Mitsubishi Electric PCA-RP71-HAQ Installation Manual
Mitsubishi Electric PCA-RP71-HAQ Installation Manual

Mitsubishi Electric PCA-RP71-HAQ Installation Manual

Hide thumbs Also See for PCA-RP71-HAQ:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Sicherheitsvorkehrungen
    • Anbringung Der Innenanlage
    • Aufstellort
    • Installation Der Kältemittelrohrleitung
    • Elektroarbeiten
    • Verrohrung Der Dränage
    • Testlauf
    • Funktion Für Einfache Wartung
      • Emplacement Pour L'installation
        • Installation de la Tuyauterie du Réfrigérant
        • Avertissement
          • Mise en Place du Tuyau D'écoulement
          • Marche D'essai
          • Fonction D'entretien Aisé
  • Español

    • Medidas De Seguridad
    • Instalación De La Unidad Interior
    • Lugar En Que Se Instalará
    • Instalación De Los Tubos Del Refrigerante
    • Trabajo Eléctrico
    • Tubería De Drenaje
    • Prueba De Funcionamiento
    • Función De Mantenimiento Fácil
      • Меры Предосторожности
      • Место Установки
      • Установка Внутреннего Прибора
      • Прокладка Труб Хладагента
      • Дренажные Трубы
      • Электрические Работы
      • Выполнение Испытания
      • Функция Простого Техобслуживания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Air-Conditioners
PCA-RP·HAQ

INSTALLATION MANUAL

For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedie-
nungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil exté-
rieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d'aria leggere attentamente il presente manua-
le ed il manuale d'installazione dell'unità esterna.
EΓXEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της
εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
exterior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve diç ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и
руководство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mitsubishi Electric PCA-RP71-HAQ

  • Page 1: Installation Manual

    Air-Conditioners PCA-RP·HAQ INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedie- nungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents 1. Safety precautions ..................2 5. Drainage piping work .................6 2. Installation location ..................3 6. Electrical work ...................6 3. Installing the indoor unit ................3 7. Test run ....................10 4. Installing the refrigerant piping ..............4 8. Easy maintenance function ..............12 Note: The phrase “Wired remote controller” in this installation manual refers to the PAR-21MAA. If you need any information for the other remote controller, please refer to either the installation manual or initial setting manual which are included in these boxes.
  • Page 3: Installation Location

    . Installation location 2.1. Outline dimensions (Indoor unit) (Fig. 2-1) Select a proper position allowing the following clearances for installation and main- tenance. (mm) Models RP71 1136 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 RP125 1520 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 Warning: Mount the indoor unit on a ceiling strong enough to withstand the weight of the unit. * More than 300 mm recommended for easy maintenance. F Obstacle Fig. -1 3. Installing the indoor unit 3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1) The indoor unit should be supplied with the following spare parts and accessories (contained in the inside of the intake grille). Accessory name Q’ty Washer 4 pcs + 4 pcs (with insulation)
  • Page 4: Installing The Refrigerant Piping

    3. Installing the indoor unit 4) Indoor unit preparation (Fig. 3-5) A Ceiling surface B Suspending bolt 1. Install the suspending bolts. (Procure the W3/8 or M10 bolts locally.) C Suspending bracket Predetermine the length from the ceiling (1 within 70-90 mm). D Nut (purchased locally) 2. Remove the intake grille. E Washer 1 (with insulation) Slide the intake grille holding knobs (at two locations) backward to open the intake F Washer 1 (without insulation) grille. 3. Remove the side panel. Remove the side panel holding screws (one in each side, right and left) then slide the side panel forward for removal. Fig. 3-5 3.3. Installing the indoor unit (Fig. 3-6) (mm) Use a proper suspending method depending on the presence or absence of ceiling materials as side. In the absence of ceiling materials 1) Directly suspending the unit Installing procedures 1. Install the washer 1 (with insulation) and the nut (to be locally procured).
  • Page 5: Tions

    4. Installing the refrigerant piping 4.2. Indoor unit (Fig. 4-1) 45°±2° • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more). • The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insula- tion materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more). • Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening flare nut. • Use two wrenches to tighten piping connections. Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface. • Use leak detector or soapy water to check for gas leaks after connections are completed.
  • Page 6: Drainage Piping Work

    5. Drainage piping work Installing procedures 1. Remove the independent piece (2 screws) of the indoor unit. 2. Attach the band 6 supplied with the unit to the drain hose 5. 3. Connect the drain hose 5 to the drain hole of the unit. 4. Connect the field drain tubing (VP 25/O.D. ø32 PVC TUBE) to the drain hose 5. Tighten the band 6 in 2 places. 6. Wrap the drain tubing cover 7 supplied with the unit. 7. Install the independent piece. 8. Check for correct drainage. * Fill the drain pan with water of about 1 L from the tubing sensor access port. * After checking for correct drainage, replace the tubing sensor access port cover. A Drain pan G Rear panel B Band 6 H Independent piece C Unit (Drain hole)
  • Page 7 6. Electrical work Simultaneous twin/triple/four system <For models without heater> <For models with heater> A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cords F Remote controller G Indoor unit H Heater power supply * Affix a label A that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units. Indoor unit model Indoor unit power supply (Heater) –...
  • Page 8 6. Electrical work If the indoor and outdoor units have separate power supplies, refer to the table at the If the indoor and below. If the optional wiring replacement kit is used, change the indoor unit electrical outdoor units have box wiring refering to the figure in the right and the DIP switch settings of the outdoor Connectors (connections when shipped separate power unit control board. Electric heater from the factory are for indoor unit power supplies, change the (For models with supplied from outdoor unit) connections of the Indoor unit specifications heater) connectors as shown Indoor power supply terminal kit (option) Required in the following figure.
  • Page 9 6. Electrical work ) Connecting procedures (Fig.6-5) Connect the remote controller cord to the terminal block. A To TB5 on the indoor unit B TB6 (No polarity) 3) Two remote controller setting If two remote controllers are connected, set one to “Main” and the other to “Sub”. For setting procedures, refer to “Function selection of remote controller” in the operation manual for the indoor unit. Fig. 6-5 6.3. Function settings 6.3.1. Function setting on the unit (Fig. 6-6) Mode number Changing the power voltage setting Setting number • Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used. Refrigerant address 1 Go to the function setting mode. Unit number Switch OFF the remote controller. Press the A and B buttons simultaneously and hold them for at least 2 TEMP. ON/OFF seconds. FUNCTION will start to flash. MENU ON/OFF FILTER 2 Use the C button to set the refrigerant address (3) to 00.
  • Page 10: Test Run

    7. Test run 7.1. Before test run ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and ► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi- outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply nals. or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the Warning: supply. Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 MΩ. ► Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power Insulation resistance supply terminals and ground is at least 1.0 MΩ. 7.2. Test run A ON/OFF button B Test run display The following 2 methods are available. C Indoor temperature liquid line 7.2.1. Using wired remote controller (Fig. 7-1) temperature display 1 Turn on the power at least 12 hours before the test run.
  • Page 11 7. Test run [Output pattern B] Errors detected by unit other than indoor unit (outdoor unit, etc.) Check code Symptom Remark Indoor/outdoor unit communication error (Transmitting error) (Outdoor unit) Compressor overcurrent interruption U3, U4 Open/short of outdoor unit thermistors Compressor overcurrent interruption (When compressor locked) Abnormal high discharging temperature/49C worked/insufficient refrigerant U1, Ud Abnormal high pressure (63H worked)/Overheating safeguard operation Abnormal temperature of heat sink For details, check the LED display of the outdoor control- Outdoor unit fan safeguard stop ler board. Compressor overcurrent interruption/Abnormal of power module Abnormality of super heat due to low discharge temperature Abnormality such as overvoltage or voltage shortage and abnormal synchronous U9, UH signal to main circuit/Current sensor error – – – – Others Other errors (Refer to the technical manual for the outdoor unit.) • On wired remote controller Check code displayed in the LCD. • If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following table to remove the cause.
  • Page 12: Easy Maintenance Function

    8. Easy maintenance function Display example (Comp discharge temperature 64°C) By using the maintenance mode, you can display many types of maintenance data on the remote controller such as the heat exchanger temperature and compressor current consumption for the indoor and outdoor units. This function can be used whether the air conditioner is operating or not. During air conditioner operation, data can be checked during either normal operation or maintenance mode stable operation. * This function cannot be used during the test run. * The availability of this function depends on the connecting outdoor unit. Refer to the brochures. Maintenance mode operation procedures (1) Press the button for three seconds to TEST MAINTENANCE Display activate the maintenance mode. (2) Press the TEMP. buttons to set the refrigerant address. Display (3) Select the data you want to display. Cumulative Operation Compressor ON/OFF operation time current information number Display COMP ON...
  • Page 13: Sicherheitsvorkehrungen

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsvorkehrungen .................13 5. Verrohrung der Dränage ................17 2. Aufstellort ....................14 6. Elektroarbeiten ..................17 3. Anbringung der Innenanlage ..............14 7. Testlauf ....................21 4. Installation der Kältemittelrohrleitung ............15 8. Funktion für einfache Wartung ..............23 Hinweis: Der Teil “Verdrahtete Fernbedienung” in diesem Installationshandbuch bezieht sich auf die PAR-21MAA. Entnehmen Sie weitere Informationen zur anderen Fernbedienung entweder dem in diesen Paketen beiliegenden Installationshandbuch oder Grundeinstellungshandbuch. 1. Sicherheitsvorkehrungen Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkeh- ► Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über rungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der...
  • Page 14: Aufstellort

    2. Aufstellort 2.1. Außenabmessungen (Innenanlage) (Fig. 2-1) Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort mit nachstehenden Freiräumen für Aufstel- lung und Wartung. (mm) Modells RP71 1136 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 RP125 1520 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 Warnung: Die Innenanlage an einer Decke montieren, die stark genug ist, um das Gewicht der Anlage zu tragen. * Für eine einfache Wartung wird ein Freiraum von als 300 mm empfohlen. F Hindernis Fig. 2-1 3. Anbringung der Innenanlage 3.1. Überprüfung des Zubehörs der Innenanlage (Fig. 3-1) Die Innenanlage muß mit nachstehenden Ersatz- und Zubehörteilen (die sich im Inneren des Ansauggitters befinden) geliefert werden. Bezeichnung des Zubehörteils Anzahl Unterlegscheiben 4 Stck + 4 Stck (mit Isolierung)
  • Page 15: Installation Der Kältemittelrohrleitung

    3. Anbringung der Innenanlage 4) Vorbereitung der Innenanlage (Fig. 3-5) A Deckenfläche 1. Aufhängungsbolzen anbringen. (Vor Ort W3/8 oder M10 Bolzen beschaffen). B Aufhängungsbolzen Den Abstand von der Decke im vorhinein festlegen (1 bis zu 70-90 mm). C Aufhängungsklammer 2. Ansauggitter abnehmen. D Mutter (vor Ort beschafft) Die Halteknöpfe des Ansauggitters (an zwei Stellen) nach hinten schieben, um das An- E Unterlegscheibe 1 (mit sauggitter zu öffnen.
  • Page 16 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.2. Innenanlage (Fig. 4-1) 45°±2° • Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln. • Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablaßrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaum- stoff (spezifisches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt werden. • Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen.
  • Page 17: Verrohrung Der Dränage

    5. Verrohrung der Dränage Installationsablauf 1. Das separate Teil (2 Schrauben) der Innenanlage abbauen. 2. Das mit der Anlage gelieferte Bänder 6 am Ablaßschlauch 5 befestigen. 3. Die Ablaßschlauch 5 an der Auslauföffnung der Anlage anschließen. 4. Die Feldauslaufrohrleitung (VP 25/O.D. ø32 PVC Rohr) an der Ablaßschlauch 5 an- schließen. 5. Die Bänder 6 an 2 Stellen festziehen. 6. Die im Lieferumfang der Anlage enthaltene Ablaufrohrabdeckung 7 umwickeln. 7. Das separate Teil einbauen. 8. Auf korrekten Auslaß prüfen. * In die Auslaufpfanne etwa 1 L Wasser vom Zugang des Rohrleitungsfühlers einfüllen. * Nach Überprüfung der einwandfreien Dränage die Abdeckung des Rohrleistungsfühler- zugangs wieder anbringen.
  • Page 18 6. Elektroarbeiten System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen <Für Modelle ohne Heizung> <Für Modelle mit Heizung> A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage H Netzanschluss für Heizung * Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen. Innenanlage Modell Stromversorgung der Innenanlage (Heizung) –...
  • Page 19 6. Elektroarbeiten Wenn die Innen- und Außenanlagen getrennte Netzanschlüsse haben, nachstehende Tabelle beachten. Bei Verwendung des wahlweise erhältlichen Ersatzteilbausatzes für die Wenn Innen- und Elektroleitungen die Verdrahtung des Schaltkastens der Innenanlage gemäß der Abbildung Außenanlagen Stecker (bei Versand ab Werk sind die rechts sowie der DIP-Schalter-Einstellungen der Schalttafel der Außenanlage ändern. Elektroheizung getrennte Netzan- Anschlüsse für die Stromversorgung der In- (Für Modelle mit schlüsse haben, nenanlage von der Außenanlage ausgelegt) Heizung) Technische Daten der Innenanlage die Anschlüsse der Klemmleistenbausatz für den Netzanschluss Stecker, wie in der Erforderlich der Innenanlage (wahlweise erhältlich) nachstehenden Ab- bildung dargestellt, Änderung des Anschlusses des Steckers für ORANGE Erforderlich...
  • Page 20 6. Elektroarbeiten 2) Anschlußverfahren (Fig. 6-5) Das Fernbedienungskabel am Klemmenblock anschließen. A Zu TB5 an der Innenanlage B TB6 (Keine Polarität) 3) Einstellung für zwei Fernbedienungen Wenn zwei Fernbedienungen angeschlossen sind, stellen Sie eine auf “Hauptgerät” und die andere auf “Nebengerät”. Für die entsprechende Einstellung lesen Sie den Abschnitt “Funktionsauswahl” in der Bedienungsanleitung des Innengerätes. Fig. 6-5 6.3. Funktionseinstellungen 6.3.1. Funktionseinstellung an der Anlage (Fig. 6-6) Die Netzspannungseinstellung ändern Betriebsart-Nummer • Dafür sorgen, daß die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannung geändert Einstell-Nummer wird. Kältemittel-Adresse 1 Zum Funktionseinstellmodus gehen. Anlagen-Nummer Fernbedienung ausschalten. TEMP. ON/OFF Drücken Sie die Tasten A und B gleichzeitig, und halten Sie diese mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. FUNCTION beginnt zu blinken. MENU ON/OFF FILTER...
  • Page 21: Testlauf

    7. Testlauf 7.1. Vor dem Testlauf ► Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen- Warnung: und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch als 1,0 MΩ beträgt. angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist. Isolationswiderstand ► Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Widerstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 MΩ beträgt. ► Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungsstrom- kreis) vornehmen.
  • Page 22 7. Testlauf [Ausgabemuster B] Fehler erkannt an anderen Geräten als dem Innengerät (Außengerät usw.) Prüf-Code Symptom Bemerkung Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät (Übertragungsfehler) (Außengerät) Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom U3, U4 Offener/Kurzgeschlossener Kontakt der Thermistoren des Außengeräts Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom (bei verriegeltem Kompressor) Anormal hohe Entladetemperatur/49C-Betrieb/nicht genügend Kühlmittel U1, Ud Anormal hoher Druck (63H-Betrieb)/Betrieb bei Überhitzungsschutz Anormale Temperatur des Kühlkörpers Näheres erfahren Sie durch das LED-Display der Steuerplatine des...
  • Page 23: Funktion Für Einfache Wartung

    8. Funktion für einfache Wartung Anzeigebeispiel (Komp. Ablasstemperatur 64 °C) Im Wartungsmodus können Sie viele Arten von Wartungsdaten auf der Fernbedienung, wie etwa Temperatur des Wärmetauschers und Stromverbrauch des Kompressors für die Innen- und Außenanlagen, anzeigen. Diese Funktion kann unabhängig davon genutzt werden, ob die Klimaanlage läuft oder nicht. Während des Betriebs der Klimaanlage können die Daten sowohl im Normalbetrieb als auch im konstanten Betrieb des Wartungsmodus überprüft werden. * Diese Funktion kann im Testlauf nicht genutzt werden. * Die Verfügbarkeit dieser Funktion ist abhängig von der angeschlossenen Außenanlage. Bitte Prospekte beachten. Betriebsabläufe im Wartungsmodus (1) Zur Aktivierung des Wartungsmodus die Taste MAINTENANCE Anzeige TEST 3 Sekunden lang drücken.
  • Page 24 • Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil doit être solidement fixé. • L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les risques • N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un reven- de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents.
  • Page 25: Emplacement Pour L'installation

    2. Emplacement pour l’installation 2.1. Dimensions externes (Appareil intérieur) (Fig. 2-1) Choisir un emplacement approprié en prenant compte des espaces suivants pour l’installation et l’entretien. (mm) Modèles RP71 1136 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 RP125 1520 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 Avertissement: Fixer l’appareil intérieur à un plafond suffisamment résistant pour supporter son poids. * Plus de 300 mm recommandés, pour un entretien aisé.
  • Page 26: Installation De La Tuyauterie Du Réfrigérant

    3. Installation de l’appareil intérieur 4) Préparation de l’appareil intérieur (Fig. 3-5) A Surface du plafond 1. Installer les boulons de suspension (les boulons W3/8 ou M10 seront fournis locale- B Boulon de suspension ment). C Support de suspension Déterminer d’avance la distance du plafond (1 à 70-90 mm près). D Ecrou (à se procurer sur 2. Retirer la grille d’aspiration. place) Faire glisser les boutons d’arrêt de la grille d’aspiration (à deux endroits) vers l’arrière pour E Rondelle 1 (avec isola- ouvrir la grille d’aspiration. tion) 3. Enlever le panneau latéral. F Rondelle 1 (sans isola- Enlever les vis de fixation du panneau latéral (un de chaque côté, droit et gauche) puis faire tion) glisser le panneau latéral vers l’avant pour l’enlever.
  • Page 27: Avertissement

    4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.2. Appareil intérieur (Fig. 4-1) 45°±2° • En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus). • Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de matière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de 0,03 et de 9 mm d’épaisseur ou plus). • Appliquer un film mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint avant de serrer l’écrou évasé. • Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux. Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond. • Lorsque le raccord des tuyaux est terminé, utiliser un détecteur de fuite de gaz ou une solution savonneuse à base d’eau pour s’assurer qu’il n’y ait pas de fuite de gaz. • Utiliser l’isolant pour tuyaux de réfrigérant fourni en vue d’isoler les connexions de l’appareil intérieur. Isoler soigneusement les tuyaux comme indiqué ci-dessous.
  • Page 28: Mise En Place Du Tuyau D'écoulement

    5. Mise en place du tuyau d’écoulement Méthodes d’installation 1. Retirer la pièce indépendante (2 vis) de l’appareil intérieur. 2. Attacher la courroìe 6 fournie avec l’appareil au tuyau d’écoulement 5. 3. Raccorder le tuyau d’écoulement 5 à l’orifice d’évacuation de l’appareil. 4. Raccorder la tuyauterie d’évacuation (VP 25/Tuyau en PVC, O.D. ø32) au tuyau d’écou- lement 5. 5. Serrer la courroìe 6 en 2 endroits. 6. Enrouler la gaine 7 fournie avec l’appareil autour du tuyau d’évacuation. 7. Installer la pièce indépendante. 8. Vérifier que l’évacuation s’effectue correctement. * Remplir le bac d’évacuation avec environ 1L d’eau à partir de l’orifice d’accès du capteur de la tuyauterie * Après avoir vérifier que le système d’évacuation est correct, remettre en place le couvercle de l’orifice d’accès du capteur de la tuyauterie. A Bac d’évacuation G Panneau arrière B Courroìe 6 H Pièce indépendante C Appareil (Orifice d’évacuation) I Tuyau de vidange sur site (VP25) D Raccord J Marge d’insertion: 25 mm E Tuyau d’écoulement 5 K Orifice d’inspection F Gaine du tuyau d’évacuation 7 Fig.
  • Page 29 6. Installations électriques Système double/triple/quadruple simultané <Pour les modèles sans élément chauffant> <Pour les modèles avec élément chauffant> A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil inté- rieur/extérieur F Commande à distance G Appareil intérieur H Source d’alimentation de l’élément chauffant * Apposer une étiquette A fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur. Modèle de l’appareil intérieur Alimentation de l’appareil intérieur (Réchauffeur) – Capacité d’entrée de l’appareil intérieur (Réchauffeur) –...
  • Page 30 6. Installations électriques Si les sources d’alimentation sont différentes pour l’appareil extérieur et l’appareil intérieur, se référer au tableau ci-dessous. Si le kit de remplacement de câblage en option est utilisé, Si les sources d’ali- modifier le câblage du boîtier électrique de l’appareil intérieur conformément à la figure de mentation sont diffé- droite, ainsi que le réglage du commutateur DIP de la carte de commande de l’appareil Connecteurs (les connexions d’usine sont Elément chauffant rentes pour l’appareil destinées à l’alimentation de l’appareil inté- extérieur. électrique extérieur et l’appareil (pour les modèles avec rieur provenant de l’appareil extérieur) intérieur, changer Spécifications de l’appareil intérieur élément chauffant) les connexions des Kit de bornes d’alimentation de l’appareil connecteurs comme Nécessaire illustré dans la figure intérieur (en option) suivante. Modification de la connexion du connecteur ORANGE Nécessaire du boîtier électrique de l’appareil intérieur Elément chauffant...
  • Page 31 6. Installations électriques 2) Méthodes de connnexion (Fig. 6-5) Connecter le cordon de la télécommande au bornier. A A TB5 de l’appareil intérieur B TB6 (Pas de polarité) 3) Réglage des deux commandes à distance Si deux télécommandes sont connectées, réglez l’une sur “principal” et l’autre sur “auxi- liaire”. Pour prendre connaissance des procédures de configuration, consultez “Sélection des fonctions” dans le mode d’emploi de l’appareil intérieur. Fig. 6-5 6.3. Réglage des fonctions 6.3.1. Réglage des fonctions sur l’appareil (Fig. 6-6) Numéro de mode Réglage de la tension d’alimentation • Toujours veiller à modifier le réglage de tension en fonction de l’alimentation utilisée.
  • Page 32: Marche D'essai

    7. Marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et extérieur ► Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à basse sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation des câbles d’ali- tension).
  • Page 33 7. Marche d’essai [Schéma de sortie B] Erreurs détectées par un appareil autre que l’appareil intérieur (appareil extérieur, etc.) Code de vérification Symptôme Remarque Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur (Erreur de transmission) (Appareil extérieur) Interruption due à la surintensité du compresseur U3, U4 Circuit ouvert/court-circuit des thermistances de l’appareil extérieur Interruption due à la surintensité du compresseur (Quand compresseur verrouillé) Température de décharge anormalement élevée/fonctionnement de 49C/réfrigérant insuffisant Pression anormalement élevée (Fonctionnement de 63H)/Fonctionnement du dispositif de U1, Ud protection en cas de surchauffe Pour de plus amples informations, Température anormale de la source de froid contrôlez l’écran LED du panneau du Arrêt du dispositif de protection du ventilateur de l’appareil extérieur contrôleur extérieur. Interruption due à la surintensité du compresseur/Module d’alimentation anormal Surchauffe anormale due à une température de décharge basse Anomalies telles que surtension ou sous-tension et signal synchronisé anormal vers le U9, UH circuit principal/Erreur du capteur d’intensité – – – – Autres Autres erreurs (Consultez le manuel technique de l’appareil extérieur.) • Sur la télécommande filaire Code de vérification affiché à l’écran LCD. • Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir mené à bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la cause éventuelle. Symptôme Cause Télécommande filaire Témoin 1, 2 (circuit de l’appareil extérieur)
  • Page 34: Fonction D'entretien Aisé

    8. Fonction d’entretien aisé Exemple d’affichage (température de décharge du comp. 64 °C) A l’aide du mode d’entretien, il est possible d’afficher plusieurs types de données d’entre- tien sur la commande à distance, telles que la température de l’échangeur thermique et la consommation électrique du compresseur pour les appareils intérieur et extérieur. Cette fonction peut être utilisée que le climatiseur fonctionne ou non. En fonctionnement, les données peuvent être vérifiées pendant le fonctionnement normal ou le fonctionnement stable en mode d’entretien. * Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant la marche d’essai. * La disponibilité de cette fonction dépend de la connexion de l’appareil extérieur. Consulter les brochures. Procédures de fonctionnement en mode d’entretien (1) Appuyer sur la touche TEST pendant trois secon- MAINTENANCE Affichage des pour activer le mode d’entretien. (2) Appuyer sur les touches TEMP. (de température) pour régler l’adresse de réfrigérant.
  • Page 35 Inhoud 1. Veiligheidsvoorschriften ................35 5. Installatie van Draineerbuizen ..............39 2. Plaats ......................36 6. Elektrische aansluitingen .................39 3. Het binnenapparaat installeren ............... 36 7. Proefdraaien ....................43 4. Installeren van de koelstofleidingen ............37 8. Functie voor gemakkelijk onderhoud ............45 Opmerking: De term “Snoerafstandsbediening” in deze bedieningshandleiding is van toepassing op de PAR-21MAA. Zie de installatiehandleiding of handleiding voor de basisinstellingen die bij deze dozen zijn geleverd voor meer informatie over de andere afstandsbediening. 1. Veiligheidsvoorschriften Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”, ► Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert. het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om ► Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding voordat u dit systeem aansluit op het elektriciteitsnet.
  • Page 36 2. Plaats 2.1. Buitenafmetingen (Binnenapparaat) (Fig. 2-1) Kies een geschikte plaats waarbij u rekening moet houden dat u de hiernavolgende ruimte vrij moet laten voor installatie en onderhoud. (mm) Modellen RP71 1136 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 RP125 1520 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 Waarschuwing: Bevestig het binnenapparaat tegen een plafond die sterk genoeg is om het gewicht van het apparaat te dragen. * Voor gemakkelijk onderhoud wordt meer dan 300 mm aanbevolen. F Obstakel Fig. 2-1 3. Het binnenapparaat installeren 3.1. De toebehoren voor het binnenapparaat controleren (Fig. 3-1) Het binnenapparaat moet geleverd worden met de volgende reserve-onderdelen en...
  • Page 37 3. Het binnenapparaat installeren 4) Voorbereidingen van het binnenapparaat (Fig. 3-5) A Plafondoppervlak B Ophangbout 1. Monteer de ophangbouten. (de W3/8 of de M10 bouten moet u zelf kopen.) C Ophangbeugel Stel de afstand vanaf het plafond van te voren vast (1 binnen 70-90 mm). D Moer (ter plaatse aange- 2. Haal het inlaatrooster eraf. schaft) Schuif de vergrendelingsknoppen (op twee plaatsen) naar achteren om het inlaat- E Sluitring 1 (met isolatie) rooster open te maken. F Sluitring 1 (zonder isola- 3. Haal het zij-paneel eraf. tie) Draai de bevestigingsschroeven van het zij-paneel eruit (één aan elke kant, links en rechts) en schuif dan het zij-paneel naar voren om het te kunnen weghalen. Fig. 3-5 3.3. Het binnenapparaat monteren (Fig. 3-6) (mm) Afhankelijk van het feit of u het apparaat aan het plafond ophangt of niet moet u een geschikte ophangmethode selecteren. Als er geen stevig materiaal in het plafond zit. 1) Het apparaat direct ophangen Montageprocedure 1. Zet de pakking 1 (met isolatie) en de moer (deze moet u zelf kopen) erop. 2. Zet de pakking 1 (zonder isolatie) en de moer (deze moet u zelf kopen) erop.
  • Page 38 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.2. Binnenapparaat (Fig. 4-1) 45°±2° • Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiemateriaal bekleden (hittebestendig tot 100 °C, dikte van 12 mm of meer). • De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met isolatiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of meer). • Doe een dun laagje koelmachineolie op de leiding en het aansluitingsoppervlak voordat u de “flare”-moer vastdraait. • Draai met gebruik van twee pijptangen de aansluitende leidingen vast. Breng op het gehele oppervlak van de zitting van de flensmoer koelolie aan. • Gebruik, nadat alle aansluitingen gemaakt zijn, een lekkagedetector of zeepsop om te controleren of er gaslekken zijn. • Gebruik de meegeleverde koelleiding-isolatie om de aansluitingen aan het binnenap- paraat te isoleren. Doe de isolatie er zorgvuldig op zoals hieronder aangegeven. • Gebruik correcte flensmoeren die voor de afmetingen van de pijpen van het bui- tenapparaat geschikt zijn. Gebruik uitsluitend de flensmoeren die Fig. 4-1 met het apparaat werden meegeleverd. Beschikbaar pijpformaat A Afsnijmaten tromp RP35, 50 RP60 RP71 RP100, 125, 140 Buitendiameter koperen pijp Afmetingen tromp ø6,35 ø6,35 –...
  • Page 39 5. Installatie van Draineerbuizen Montage-procedure 1. Verwijder het onafhankelijke gedeelte (2 schroeven) van het binnenapparaat. 2. Maak de band 6 die bij het apparaat wordt meegeleverd vast aan de afvoerslang 3. Sluit de afvoerslang 5 aan op de afvoeropening van het apparaat. 4. Sluit de veldafvoerleiding (VP 25/PVC-pijp, O.D. ø32) aan op de afvoerslang 5. 5. Haal de band 6 op 2 plaatsen aan. 6. Wikkel de afvoerleidingsbedkking 7 die bij het apparaat is meegeleverd om de afvoerslang. 7. Breng het onafhankelijke stuk aan. 8. Controleer of de afvoer correct functioneert. * Vul de afwateringsbak met ongeveer 1 liter water uit de inlaatopening voor de afvoerleidingssensor. * Nadat u gecontroleerd heeft dat de afvoer goed werkt, vervang dan het kapje van de inlaatopening voor de sensor. A Afvoer G Achterpaneel B Band 6 H Onafhankelijk stuk...
  • Page 40 6. Elektrische aansluitingen Twee-/drie-/viervoudig gelijktijdig werkend systeem <Voor modellen zonder verwarming> <Voor modellen met verwarming> A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buiten- apparaten F Afstandsbediening G Binnenapparaat H Voeding van de verwarming * Breng het label A bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd. Model binnenunit Voeding binnenunit (verwarming) – Ingangsvermogen binnenunit (verwarming) – Hoofdschakelaar (stroomverbreker) Voeding binnenunit (verwarming) – Aarde voor voeding binnenunit (Verwarming) – Binnenapparaat-Buitenapparaat 3 × 1,5 (Polar) Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit/buitenunit 1 × Min.1,5 Aansluitkabel tussen afstandsbediening en binnenapparaat *3 2 × 0,3 (Geen polariteit) Binnenapparaat (verwarming) L-N –...
  • Page 41 6. Elektrische aansluitingen Zie de volgende tabel indien de binnen- en buitenapparaten aparte voedingen hebben. Indien de optionele vervangingskit voor kabelaansluitingen wordt gebruikt, dient u de Indien de binnen- en bedrading van de elektrische aansluitdoos te wijzigen, zie de figuur rechts en de in- Elektrische verwar- Aansluitingen (de fabrieksaansluitingen buitenapparaten ming stellingen van de DIP-schakelaar van de bedieningspaneel van het buitenapparaat. gelden voor binnenapparaatvoedingen via gescheiden voedin- (Voor modellen het buitenapparaat) gen hebben, wijzigt Specificaties van het binnenapparaat met verwarming) u de aansluitingen Aansluitkit voor de voeding van het bin- Vereist volgens de volgende nenapparaat (optie) afbeelding. Aansluitingen wijzigen in de aansluitdoos ORANGE Vereist van het binnenapparaat Elektrische Bedieningspa- verwarming Label bij alle aansluitschema’s aangebracht neel van het Vereist (Voor modellen voor de binnen- en buitenapparaten binnenapparaat met verwarming) Aansluitingen Instellingen van de DIP-schakelaar van Binnenapparaatvoeding via het buitenapparaat...
  • Page 42 6. Elektrische aansluitingen 2) Aansluitprocedure (Fig. 6-5) Sluit de afstandsbedieningskabel aan op het aansluitblok. A Naar TB5 op het binnenapparaat B TB6 (Geen polariteit) 3) Instelling voor twee afstandsbedieningen Indien twee afstandsbedieningen zijn aangesloten, stelt u er een in als “Main” (Hoofdeenheid) en de andere als “Sub” (Sub-eenheid). Voor het instellen van de procedures, verwijzen wij u naar “Functiekeuze” in de bedieningshandleiding van Fig. 6-5 het binnenapparaat.
  • Page 43 7. Proefdraaien 7.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en bedra- ► Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading ding, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse (laagspanningscircuit). elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit en Waarschuwing: controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is. U mag de airconditioner niet gebruiken als de isolatieweerstand minder dan ► Controleer met behulp van een megohmmeter van 500 volt of de weerstand tus- 1,0 MΩ bedraagt. sen de netspanningsaansluitpunten en de aarde minimaal 1,0 MΩ bedraagt. Isolatieweerstand 7.2. Proefdraaien A Knop ON/OFF B Weergave TEST RUN De volgende 2 methodes zijn mogelijk.
  • Page 44 7. Proefdraaien [Uitgangspatroon B] Fouten gedetecteerd door andere apparaten dan het binnenapparaat (buitenapparaat, enz.) Controlecode Symptoom Opmerking Communicatiefout binnen-/buitenapparaat (zendfout) (buitenapparaat) Overstroomonderbreking compressor U3, U4 Thermistors van het buitenapparaat geopend/kortgesloten Overstroomonderbreking compressor (bij vergrendelde compressor) Abnormaal hoge uitstoottemperatuur/49C-werking/onvoldoende koelstof U1, Ud Abnormaal hoge druk (63H-werking)/oververhittingsbeveiliging aangesproken Abnormale temperatuur van het koellichaam Zie voor nadere informatie het LED-display van de besturings- Beveiligingsstop van de ventilator van het buitenapparaat kaart van het buitenapparaat. Overstroomonderbreking compressor/afwijking van de voedingsmodule Te sterke verwarming door te lage afvoertemperatuur U9, UH Afwijking zoals te hoge of te lage spanning of afwijkend synchroon signaal naar het netvoedingscircuit/stroomsensorfout – – – – Andere Andere fouten (Zie de technische handleiding voor het buitenapparaat.) • Afstandsbediening met snoer Controleer de code die in het LCD-scherm wordt weergegeven. • Indien het apparaat niet op de juiste manier kan worden bediend nadat het bovenstaande proefdraaien is uitgevoerd, dient u de onderstaande tabel te raadplegen om de oorzaak weg te nemen. Symptoom Oorzaak Afstandsbediening met draad LED 1, 2 (printplaat in buitenapparaat) Gedurende Na het oplichten van LED 1 en 2, wordt LED 2...
  • Page 45 8. Functie voor gemakkelijk onderhoud Voorbeeld display (Comp afvoertemperatuur 64 °C) In de onderhoudsstand kunt u van de binnen- en buitenapparaten allerlei onderhouds- gegevens in de afstandsbediening zichtbaar maken, zoals de temperatuur van de warmtewisselaar en het stroomverbruik van de compressor. U kunt van deze functie gebruikmaken als de airconditioner werkt of niet werkt. Gedurende bedrijf van de airconditioner kan de informatie tijdens normaal bedrijf of bij stabiel bedrijf in de onderhoudsstand worden gecontroleerd. * Deze functie kan niet tijdens testbedrijf worden gebruikt. * De beschikbaarheid van deze functie hangt af van het aangesloten buitenapparaat. Zie de desbetreffende brochures. Procedures van de onderhoudsstand (1) Druk gedurende drie seconden op om TEST MAINTENANCE Display de onderhoudsstand te activeren. (2) Druk op TEMP. om het adres van de koelstof in te stellen. Display (3) Selecteer de gegevens die u wilt weergeven. Totale tijd in ON/OFF- Bedrijfs- Compressorinformatie bedrijf aantal stroom Display COMP ON COMP ON COMP ON MENU x10 HOURS...
  • Page 46: Medidas De Seguridad

    • El panel de la cubierta del bloque de terminales de la unidad debe colocarse firmemente. el refrigerante especificado en el manual de instalación de la unidad exterior. • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri- • La unidad debe instalarse según las instrucciones para reducir posibles buidor o a un técnico autorizado que se los instale.
  • Page 47: Lugar En Que Se Instalará

    2. Lugar en que se instalará 2.1. Dimensiones exteriores (Unidad interior) (Fig. 2-1) Seleccione una posición adecuada, de forma que queden las siguientes distancias para proceder a la instalación y al mantenimiento. (mm) Modelos RP71 1136 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 RP125 1520 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 Atención: Instale la unidad interior en un techo suficientemente fuerte para soportar el peso de la unidad.
  • Page 48: Instalación De Los Tubos Del Refrigerante

    3. Instalación de la unidad interior 4) Preparación de la unidad interior (Fig. 3-5) A Superficie del techo B Perno de suspensión 1. Instale los pernos de suspensión. (Adquiera pernos W3/8 o M10) C Soporte de suspensión Determine la distancia que dejará hasta el techo (1 con un margen de 70-90 mm). D Tuerca (comprado en su 2. Quite la rejilla de admisión localidad) Tire hacia atrás de las dos pestañas de las rejilla de admisión para que pueda E Arandela 1 (con aisla- abrirla.
  • Page 49 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.2. Unidad interior (Fig. 4-1) 45°±2° • Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100 °C o más, espesor de 12 mm o más). • Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materiales aislantes de espuma de polietileno (gravedad específica de 0,03 y espesor de 9 mm o más).
  • Page 50: Tubería De Drenaje

    5. Tubería de drenaje Procedimientos de instalación 1. Extraiga la pieza independiente (2 tornillos) de la unidad interior. 2. Instale la banda 6 suministrada con la unidad al en el manguera de desagüe 3. Conecte el manguera de desagüe 5 al orificio de drenaje de la unidad. 4. Conecte la tubería de drenaje de campo (VP 25/O.D. ø32 PVC TUBO)) al manguera de desagüe 5. 5. Apriete la banda 6 en 2 sitios. 6. Envuelva la tapón para la tubería de drenaje 7 suministrada con la unidad. 7. Instale la pieza independiente. 8. Compruebe que el drenaje sea correcto. * Llenar el depósito de drenaje con 1 litro aproximado de agua vertida desde la abertura de acceso del sensor del tubo. * Después de comprobar el correcto funcionamiento del drenaje, volver a poner el tapón de la abertura de acceso del sensor del tubo.
  • Page 51 6. Trabajo eléctrico Sistema doble/triple/cuádruple simultáneo <Modelos sin calefactor> <Modelos con calefactor> A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/uni- dad exterior F Controlador remoto G Unidad interior H Alimentación del calefactor * Coloque una de las etiquetas A incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior. Modelo de la unidad interior Alimentación de la unidad interior (Calefactor) – Capacidad de entrada de la unidad interior (Calefactor) – Interruptor principal (Diferencial) Alimentación de la unidad interior (Calefactor) – Cable a tierra de la fuente de alimentación de la unidad interior (Calefactor) –...
  • Page 52 6. Trabajo eléctrico Si las unidades interior y exterior reciben alimentación independiente, consulte la tabla que aparece más abajo. Si se utiliza el kit opcional de sustitución de cableado, Si las unidades cambie el cableado de la caja de conexiones de la unidad interior siguiendo la figura interior y exterior Conectores (cuando la unidad se suministra de la derecha y los ajustes del conmutador DIP del panel de control de la unidad de fábrica, las conexiones están realizadas presentan fuentes Calefactor eléctrico para alimentación de la unidad interior sumi- de alimentación inde- exterior. (para modelos con nistrada desde la unidad exterior) pendientes, cambie calefactor) Especificaciones de las unidades interiores las conexiones tal y Kit de terminales de alimentación interior como se muestra en Necesario la siguiente figura. (opcional) ORANGE Cambio de conexiones de la caja de Necesario Panel de control conexiones de la unidad interior Calefactor eléctrico de la unidad (para modelos con Etiqueta colocada cerca de cada es- interior...
  • Page 53 6. Trabajo eléctrico 2) Procedimientos de conexión (Fig. 6-5) Conecte el cable del control remoto en el bloque de terminales. A Al terminal TB5 de la unidad interior B TB6 (Sin polaridad) 3) Ajuste de dos controladores remotos Si hay dos controladores remotos conectados, ajuste uno como “principal” y el otro como “subordinado”. Para conocer los procedimientos de ajuste, consulte “Selección de función” en el manual de instrucciones de la unidad interior. Fig. 6-5 6.3. Ajuste de funciones 6.3.1. Ajuste de funciones en la unidad (Fig. 6-6) Cambio del ajuste de voltaje de alimentación Número de modo • Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación dependiendo del voltaje Número de ajuste utilizado.
  • Page 54: Prueba De Funcionamiento

    7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exterior, ► No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya aflojado ni bajo voltaje).
  • Page 55 7. Prueba de funcionamiento [Ciclo de emisión B] Errores detectados por una unidad distinta de la unidad interior (unidad exterior, etc.) Código de comprobación Síntoma Observaciones Error de comunicación de la unidad interior/exterior (error de transmisión) (unidad exterior) Interrupción del compresor por sobrecorriente U3, U4 Apertura/corte de termistores de la unidad exterior Interrupción por sobrecorriente del compresor (si el compresor está bloqueado) Temperatura de descarga anormalmente alta/49C funcionó/refrigerante insuficiente U1, Ud Presión anormalmente alta (63H funcionó)/Funcionamiento de seguridad por sobrecalentamiento Temperatura anormal del cuerpo de refrigeración Para información detallada, com- pruebe la pantalla de LEDs del Parada de seguridad del ventilador de la unidad exterior cuadro del controlador exterior. Interrupción del compresor por sobrecorriente/Anomalía en el módulo de alimentación Anomalía de sobrecalentamiento debido a una baja temperatura de descarga U9, UH Anomalía (tensión demasiado alta o baja, señal asíncrona anormal al circuito principal)/Error del sensor de corriente – – – – Otros Otros errores (consulte el manual técnico de la unidad exterior). • Controlador remoto cableado Compruebe el código que aparece en la LCD.
  • Page 56: Función De Mantenimiento Fácil

    8. Función de mantenimiento fácil Ejemplo de visualización (temperatura de descarga del compresor 64 °C) Al utilizar el modo de mantenimiento, puede visualizar distintos tipos de datos de man- tenimiento en el controlador remoto, como la temperatura del intercambiador de calor y el consumo de corriente del compresor para las unidades interiores y exterior. Esta función se puede utilizar independientemente de si el aire acondicionado esté funcionando o no. Durante el funcionamiento del aire acondicionado, los datos se pueden comprobar durante el funcionamiento normal o durante el funcionamiento estable del modo de mantenimiento. * Esta función no se puede utilizar durante la prueba de funcionamiento. * La disponibilidad de esta función dependerá de si la unidad exterior está conectada. Consulte los folletos. Procedimientos de manejo del modo de mantenimiento (1) Pulse el botón durante 3 segundos para TEST MAINTENANCE Pantalla activar el modo de mantenimiento.
  • Page 57 Indice 1. Misure di sicurezza .................. 57 5. Installazione della tubazione di drenaggio ..........61 2. Luogo in cui installare ................58 6. Collegamenti elettrici ................61 3. Installazione della sezione interna ............58 7. Prova di funzionamento ................65 4.
  • Page 58 2. Luogo in cui installare 2.1. Dimensioni dell’unità (Sezione interna) (Fig. 2-1) Selezionare una posizione di installazione in grado di offrire i seguenti spazi necessari per l’installazione e la manutenzione dell’unità: (mm) Modelli RP71 1136 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 RP125 1520 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 Avvertenza: Montare la sezione interna su uno soffitto in grado di sopportare perfettamente il peso dell’unità.
  • Page 59 3. Installazione della sezione interna 4) Preparazione della sezione interna (Fig. 3-5) A Superficie del soffitto B Bullone di sospensione 1. Installare i bulloni di sospensione (Procurarsi localmente i bulloni W3/8 o M10). C Staffa di sospensione Determinare in anticipo la distanza dal soffitto (1 entro 70-90 mm). D Dado (di fornitura locale) 2.
  • Page 60 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.2. Sezione interna (Fig. 4-1) 45°±2° • Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del ma- teriale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas (resistente alla temperatura di 100 °C o superiore, spessore di almeno 12 mm). •...
  • Page 61 5. Installazione della tubazione di drenaggio Procedure di installazione 1. Rimuovere la parte indipendente (2 viti) dell’unità interna. 2. Fissare il tubo flessible di drenaggio 5 con il nastro 6 fornito con l’unità. 3. Collegare il tubo flessible di drenaggio 5 all’apertura di drenaggio dell’unità. 4.
  • Page 62 6. Collegamenti elettrici Sistema simultaneo doppio/triplo/quadruplo <Per i modelli senza riscaldatore> <Per i modelli con riscaldatore> A Alimentazione dell’unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezio- natore D Unità esterna E Cavi di collegamento unità interna/unità esterna F Telecomando G Unità interna H Alimentazione del riscaldatore * Apporre un’etichetta A, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità...
  • Page 63 6. Collegamenti elettrici Se le unità interne e l’unità esterna dispongono di dispositivi di alimentazione sepa- rati, fare riferimento alla tabella in basso. Se si utilizza il kit di sostituzione cablaggio Se le unità interne opzionale, modificare il cablaggio della scatola elettrica delle unità interne riferen- Riscaldatore Connettori (all’uscita dalla fabbrica sono e l’unità...
  • Page 64 6. Collegamenti elettrici 2) Procedure di collegamento (Fig. 6-5) Collegare il cavo del telecomando al blocco terminale. A Verso TB5 della sezione interna B TB6 (Assenza di polarità) 3) Impostazione di due telecomandi Se sono collegati due o più telecomandi, impostarne uno come Principale e l’altro come Secondario. Per le procedure di impostazione, vedere la sezione “Selezione delle funzioni”...
  • Page 65 7. Prova di funzionamento 7.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni ► Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito delle sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di refrigeran- a bassa tensione). te, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di polarità e Avvertenza: scollegamenti di una fase dell’alimentazione elettrica. Non avviare il condizionatore d’aria se la resistenza dell’isolamento è inferiore ► Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra i a 1,0 MΩ. morsetti dell’alimentazione e la massa èdi almeno 1,0 MΩ. Resistenza d’isolamento 7.2. Prova di funzionamento A Pulsante ON/OFF B Visualizzazione prova di Sono disponibili i 2 metodi seguenti. funzionamento 7.2.1. Uso del comando a distanza con filo (Fig. 7-1) C Visualizzazione temperatura 1 Inserire l’alimentazione almeno 12 ore prima della prova di funzionamento.
  • Page 66 7. Prova di funzionamento [Tipo uscita B] Errori rilevati da un’unità diversa dall’unità interna (unità esterna, ecc.) Codice di controllo Anomalia Commento Errore di comunicazione dell’unità interna/esterna (errore di trasmissione) (unità esterna) Interruzione sovracorrente del compressore U3, U4 Apertura/cortocircuito dei termistori dell’unità esterna Interruzione sovracorrente del compressore (se il compressore è...
  • Page 67 8. Funzione di manutenzione facile Esempio di display (temperatura scaric. comp. 64 °C) Utilizzando il modo manutenzione è possibile visualizzare sul telecomando molti tipi di dati relativi alla manutenzione, come la temperatura dello scambiatore di calore ed il consumo del compressore per le unità interne e l’unità esterna. Questa funzione può essere utilizzata indipendentemente dal fatto che il condiziona- tore d’aria sia o meno in funzione.
  • Page 68 Περιεχόμενα 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ............. 68 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης ............. 72 2. Χώρος εγκατάστασης ................69 6. Ηλεκτρικές εργασίες ................72 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας ........... 69 7. Δοκιμαστική λειτουργία ................76 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού ........70 8.
  • Page 69 2. Χώρος εγκατάστασης 2.1. Εξωτερικες διαστάσεις (Εσωτερική μονάδα) (Fig. 2-1) Επιλέξτε την κατάλληλη θέση αφήνοντας τα ακόλουθα διάκενα για διευκόλυνση της τοποθέτησης και των εργασιών συντήρησης. (mm) Mοντέλα RP71 1136 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 RP125 1520 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 Προειδοποίηση: Τοποθετηστε την εσωτερική μονάδα σε τοίχο αρκετά ανθεκτικό ώστε να μπορέσει να...
  • Page 70 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 4) Προπαρασκευή εσωτερικής μονάδας (Fig. 3-5) A Επιφάνεια οροφής 1. Τοποθετήστε τα μπουλόνια ανάρτησης. (Μπορείτε να αγοράσετε τα μπουλόνια μεγέθους B Μπουλόνι ανάρτησης W3/8 ή Μ10 στην τοπική αγορά) C Βραχίονας ανάρτησης Προκαθορίστε το μήκος από την οροφή (1 όχι μεγαλύτερο από 70-90 χλστ.). D Περικόχλιο...
  • Page 71 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.2. Εσωτερική μονάδα (Fig. 4-1) 45°±2° • Όταν είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο χρησιμοποιούνται χαλκοσωλήνες, σπειροειδείς σωλήνες υγρού και αερίου με υλικό μόνωσης που διατίθεται στο εμπόριο (θερμική αντοχή έως 100 °C ή μεγαλύτερη, πάχος 12 χλστ. ή μεγαλύτερο). • Τα εσωτερικά εξαρτήματα του σωλήνα αποστράγγισης πρέπει να περιτυλίγονται με μονωτικό...
  • Page 72 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης Τρόπος εγκατάστασης 1. Αφαιρέστε το ανεξάρτητο κομμάτι (2 βίδες) της εσωτερικής μονάδας. 2. Εφαρμόστε την ταινία 6 που παρέχεται μαζί με τη μονάδα στο σωλήνα αποστράγγισης 3. Συνδέστε το σωλήνα αποστράγγισης 5 στο στόμιο αποστράγγισης της μονάδας. 4. Συνδέστε τον αγωγό αποστράγγισης (VP 25/Σωλήνας ΡVC, O.D. ø32) στο σωλήνα αποστράγγισης...
  • Page 73 6. Ηλεκτρικές εργασίες Διπλό/τριπλό/τετραπλό σύστημα ταυτόχρονης λειτουργίας <Για μοντέλα χωρίς θερμαντήρα> <Για μοντέλα με θερμαντήρα> A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας F Τηλεχειριστήριο G Εσωτερική μονάδα H Τροφοδοσία ρεύματος θερμαντήρα * Κολλήστε...
  • Page 74 6. Ηλεκτρικές εργασίες Εάν οι εσωτερικές και εξωτερικές μονάδες έχουν ξεχωριστές παροχές ρεύματος, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν χρησιμοποιήσετε το βοηθητικό κιτ αντικατάστασης, αλλάξτε το Εάν οι εσωτερικές ηλεκτρικό κουτί καλωδίωσης της εσωτερικής μονάδας που φαίνεται στην εικόνα δεξιά και τις Σύνδεσμοι...
  • Page 75 6. Ηλεκτρικές εργασίες 2) Τρόπος σύνδεσης (Fig. 6-5) Συνδέστε το καλώδιο του τηλεχειριστηρίου στην πλακέτα ακροδεκτών. A Στο ΤΒ5 στην εσωτερική μονάδα B TB6 (Μη πολικότητα) 3) Ρυθμίσεις δύο τηλεχειριστηρίων Αν συνδεθούν δύο τηλεχειριστήρια, ρυθμίστε το ένα ως “Κύριο” και το άλλο ως “Δευτερεύον”. Για τις διαδικασίες ρύθμισης, ανατρέξτε στην ενότητα “Επιλογή λειτουργίας” στο εγχειρίδιο λειτουργίας...
  • Page 76 7. Δοκιμαστική λειτουργία 7.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλήνωση ► Μην εκτελέσετε αυτή τη δοκιμή στα τερματικά της καλωδίωσης ελέγχου (κύκλωμα της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή ψυκτικού, χαμηλής τάσης). χαλαρά καλώδια ηλεκτρικής παροχής ή καλωδίωσης ελέγχου, λανθασμένη Προειδοποίηση: πολικότητα ή αποσύνδεση μίας από τις φάσεις της παροχής. Μην χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό αν η αντίσταση μόνωσης είναι μικρότερη ► Χρησιμοποιήσετε ένα μεγώμετρο τάσης 500V για να ελέγξετε ότι η αντίσταση από 1,0 MW.
  • Page 77 7. Δοκιμαστική λειτουργία [Περίπτωση B] Σφάλματα που ανιχνεύονται από μονάδα πέραν της εσωτερικής (εξωτερική μονάδα, κτλ.) Κωδικός ελέγχου Σύμπτωμα Σημείωση Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας (Σφάλμα μετάδοσης) (Εξωτερική μονάδα) Διακοπή υπερέντασης συμπιεστή U3, U4 Ανοικτό/βραχυκυκλωμένο κύκλωμα θερμίστορ εξωτερικής μονάδας Διακοπή υπερέντασης συμπιεστή (Όταν ο συμπιεστής έχει μπλοκάρει) Μη...
  • Page 78 8. Λειτουργία εύκολης συντήρησης Παράδειγμα μηνύματος (Comp discharge temperature 64 ºC) Με τη χρήση της λειτουργίας συντήρησης, μπορείτε να δείτε στο τηλεχειριστήριο πολλές πληροφορίες συντήρησης για τις εσωτερικές και τις εξωτερικές μονάδες, όπως τη θερμοκρασία του εναλλάκτη θερμότητας και την τρέχουσα κατανάλωση του συμπιεστή. Η λειτουργία αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε το κλιματιστικό είναι σε λειτουργία είτε όχι.
  • Page 79 Índice 1. Precauções de Segurança ..............79 5. Trabalho de tubagem de drenagem ............83 2. Localização da instalação ...............80 6. Trabalho de electricidade ................83 3. Instalação da unidade interior ..............80 7. Ensaio .....................87 4. Instalação da tubagem do refrigerante ............ 81 8.
  • Page 80 2. Localização da instalação 2.1. Dimensões globais (Unidade interior) (Fig. 2-1) Seleccione um lugar adequado que torne possível os seguintes espaços para ins- talação e manutenção. (mm) Modelos RP71 1136 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 RP125 1520 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 Aviso: Monte a unidade interior num tecto resistente o suficiente para suportar o peso da unidade.
  • Page 81 3. Instalação da unidade interior 4) Preparação da unidade interior (Fig. 3-5) A Superfície do tecto B Parafuso de suspensão 1. Instale os parafusos de suspensão. (Parafusos W3/8 ou M10 à venda no comér- C Suporte de suspensão cio) D Porca (à venda no comér- Preveja o comprimento a partir do tecto (1 dentro de 70-90 mm).
  • Page 82 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.2. Unidade interior (Fig. 4-1) 45°±2° • Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (resistentes ao calor de 100 °C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais). •...
  • Page 83 5. Trabalho de tubagem de drenagem Instruções de instalação 1. Retire a peça independente (2 parafusos) da unidade interior. 2. Fixe a banda 6 fornecida com a unidade à tubo de drenagem 5. 3. Ligue a tubo de drenagem 5 ao orifício de drenagem da unidade. 4.
  • Page 84 6. Trabalho de electricidade Sistema duplo/triplo/quadrúplo simultâneo <Para modelos sem aquecedor> <Para modelos com aquecedor> A Alimentação da unidade exterior B Disjuntor de fuga à terra C Disjuntores das cablagens ou interruptor de isolamento D Unidade exterior E Cabos de alimentação de ligação da unidade interior/unidade exterior F Controlo remoto G Unidade interior H Alimentação do aquecedor * Cole uma etiqueta A que é...
  • Page 85 6. Trabalho de electricidade Se as unidades interior e exterior tiverem alimentações separadas, consulte a tabela abaixo. Se for utilizado o kit de substituição da cablagem opcional, mude a cablagem Se as unidades da caixa eléctrica da unidade interior referente à figura à direita e as definições do Conectores (as ligações efectuadas de fábrica interior e exterior interruptor DIP do quadro de controlo da unidade exterior.
  • Page 86 6. Trabalho de electricidade 2) Instruções de instalação (Fig. 6-5) Ligue o fio do controlo remoto ao bloco terminal. A Ao TB5 na unidade interior B TB6 (Não há polaridade) 3) Definição de dois controlos remotos Se estiverem ligados dois controlos remotos, ajuste um para “principal” e o outro para “subordinado”.
  • Page 87 7. Ensaio 7.1. Antes do ensaio ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- ► Não execute este ensaio nos terminais da cablagem de controlo (circuito terior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos de baixa voltagem). na fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade errada e Aviso: se não foi desligada qualquer fase na alimentação. Não utilize o ar condicionado se a resistência de isolação for inferior a 1,0 MΩ. ► Utilize um meghómetro de 500 V para verificar se a resistência entre os Resistência de isolamento terminais da fonte de alimentação e o solo são de pelo menos 1,0 MΩ.
  • Page 88 7. Ensaio [Padrão de saída B] Erros detectados por uma unidade que não a interior (unidade exterior, etc.) Código de verificação Sintoma Observação Erro de comunicação da unidade interior/exterior (erro de transmissão) (unidade exterior) Interrupção de sobrecarga do compressor U3, U4 Circuito aberto/curto-circuito dos termistores da unidade exterior Interrupção de sobrecarga do compressor (quando o compressor está...
  • Page 89 8. Função de manutenção fácil Exemplo de visualização (temperatura de descarga comp 64 °C) Utilizando o modo de manutenção, pode visualizar muitos tipos de dados de ma- nutenção no controlo remoto, tais como a temperatura do permutador de calor e o consumo actual do compressor para as unidades interior e exterior.
  • Page 90 Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsforanstaltninger ..............90 5. Føring af drænrør ..................94 2. Montagested ....................91 6. Elektrisk arbejde ..................94 3. Montering af den indendørs enhed ............91 7. Afprøvning ....................98 4. Montering af kølemiddelrør ..............92 8. Nem vedligeholdelsesfunktion ............... 100 Bemærk: Udtrykket “Ledningsforbundet fjernbetjening” i denne installationsvejledning refererer til PAR-21MAA. Se enten installationsvejledningen eller startindstillingsvejledningen i denne kasse for at få yderligere oplysninger om den anden fjernbetjening.
  • Page 91 2. Montagested 2.1. Udvendige mål (Indendørs enhed) (Fig. 2-1) Vælg en egnet placering med følgende friareal til montage og vedligeholdelse. (mm) Modeller RP71 1136 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 RP125 1520 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 Advarsel: Monter den indendørs enhed i et loft, der er stærkt nok til at kunne klare en- hedens vægt. * Mere end 300 mm anbefales for at lette vedligeholdelsen.
  • Page 92 3. Montering af den indendørs enhed 4) Klargøring af den indendørs enhed (Fig. 3-5) A Loft B Ophængningsbolt 1. Monter ophængningsboltene (W3/8 eller M10 bolte købes lokalt) C Beslag Afmål længden fra loftet (1 inden for 70-90 mm). D Møtrik (købt lokalt) 2. Tag indtagsgitteret af. E Spændskive 1 (med Åben gitteret ved at skubbe gitterknopperne (på...
  • Page 93 4. Montering af kølemiddelrør 4.2. Indendørs enhed (Fig. 4-1) 45°±2° • Når der anvendes almindelige kobberrør, pakkes væske- og gasrør ind i almin- deligt isoleringsmateriale (varmebestandigt indtil 100 °C eller derover, tykkelse 12 mm og derover). • De indendørs dele af drænrøret skal pakkes ind i isoleringsmaterialer af polyethy- lenskum (massefylde på...
  • Page 94 5. Føring af drænrør Montageprocedurer 1. Afmonter det uafhængige stykke (2 skruer) fra indendørsenheden. 2. Sæt bånd 6, der leveres sammen med enheden, på drænslangen 5. 3. Tilslut drænslangen 5 til drænhullet på enheden. 4. Tilslut drænrøret (VP 25/PVC-rør, O.D. ø32), som findes på stedet, til drænslangen 5.
  • Page 95 6. Elektrisk arbejde Samtidigt dobbelt/tredobbelt/firedobbelt system <Til modeller uden varmelegeme> <Til modeller med varmelegeme> A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller D Udendørsenhed E Tilslutningsledninger til indendørsenhed/ udendørsenhed F Fjernbetjening G Indendørsenhed H Strømforsyning til varmelegeme * Påsæt en mærkat A, som følger med manualerne, i nærheden af hvert ledningsdiagram for indendørs- og udendørsenhederne. Model, indendørs enhed Strømforsyning, indendørs enhed (Varmelegeme) –...
  • Page 96 6. Elektrisk arbejde Se tabellen nedenfor, hvis indendørs- og udendørsenhederne har separate strøm- forsyninger. Hvis reservedelsledningssættet (ekstraudstyr) anvendes, skal lednings- Hvis indendørs- og føringen til indendørsenhedens elektriske dåse ændres i henhold til figuren til højre Forbindelsesklemmer (ved afskibning fra udendørsenhederne Elektrisk varme- og DIP-omskifterindstillingerne på...
  • Page 97 6. Elektrisk arbejde 2) Tilslutningsprocedurer (Fig. 6-5) Tilslut fjernbetjeningens kabel til klemmerækken. A Til TB5 på den indendørs enhed B TB6 (Ingen polaritet) 3) Indstilling for to fjernbetjeninger Hvis to fjernbetjeninger er forbundet, skal den ene indstilles til “Main” og den anden til “Sub”. Se afsnittet om funktionsindstilling for fjernbetjeningen i indendørsenhedens betjeningsmanual.
  • Page 98 7. Afprøvning 7.1. Før afprøvning ► Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs enhe- ► Udfør ikke denne test på styreledningsføringens (lavspændingskredsløb) der er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om ledningsføring klemmer. til strømforsyning eller styring er løs og for fejlagtig polaritet, samt at der Advarsel: ikke er afbrydelse af én fase i strømforsyningen. Brug ikke aircondition-enheden, hvis isoleringsmaterialets modstand er mindre ► Brug et 500-Volts megaohmmeter for at kontrollere at modstanden mellem end 1,0 MΩ. strømforsyningsklemmerne og jordforbindelsen er mindst 1,0 MΩ. Isoleringsmodstand 7.2. Afprøvning A ON/OFF-knappen B Testkørseldisplay Følgende 2 metoder kan benyttes. C Indendør temperatur væske- 7.2.1. Med ledningsforbundet fjernbetjening (Fig. 7-1) ledning temperaturdisplay 1 Tænd for enheden mindst 12 timer før testkørslen. D ON/OFF (Til/Fra) display 2 Tryk på...
  • Page 99 7. Afprøvning [Udgangsmønster B] Fejl registreret af anden enhed end indendørsenheden (udendørsenhed osv.) Kontrolkode Symptom Bemærkning Kommunikationsfejl i indendørs-/udendørsenhed (overførselsfejl) (udendørsenhed) Afbrydelse af overstrøm i kompressor U3, U4 Afbrydelse/kortslutning i udendørsenhedens termistorer Afbrydelse af overstrøm i kompressor (når kompressor er låst) Unormalt høj udsugningstemperatur/49C aktiveret/utilstrækkeligt med kølemiddel U1, Ud Unormalt højt tryk (63H aktiveret)/Sikkerhedsforanstaltning mod overophedning...
  • Page 100 8. Nem vedligeholdelsesfunktion Skærmeksempel (Komp. udsugningstemperatur 64 °C) Ved hjælp af vedligeholdelsesmodussen kan du få vist mange forskellige typer vedligeholdelsesdata på fjernbetjeningen såsom varmeudvekslerens temperatur og kompressorens strømforbrug for indendørs- og udendørsenheden. Denne funktion kan anvendes, hvad enten klimaanlægget kører eller ej. Når klimaanlægget er i gang, kan dataene kontrolleres under normal drift eller i vedligeholdelsesmodus.
  • Page 101 • Kopplingsblockets kåpa måste vara ordentligt monterad. verktyg och rörkomponenter som speciellt utformats för köldmedlet som • Använd endast tillbehör som är godkända av Mitsubishi Electric och be en specificeras i installationsanvisningarna för utomhusenheten. återförsäljare eller behörig tekniker installera dem.
  • Page 102 2. Placering 2.1. Yttre dimensioner (Inomhusenhet) (Fig. 2-1) Välj korrekt läge som medger följande fria utrymmen för installation och underhåll. (mm) Modeller RP71 1136 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 RP125 1520 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 Varning: Montera inomhusenheten på en tak stark nog att hålla enhetens vikt. * Mer än 300 mm rekommenderas för att underlätta underhåll. F Hinder Fig. 2-1 3.
  • Page 103 3. Installering av inomhusenheten 4) Förbered inomhusenheten (Fig. 3-5) A Takyta B Upphängningsbult 1. Installera upphängningsbultarna (inhandla W3/8 eller M10 bultar lokalt). C Hållare Avgör längden från taket (1 inom 70-90 mm). D Mutter (inhandlas lokalt) 2. Tag bort inloppsgallret. E Mellanlägg 1 (med isole- Skjut inloppsgallrets fästknoppar (två ställen) bakåt för att öppna inloppsgallret. ring) 3. Tag bort sidopanelen. F Mellanlägg 1 (utan isole- Tag bort sidopanelens fästskruvar (en på varje sida, höger och vänster), skjut sedan ring) sidopanelen framåt för borttagning. Fig. 3-5 3.3. Installation av inomhusenhet (Fig. 3-6) (mm) Använd korrekt upphängningsmetod beroende på om en takyta används eller inte.
  • Page 104 4. Installera kylmedelsrör 4.2. Inomhusenhet (Fig. 4-1) 45°±2° • Om kommersiellt tillgängliga kopparrör används bör vätske- och gasrör lindas med kommersiellt tillgängligt isoleringsmaterial (värmebeständig upp till 100 °C eller mer, tjocklek 12 mm eller mer). • Inomhusdelarna på dräneringsröret bör lindas med isoleringsmaterial av polyety- lenskum (specifik vikt 0,03, tjocklek 9 mm eller mer). • Stryk på ett tunt lager av frysmaskinolja på röret och fogens tätningsyta innan den flänsade muttern dras åt. • Använd två skruvnycklar för att dra åt röranslutningarna. Stryk på kylmedelsmaskinolja på hela den flänsade sätesytan. • När röranslutningarna avslutats, använd en läckdetektor eller en tvålvattenslösning för att kontrollera efter gasläckor. • Använd isoleringen för kylmedelsrören som medföljer för att isolera anslutningarna på inomhusenheten. Isolera noga de delar som anges nedan. • Använd flänsmuttrar som passar utomhusenhetens rörstorlek. Tillgänglig rörstorlek Använd bara flänsmuttrarna som Fig. 4-1 RP35, 50 RP60 RP71 RP100, 125, 140 medföljer enheten.
  • Page 105 5. Dräneringsrör Installationsmoment 1. Ta bort den oberoende delen (2 skruvar) på inomhusenheten. 2. Montera bandet 6 som medföljer enheten till dräneringsslangen 5. 3. Anslut dräneringsslangen 5 till dräneringshålet på enheten. 4. Anslut fältdräneringsröret (VP 25/PVC-rör, O.D. ø32) till dräneringsslangen 5. 5. Dra åt bandet 6 på 2 platser. 6. Linda runt dräneringsrörsskyddet 7 som medföljer enheten. 7. Montera den oberoende delen. 8. Kontrollera att dräneringen fungerar korrekt. * Fyll dräneringstråget med vatten, ca. 1 L, från rörsensorns åtkomstöppning. * Sätt tillbaks skyddet på rörsensorns åtkomstöppning när dräneringen kontrolle- rats. A Dräneringstråg G Bakpanel B Band 6 H Oberoende del C Enhet (dräneringshål) I Dräneringsrör på installationsplatsen (VP25) D Motsvarande J Införingsmarginal: 25 mm E Dräneringsslang 5 K Inspektionshål F Dräneringsrörsskydd 7...
  • Page 106 6. Elektriska arbeten System med två/tre/fyra enheter <För modeller utan värmare> <För modeller med värmare> A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare c Ledningsdragning för överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inom-/utomhusen- F Fjärrkontroll G Inomhusenhet H Värmarens strömförsörjning * Sätt fast dekal A som medföljer handböckerna i närheten av inom- och utomhusenheternas kopplingsscheman. Inomhusenhetens modell Strömtillförsel till inomhusenheten (värmare) –...
  • Page 107 6. Elektriska arbeten Se tabellen nedan om inom- och utomhusenheterna har separat strömförsörjning. Om tillbehörssatsen för ledningsersättning används ska ledningsdragningen för Om inom- och utom- inomhusenhetens eldosa ändras med hänvisning till figuren till höger och omkopp- husenheterna har Kontaktdon (vid leverans från fabriken gäller larinställningarna för utomhusenhetens styrkort. Elektrisk värmare separat strömförsörj- anslutningarna när utomhusenheten matar (För modeller med ning ska kontaktdo- ström till inomhusenheten) värmare) Inomhusenhetens specifikationer nens anslutningar ändras så som visas Uttagssats för inomhusenhetens strömför- Krävs i figuren nedan. sörjning (tillval) ORANGE Anslutningsändringar för inomhusenhetens Krävs Inomhusen- eldosa Elektrisk värmare...
  • Page 108 6. Elektriska arbeten 2) Anslutningsprocedur (Fig. 6-5) Anslut fjärrkontrollsladden till kopplingsplinten. A Till TB5 på inomhusenheten B TB6 (Ingen polaritet) 3) Inställning för två fjärrkontroller Om två fjärrkontroller används, ställ in en på “Main” och den andra på “Sub”. För inställningsprocedurer, se “Funktionsval” i bruksanvisningen för inomhusenheten. Fig. 6-5 6.3. Funktionsinställningar 6.3.1. Enhetens funktionsinställning (Fig. 6-6) Lägesnummer Ändring av inställningen för nätspänning Inställningsnummer • Kom ihåg att ställa in spänningsomkopplaren på installationsplatsens nätspän- Kylmedelsadress ning.
  • Page 109 7. Provkörning 7.1. Innan provkörningen ► Utför ej denna test på styrströmsledningarnas uttag (lågspänningskret- ► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhus- sar). enheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för Varning: nätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte finns någon Använd ej luftkonditioneringen om isoleringsmotståndet är mindre än 1,0 urkoppling av en fas i matningsspänningen.
  • Page 110 7. Provkörning [Utsignalmönster B] Felet avkänt av annan enhet än inomhusenheten (utomhusenheten etc.) Kontrollkod Symptom Kommentar Kommunikationsfel mellan inom-/utomhusenheterna (sändningsfel) (utomhusenhet) Avbrott, strömrusning i kompressor U3, U4 Avbrott/kortslutning av utomhusenhetens termistor Avbrott, strömrusning i kompressor (när kompressorn är låst) Onormalt hög utmatningstemperatur/49C aktiverades/otillräckligt med köldmedel U1, Ud Onormalt högt tryck (63H aktiverades)/Överhettning av vakter Onormal temperatur på kylfläns För information se LED-dis- playen på utomhusenhetens Fläktvakt stoppat fläkt i utomhusenhet styrkort. Avbrott, strömrusning i kompressor/Onormalitet i effektmodul Onormalitet av supervärme på grund av för låg utmatningstemperatur Onormalitet som överspänning eller korslutning och onormal synkronsignal till huvudkrets/fel på U9, UH strömsensor – – – – Övrigt Andra fel (Se teknisk manual för utomhusenheten.) • På ledningsdragen fjärrkontroll Kontrollkod visas på LCD-displayen. • Om enheten inte fungerar som den ska efter ovanstående initiala körning, använd tabellen nedan för felsökning. Symptom Orsak Ledningsdragen fjärrkontroll LED 1, 2-indikator (PCB på utomhusenhet) I cirka två minuter • Fjärrkontrollen fungerar inte under de cirka två minuter Efter det att LED 1, 2 tänds, slocknar LED 2...
  • Page 111 8. Funktion för enkelt underhåll Exempel på skärm (kompressorns tryckrörstemperatur 64 °C) I underhållsläget kan du visa olika typer av underhållsdata på fjärrkontrollen, t.ex. värmeväxlarens temperatur och kompressorns strömförbrukning för inom- och utomhusenheterna. Funktionen kan användas oavsett om luftkonditioneringen är igång eller inte. När luftkonditioneringen är i drift kan data kontrolleras under normal drift eller i det stabila underhållsläget. * Funktionen kan inte användas vid testkörning. * Åtkomst till funktionen beror på den anslutna utomhusenheten. Se broschyrerna. Använda underhållsläget (1) Aktivera underhållsläget genom att trycka på MAINTENANCE Skärm -knappen i tre sekunder. TEST (2) Tryck på TEMP. -knapparna för att ställa in kylmedelsadressen. Skärm (3) Välj data som du vill visa.
  • Page 112 • Cihazın terminal blok kapağı sağlam şekilde takılmalıdır. araçları ve boru elemanlarını kullanın. • Bunların monte edilmesi sırasında yalnızca Mitsubishi Electric tarafından izin • Deprem, fırtına veya şiddetli rüzgardan zarar görme riskini en aza indirmek verilen aksesuarları kullanın veya satıcı veya yetkili teknisyene danışın.
  • Page 113 2. Montaj yeri 2.1. Dış ölçüler (İç ünite) (Fig. 2-1) Montaj ve bakım için aşağıdaki açıklıklara izin veren uygun bir konum seçin. (mm) Model RP71 1136 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 RP125 1520 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 Uyarı: İç üniteyi, ünitenin ağırlığını çekebilecek dayanıklılıkta bir tavana monte edin. * Bakım yapılırken zorluk çıkmaması için 300 mm'den fazla. F Engel Fig.
  • Page 114 3. İç ünitenin montajı 4) İç ünitenin hazırlanması (Fig. 3-5) A Tavan yüzeyi 1. Askı cıvatalarını takın. (W3/8'lik veya M10'luk cıvataları yerel piyasadan tedarik B Askı cıvataları edin.) C Askı desteği Tavandan olan uzaklığı (1 70-90 mm toleransla) önceden saptayın. D Somun (piyasadan temin) 2. Giriş ızgarasını çıkarın. E Rondelalar (izolasyonlu) Hava giriş ızgarasını tutan (iki yerdeki) tutamakları arkaya kaydırıp açın. 3. Yan paneli çıkarın. F Rondelalar (izolasyonsuz) Yan paneli tutan (her iki tarafta, sağda ve solda) vidaları çıkardıktan sonra öne kaydırarak yan paneli çıkarın.
  • Page 115 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.2. İç ünite (Fig. 4-1) 45°±2° • Piyasada satılan bakır borular kullanıldığında, sıvı ve gaz borularını piyasada satılan yalıtım malzemeleriyle sarın (en az 100 °C sıcaklığa dayanıklı olmalı veya en az 12 mm kalınlığında olmalıdır). • Drenaj borusunun bina içindeki aksamı polietilen köpük yalıtım malzemeleriyle sarılmalıdır (özgül ağırlığı 0,03 olmalı, kalınlığı en az 9 mm olmalıdır). • Geçme somunu sıkmadan önce boru ve conta bağlantı yüzeylerine ince bir tabaka halinde soğutucu yağı uygulayınız. • Boru bağlantılarını iki somun anahtarıyla sıkınız. Tüm oturma yüzeyine soğutucu makine yağı sürün. • Boru bağlantılarının yapılmasından sonra, bir kaçak dedektörü veya biraz sabunlu suyla gaz kaçağı olup olmadığını muayene ediniz. • İç ünite bağlantılarını tecrit etmek için cihazla birlikte sağlanan soğutucu tesisatı tecrit maddesini kullanınız. Aşağıdaki şemayı izleyerek dikkatle tecrit ediniz. • Dış ünitenin boru büyüklüğüne uygun geçme somunlar kullanın. Sadece üniteyle birlikte gelen Fig.
  • Page 116 5. Drenaj Tesisatı İşleri Montaj işlemleri 1. İç ünitenin bağımsız parçasını (2 vida) çıkarın. 2. Üniteyle birlikte verilen bandı 6 drenaj hortumuna 5 takın. 3. Drenaj hortumunu 5 ünitenin drenaj deliğine takın. 4. Saha drenaj borusunu (VP 25/PVC boru, O.D. ø32) drenaj hortumuna 5 bağlayın. 5. Bandı 6 iki yerden sıkın. 6. Üniteyle birlikte verilen drenaj borusu kapağını 7 sarın. 7. Bağımsız parçayı yerine takın. 8. Drenajın doğru olup olmadığını kontrol edin. * Boru sensörü erişim deliğinden, drenaj kabını yaklaşık 1 litre suyla doldurun. * Drenajın doğru olup olmadığını kontrol ettikten sonra boru sensörü erişim deliği kapağını tekrar yerine koyun. A Drenaj kabı G Arka panel B Bant 6 H Bağımsız parça C Ünite (Drenaj deliği) I Seçilen yerin drenaj borusu (VP25) D Eş J Daldırma marjı: 25 mm E Drenaj hortumu 5 K Muayene deliği F Drenaj borusu kapağı 7 Fig. 5-1 6.
  • Page 117 6. Elektrik işleri Eşzamanlı ikili/üçlü/dörtlü system <Isıtıcısı olmayan modeller için> <Isıtıcısı olan modeller için> A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite H Isıtıcı güç kaynağı * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen A etiketini yapıştırın. İç ünite modeli İç ünite güç kaynağı (Isıtıcı) – İç ünite giriş kapasitesi (Isıtıcı) – Ana şalter (Ayırıcı) İç ünite güç kaynağı (Isıtıcı) –...
  • Page 118 6. Elektrik işleri İç ve dış ünitelerde ayrı güç kaynakları vardır, aşağıdaki tabloya bakın. İsteğe bağlı kablo tesisatı değiştirme kiti kullanılıyorsa, iç ünite elektrik kutusu kablo tesisatını ve İç ve dış ünitelerde dış ünite kontrol kartının DIP şalteri ayarlarını sağdaki şekle göre değiştirin. Konektörler (fabrika çıkışlı konektörler dış ayrı güç kaynakları üniteden sağlanan iç ünite elektrik Elektrikli ısıtıcı varsa, konektör İç ünite özellikleri (Isıtıcısı olan beslemesi içindir) bağlantılarını İç ünite güç kaynağı terminal kiti (isteğe modeller için) Gereklidir aşağıdaki şekilde bağlı) gösterildiği gibi İç ünite elektrik kutusu konektör Gereklidir değiştirin. bağlantısının değiştirilmesi ORANGE İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı Gereklidir şemasının yanına yapıştırılan etiket Elektrikli ısıtıcı...
  • Page 119 6. Elektrik işleri 2) Bağlantı işlemleri (Fig. 6-5) Uzaktan kumanda kablosunu terminal blokuna bağlayın. A İç ünitedeki TB5'e B TB6 (Polaritesiz) 3) İki uzaktan kumanda ünitesi ayarı İki uzaktan kumanda ünitesi bağlanmışsa, birini "Main" (Ana) ve diğerini de "Sub" (ikincil)olarak ayarlayın. Ayar işlemleri için, iç ünite kullanım kılavuzundaki "Uzaktan kumanda fonksiyon seçimi" bölümüne bakın. Fig. 6-5 6.3. İşlev ayarları 6.3.1. Ünite fonksiyon ayarı (Fig. 6-6) Elektrik voltajı ayarının değiştirilmesi Mod numarası • Elektrik voltaj ayarını kullanılan şebeke voltajına göre değiştirmeye dikkat edin. Ayar numarası 1 İşlev ayarı moduna geçin. Soğutucu adresi Uzaktan kumandayı kapatın.
  • Page 120 7. Çalışma testi 7.1. İşletme testinden önce ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının ► Bu testi kontrol kablosu (düşük gerilim devresi) terminallerinde yapmayınız. tamamlanmasından sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında Uyarı: gevşeme, hatalı polarite ve fazlardan birinde kopma olup olmadığına bakınız. İzolasyon direnci 1,0 MΩ'dan azsa klimayı...
  • Page 121 7. Çalışma testi [Çıkış model B] İç ünite haricinde başka bir ünite tarafından tespit edilen hatalar (dış ünite, vb.) Kontrol kodu Bulgu Açıklama İç/dış ünite iletişim hatası (İletim hatası) (Dış ünite) Kompresör yüksek akım kesme U3, U4 Dış ünite direncinin açık/kısa devre yapması Kompresör yüksek akım kesme (Kompresör kilitlendiğinde) Anormal yüksek deşarj sıcaklığı/49C devrede/yetersiz soğutucu U1, Ud Anormal yüksek basınç (63H devrede)/Aşırı ısınma önlemi devrede Isı alıcısında anormal sıcaklık Detaylar için, dış kontrol kartının Dış ünite fanı durdurma önlemi LED göstergesini kontrol edin. Kompresör fazla akım kesme/Güç modülünde anormallik Düşük deşarj sıcaklığı nedeniyle aşırı ısı anormalliği U9, UH Aşırı voltaj veya voltaj azalması ve ana devreye anormal sinyal gitmesi/Akım sensörü hatası gibi anormallikler – – – – Diğerleri Diğer hatalar (Dış ünite teknik kılavuzuna bakın.) • Kablolu uzaktan kumandada LCD ekranında görüntülenen kodu kontrol edin. • Yukarıdaki test çalıştırması yapıldıktan sonra ünite gerektiği gibi çalıştırılamazsa, nedenini ortadan kaldırmak için aşağıdaki tablo bakınız. Belirti Nedeni Kablolu Uzaktan Kumanda LED 1, 2 (dış ünitedeki PCB)
  • Page 122 8. Kolay bakım fonksiyonu Ekran örneği (Kompresör deşarj sıcaklığı 64 °C) Bakım modunu kullanarak, iç ve dış ünite ısı değiştiricisi sıcaklığı ve kompresör akım tüketimi gibi çeşitli bakım bilgilerini uzaktan kumanda ünitesinde görüntüleyebilirsiniz. Bu fonksiyon klima ünitesi çalışsa da çalışmasa da kullanılabilir. Klima ünitesi çalışırken, veriler hem normal çalışma hem de bakım modu stabil çalışma sırasında kontrol edilebilir. * Bu fonksiyon çalışma testi sırasında kullanılamaz. * Bu fonksiyonun kullanılabilirliği dış ünitenin bağlanmasına bağlıdır. Broşürlere bakınız. Bakım modu kullanım işlemleri (1) Bakım modunu devreye sokmak için 3 saniye MAINTENANCE Ekran süreyle tuşuna basın. TEST (2) Soğutucu adresini ayarlamak için TEMP. (SICAKLIK) tuşlarına basın.
  • Page 123: Меры Предосторожности

    предназначенные для использования с хладагентом, указанным в руководстве • Используйте только те дополнительные принадлежности, на которые имеется по установке наружного прибора. разрешение от Mitsubishi Electric; для их установки обратитесь к дилеру или • Прибор должен быть установлен согласно инструкциям, чтобы свести к уполномоченному техническому специалисту.
  • Page 124: Место Установки

    2. Место установки 2.1. Наружные размеры прибора (Внутренний прибор) (Fig. 2-1) Выберите такое место для установки, которое обеспечивало бы следующие зазоры, необходимые для установки и техобслуживания. (мм) Mодель RP71 1136 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 RP125 1520 Min. 100 Min. 100 Min. 500 Max. 250 Предупреждение: Укрепите внутренний прибор на стене, которая является достаточно прочной, чтобы выдержать его вес. * Рекомендуем оставить более 300 мм для облегчения технического обслуживания.
  • Page 125: Прокладка Труб Хладагента

    3. Установка внутреннего прибора 4) Подготовка внутреннего прибора (Fig. 3-5) A Поверхность потолка 1. Установите подвесные болты (Приобретите на месте болты размера W3/8 или B Подвесной болт М10) c Подвесная скоба Предусмотрите расстояние от потолка вниз (1 в пределах 70-90 мм). D Гайка (приобретается на месте) 2. Снятие воздухозаборной решетки E Прокладка 1 (с изоляцией) Продвиньте рукоятки, удерживающие водозаборную решетку (расположены в двух F Прокладка 1 (без изоляции) местах) назад, чтобы открыть воздухозаборную решетку.
  • Page 126 4. Прокладка труб хладагента 4.2. Внутренний прибор (Fig. 4-1) 45°±2° • При использовании медных труб, имеющихся в продаже, оберните трубы для жидкости и газа имеющимися в продаже изоляционными материалами (с теплозащитой от 100 °С или выше, толщиной не менее 12 мм). • Внутренняя часть дренажной трубы должна быть обернута в пенополиэтиленовый изолирующий материал (удельный вес 0,03; толщина 9 мм или более). • Нанесите тонкий слой масла хладагента на контактную поверхность труб и соединений перед тем, как затягивать гайку с фланцем.
  • Page 127: Дренажные Трубы

    5. Дренажные трубы Порядок установки 1. Снимите независимый элемент (2 винта) внутреннего прибора. 2. Прикрепите ленту 6, входящую в комплект поставки, к дренажному шлангу 5. 3. Подсоедините дренажный шланг 5 к дренажному отверстию прибора. 4. Подсоедините полевую дренажную трубу (VP 25/Трубы из ПХВ, O.D. ø32) к дренажному шлангу 5. 5. Затяните ленту 6 в 2 местах. 6. Оберните трубу комплектным кожухом дренажной трубы 7.. 7. Установите на место независимый элемент. 8. Проверьте правильность дренирования. * Наполните дренажный поддон приблизительно 1 литром воды из смотрового отверстия.
  • Page 128 6. Электрические работы Одновременная двойная/тройная/четверная система <Для моделей без обогревателя> <Для моделей с обогревателем> A Источник электропитания наружного прибора B Прерыватель утечки на землю C Прерыватель проводной цепи или изолирующий выключатель D Наружный прибор E Соединительные провода внутреннего прибора/наружного прибора F Пульт дистанционного управления G Внутренний прибор H Источник электропитания обогревателя * Прикрепите бирку A, прилагаемую к руководствам, около каждой схемы подключения для внутреннего и наружного приборов.
  • Page 129 6. Электрические работы Если у внутреннего и наружного приборов различные источники электропитания, см. таблицу ниже. Если используется дополнительный сменный комплект проводки, Если внутренний и измените проводку распределительной коробки внутреннего прибора в соответствии Разъемы (соединения при поставке с Элек трический наружный приборы предприятия-изготовителя таковы, что с рисунком справа и настройки микропереключателя панели управления наружного обогреватель имеют отдельные источник электропитания на внутренний прибора. (Для моделей с источники прибор подается от наружного прибора) обогревателем) электропитания, измените Спецификации внутреннего прибора соединения разъемов, как Комплект клемм источника электропитания Требуется показано на ORANGE внутреннего прибора (дополнительно) Элек...
  • Page 130 6. Электрические работы 2) Операции соединения.(Fig. 6-5) Подсоедините шнур пульта дистанционного управления к блоку терминалов. A К ТВ5 на внутреннем приборе B TB6 (Неполярное соединение) 3) Настройка двух пультов дистанционного управления Если подключены два пульта дистанционного управления, настройте один как “Main” (Главный), а другой - как “Sub” (Подчиненный). Процедуры настройки приводятся в разделе “Выбор функций пульта дистанционного управления” в руководстве по эксплуатации внутреннего прибора. Fig.
  • Page 131: Выполнение Испытания

    7. Выполнение испытания 7.1. Перед пробным прогоном ► После завершения установки, прокладки труб и электропроводки внутреннего ► Запрещается выполнять этот замер на терминалах проводах управления и наружного приборов проверьте отсутствие утечки хладагента, слабых (цепь низкого напряжения). соединений кабеля питания или проводов управления и неправильной Предупреждение: полярности, а...
  • Page 132 7. Выполнение испытания [Шаблон вывода B] Ошибки, обнаруженные прибором, кроме внутреннего прибора (наружный прибор и т.д.) Код проверки Признак Примечание Ошибка связи внутреннего/наружного прибора (Ошибка передачи) (Наружный прибор) Прерывание компрессора по перегрузке по току U3, U4 Размыкание/короткое замыкание термисторов наружного прибора Прерывание компрессора по перегрузке по току (Когда компрессор заблокирован) Ненормально высокая температура нагнетания/49C сработало/недостаточно хладагента U1, Ud Ненормально высокое давление (63H сработало)/Работа в режиме защиты от перегрева Ненормальная температура теплоотвода Подробнее см. ЖК-дисплей Аварийный останов вентилятора наружного прибора платы наружного контроллера. Прерывание компрессора по перегрузке по току/Неисправность в модуле электропитания Ненормально высокое тепло по причине низкой температуры нагнетания Неисправность, например, перенапряжение или недостаток напряжения и н енормальный U9, UH синхронный сигнал к главной цепи/Ошибка датчика тока – – – – Прочее Другие ошибки (См. техническое руководство наружного прибора.) • На проводном пульте дистанционного управления Проверьте код, отображенный на ЖК-дисплее. • Если прибор не работает должным образом после проведения пробного прогона, устраните неисправность, обратившись к нижеприведенной таблице. Симптом Причина СИД 1, 2 (печатная плата на наружном Проводной пульт дистанционного управления приборе) В течение...
  • Page 133: Функция Простого Техобслуживания

    8. Функция простого техобслуживания Пример дисплея (Температура нагнетания компрессора 64 °C) Используя режим техобслуживания, можно выводить на дисплей пульта дистанционного управления различные типы данных по техобслуживанию, например, температуру теплообменника и текущее потребление компрессора для внутреннего и наружного приборов. Эту функцию можно использовать как при работающем, так и при выключенном кондиционере. При кондиционировании воздуха данные можно проверить либо при обычной эксплуатации, либо при стабильной работе в режиме техобслуживания.
  • Page 136 Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. Printed in Japan...

This manual is also suitable for:

Pca-rp125-haq

Table of Contents