast [L2 aan] - Het uitblaasrooster kan in zes verschillende standen worden gezet.
  • Page 42 Druk knop [6] in en houdt hem 5 seconden lang ingedrukt. Op de display begint de icoon [N] te knipperen. Selecteren bedieningsmodus Kies de bedieningsmodus van de eenheid met knop [4] (zie gedeelte Bedieningsmodus) Bevestig de gewenste modus door op [6] te drukken. De weergegeven temperatuur [C] begint te knipperen.
  • Page 43 Selecteren temperatuur Stel de gewenste temperatuur in met de UP [2] en DOWN [3] knoppen. Bevestig de temperatuur door op [9] te drukken. Fansnelheid [M] begint te knipperen. Selecteren fansnelheid Kies de snelheid van de fan met knop [5] (zie gedeelte Fansnelheid).
  • Page 44 Procedure tijdklok nachtbedrijf Programmeren van de tijd voordat de eenheid automatisch uitgeschakeld wordt. De eenheid dient in werking te zijn. Als na 10 seconden geen knop is ingedrukt, zal de procedure gestopt worden en de display van de afstandsbediening naar de oorspronkelijke staat teruggaan.
  • Page 45 Οθόνη   ( )   (    )  (    )                (   )    ...
  • Page 46: Γενικές Πληροφορίες

    Γενικές πληροφορίες Το εγχειρίδιο αυτό περιέχει πληροφορίες για τη χρήση του κλιματιστικού με το τηλεχειριστήριο υπέρυθρης ακτινοβολίας. Για την τακτική συντήρηση και άλλες πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία, συμβουλευθείτε το Εγχειρίδιο Εγκατάστασης και Συντήρησης της εσωτερικής μονάδας.          5 .
  • Page 47: Ρύθμιση Ώρας

    Ρύθμιση ώρας     ,    [10]  5  . Αναβοσβήνει το εικονάκι [S] της τρέχουσας ώρας. Πατήστε το πλήκτρο [2] ή [3] για να ρυθμίσετε την επιθυμητή τιμή. Πατήστε το πλήκτρο [ ] για να επιβεβαιώσετε την επιλογή. Αναβοσβήνει...
  • Page 48 Κατεύθυνση ροής αέρα        ,        .    ,          : Αυτόματη [αναβοσβήνει το L1]     ...
  • Page 49 Επιλογή τρόπου λειτουργίας. Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας της μονάδας με το πλήκτρο ] (συμβουλευθείτε την ενότητα «Τρόπος λειτουργίας»). Επιβεβαιώστε τον επιλεγμένο τρόπο, πατώντας το πλήκτρο [ ]. Θα αρχίσει να αναβοσβήνει το εικονάκι της θερμοκρασίας [ Επιλογή θερμοκρασίας. Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία με τα πλήκτρα ΠΑΝΩ ] και...
  • Page 50 Επιλογή θερμοκρασίας. Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία με τα πλήκτρα ΠΑΝΩ [ ] και ΚΑΤΩ [ Επιβεβαιώστε την θερμοκρασία πατώντας το πλήκτρο [ Θα αρχίσει να αναβοσβήνει το εικονάκι της ταχύτητας του ανεμιστήρα [ Επιλογή ταχύτητας ανεμιστήρα. Επιλέξτε την ταχύτητα του ανεμιστήρα με το πλήκτρο [ (συμβουλευθείτε...
  • Page 51    Προγραμματίστε τη διάρκεια λειτουργίας πριν το αυτόματο σβήσιμο. Η μονάδα πρέπει να είναι αναμμένη. Μετά από 10 δευτερόλεπτα χωρίς να πατήσετε κανένα πλήκτρο, θα διακοπεί η διαδικασία και η οθόνη του τηλεχειριστηρίου θα επανέλθει στην αρχική της κατάσταση. Πατήστε...
  • Page 52 Ecrã Modo de funcionamento Ventilação (só ventilador) Aquecimento (só modelos com bombas de calor) Automático (só modelos com bombas de calor) Arrefecimento e desumidificação Só desumidificação Simbolo da transmissão do sinal Leitura da temperatura Seleccionador de “endereços” Unidade de medição da temperatura (ºC ou ºF) Configuração da unidade Indicador de pilhas gastas Direcção do fluxo de ar (Flap)
  • Page 53: Informações Gerais

    Informações gerais Este manual contém informações sobre o modo de uso do ar condi- cionado com o controlo remoto infravermelho. Consultar o manual de manutenção, instalação e uso da unidade interna para a manutenção ordinária e outras informações de uso. A distância máxima para um funcionamento correcto do comanto re- moto por infravermelhos é...
  • Page 54 Configuração da hora corrente Com o controlo remoto ligado ou desligado, carregue no botão [10] pelo menos por 5 segundos. A hora corrente [S] visualizada lampeja. Carregar um dos botões [2] ou [3] para configurar o valor desejado. Carregar o botão [10] para confirmar. Os minutos lampejam. Carregar um dos botões [2] ou [3] para configurar o valor desejado.
  • Page 55 Direcção do fluxo de ar A direcção do caudal de ar pode regular-se afim de optimizar-se a distribuição do ar no compartimento. Carregue no botão [7] até conseguir visualizar uma das seguintes posições. Automático [L1 lampejante] - A direcção do ar ajusta-se automaticamente.
  • Page 56 Carregar o botão [6] e segurar carregado durante 5 segundos. No ecrã o ícone [N] inicia a lampejar. Selecção do modo de funcionamento Escolher o modo de funcionamento da unidade com o botão [4] (consultar o capítulo do modo de Funcionamento). Confirmar o modo desejado carregando [6].
  • Page 57: Temporizador Diário

    Selecção da temperatura. Configurar a temperatura desejada com os botões UP [2] e DOWN [3]. Confirmar a temperatura carregando [9]. A velocidade do ventilador [M] inicia a lampejar. Selecção da velocidade do ventilador Escolher a velocidade do ventilador com o botão [5] (consultar o capítulo da velocidade do Ventilador).
  • Page 58 Procedimento do temporizador nocturno Programar o passar do tempo antes do desligamento automático. A unidade deve estar em funcionamento. Depois de 10 segundos sem carregar nenhum botão, o procedimen- to irá parar e o controlo remoto visualiza o resumo do seu estado original.
  • Page 59 Display Driftsläge Ventilation (endast fläkt) Värme (endast värmepumpsmodeller) Automatisk (endast värmepumpsmodeller) Kyla och avfuktning Endast avfuktning Symbol för signalöverföring Utvald temperatur Val av adress Temperatuskala (°C eller °F) Enhetens konfiguration Indikator på att batterierna är slut Luftflödesriktning (vinge) Automatiskt driftsläge Fast Kontinuerlig Horisontell svepning (dimension 100)
  • Page 60: Allmän Information

    Allmän information Denna manual innehåller information om hur luftkonditioneringen används med den infraröda fjärrkontrollen. Se inomhusenhetens Installations- och underhållsmanual angående löpande underhåll och ytterligare användningsinformation. Det maximala driftsområdet för fjärrkontrollen är cirka 5 meter. Inga hinder i form av gardiner eller plantor får placeras mellan enheten och dess fjärrkontroll.
  • Page 61 Ställa in aktuell tid Tryck ned knapp [10] oavsett om fjärrkontrollen är på eller avstängd Ω i minst 5 sekunder. Siffran för aktuellt timslag [S] blinkar. Tryck antingen på knappen [2] eller [3] för att ställa in önskat värde. Tryck på knappen [10] för att bekräfta. Minutsiffrorna blinkar. Tryck antingen på...
  • Page 62 Luftflödesriktning För att förbättra luftdistributionen i rummet kan tilluftsgallrets läge varieras. Tryck ned knapp [7] flera gånger för att välja en av de positioner som visas nedan. Automatisk [L1 blinkar] - Automatisk drift. Tilluftsgallret ställs in enligt den förinställda positionen, vilken varierar beroende på...
  • Page 63 Tryck ned knappen [6] och håll den nedtryckt i 5 sekunder. Startsymbolen [N] blinkar på displayen. Välja funktionssätt. Välj funktionssätt för enheten genom att trycka på knappen [4] (se Välja funktionssätt). Bekräfta önskat funktionssätt genom att trycka på [6]. Temperaturen [C] börjar att blinka. C Välja temperatur.
  • Page 64 C Välja temperatur. Ställ in önskad temperatur med UPPÅT- [2] och NEDÅTKNAPPARNA [3]. Bekräfta temperaturen genom att trycka på [9]. Fläkthastigheten [M] börjar att blinka. Välja fläkthastighet. Välj fläkthastighet med knappen [5] (se avsnittet Fläkthastighet). Bekräfta genom att trycka på [9]. Luftflödesriktning [L] börjar att blinka.
  • Page 65 Nattdrift Programmera tiden innan enheten stängs av automatiskt. Enheten måste vara tillkopplad. 10 sekunder efter att ingen knapp har tryckt ned, stannar proceduren och fjärrkontrollens display visar dess ursprungliga visning. Tryck på knappen [14]. Symbolen [Q] börjar att blinka på displayen.
  • Page 66 Näyttö Käyttötunnukset Puhallus Lämmitys (lämpöpumppumallit ainoastaan) Automaattiasento (vain lämpöpumppumallit) Jäähdytys ja kuivaus Vain kuivaus Viestin lähetyksen merkki Valittu lämpötila Toiminnan valinta Yksikön lämpötilanäyttö (°C tai °F) Laitteen toiminta-arvot Paristot poistettu tunnus Ilmavirtauksen suunta (siiveke) Automaattinen toiminto Kiinteä Jatkuva Vaakapyyhkäisy (koko 100) Puhallinnopeus Matala nopeus (yö...
  • Page 67 Yleistä Tämä ohjekirja sisältää ilmastointilaitteen ja infrapuna-etäohjaimen käyttöohjeet. Lisätietoa sisäyksikön huoltamisesta ja käyttämisestä löytyy Asennus-, käyttö- ja huolto-ohjekirjasta. Etäisohjaimen maksimi toimintaetäisyys on noin 5 metriä. Yksikön ja ohjaimen välillä ei saa olla esteitä, kuten verhoja tai kasveja. Suora auringonvalo yksikön signaalin vastaanottajaan saattaa haitata signaalin vastaanottoa.
  • Page 68 Nykyisen ajan asettaminen Kaukosäätimen ollessa päällä tai pois päältä paina painiketta [10] vähintään 5 sekunnin ajan. Nykyisten tuntien symboli [S] vilkkuu. Aseta haluttu arvo painamalla joko painiketta [2] tai [3]. Vahvista painamalla painiketta [10]. Tämän jälkeen minuutit vilkkuvat. Aseta haluttu arvo painamalla joko painiketta [2] tai [3]. Kun kelloaika on aseteltu, paina painiketta [10] vahvistaaksesi asetuksen.
  • Page 69 Ilmavirtauksen suunta Ilman puhalluksen suunta voidaan säätää parhaan mahdollisen ilmanjaon saavuttamiseksi. Painamalla painiketta [7] toistuvasti valitaan jokin seuraavista vaihtoehdoista Automaattinen [L1 vilkkuu] - Ilman suunteussäleikkö suunnataan toimintatavan mukaan. Kiinteä [L2 palaa kiinteästi] - Voit valita 6 vaihtoehdosta. Säleikkö voidaan asettaa 6 eri puhallussuuntaan. Jatkuva [L3 vaihtelee] - Saleikkö...
  • Page 70 Paina painiketta [6] ja pidä se painettuna 5 sekunnin ajan. Symboli [N] alkaa vilkkua näytössä. Toimintatilan valinta Valitse yksikön toimintatila painikkeella [4] (ks. kohta Toimintatilan valitseminen). Vahvista haluttu tila painamalla painiketta [6]. Näytössä näkyvä lämpötila [C] alkaa vilkkua. Lämpötilan valinta Aseta haluttu lämpötila YLÖS-[2] ja ALAS [3]-painikkeilla.
  • Page 71 Lämpötilan valinta Aseta haluttu lämpötila YLÖS-[2] ja ALAS [3]-painikkeilla. Vahvista lämpötila painamalla painiketta [9]. Puhaltimen nopeus [M] alkaa vilkkua. Puhaltimen nopeuden valinta. Valitse puhaltimen nopeus painikkeella [5] (ks. Puhaltimen nopeus). Vahvista painamalla painiketta [9]. Ilmavirtauksen suunta [L] alkaa vilkkua. Ilmavirtauksen valinta Valitse ilmavirtauksen suunta painikkeella [7] (ks.
  • Page 72 YÖ-ajastimen ohjelmointi Ohjelmoi aika, jonka jälkeen yksikkö sammutetaan automaattisesti. Yksikön on oltava käynnissä. Kun mitään painiketta ei paineta 10 sekunnin aikana, toimenpide pysähtyy ja etäohjaimen näyttö palautuu alkuperäiseen tilaan. Paina painiketta [14]. Näytön symboli [Q] alkaa vilkkua. Ajan näytössä näkyy ”1 hr”. Aseta sammutukseen jäljellä...
  • Page 74 Remote controller Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1 The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis.

This manual is also suitable for:

40xpk

Table of Contents

Save PDF