Käyttöohjeet - 3M 10V User Instructions

Auto-darkening welding helmet
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Bemærk! Ovenstående er et eksempel. Gældende
klassifikationer står på svejsefiltret.
3M 1FT (EN166 optisk klasse1, lav anslags energi ved høje
temp.(-5°C og +55°C) FT)
3M EN175F (nummer på standarden EN 175, lav anslags
energi F)
3M S (forhøjet robusthed S)
Yderligere mærkninger på produktet referer til andre
standarder.
= Læs instruktionerne før brug
= Skal kasseres som elektronisk affald
KLARGØRING TIL BRUG
Kontroller omhyggeligt at produktet er komplet(se fig. A:1),
ubeskadiget og korrekt samlet, Enhver beskadiget del må
udskiftes før brug.
Kontroller den komplette 3M svejseskærm 10 V før hver
brug. Kontroller for revner i skærmen og utætheder.
Revnede eller ridsede svejse- eller beskyttelsesglas
forringer
udsynet
og
alvorligt. Alle beskadigede komponenter bør udskiftes
øjeblikkeligt. Fjern beskyttelsesfilm før brug og vær
sikker på at svejsefiltret er forsynet med beskyttelsesglas
udvendig og indvendig.
Svejseskærmen er varmebestandig, men kan bryde
i brand eller smelte i kontakt med åben ild eller varme
overflader. Hold skærmen ren for at minimere denne
risiko.
BETJENINGSVEJLEDNING
Juster svejseskærmen efter dit ønske for at opnå højeste
komfort og beskyttelse. (se fig B:1-B:2.) Mørkhedsgrad
vælges iflg. tabel (se fig. H:1).
For at aktivere svejsekassetten tryk på
knappen.
Svejsefiltret slukker automatisk efter 1 times inaktivitet.
MØRKHEDSGRAD
For at vælge anden DIN grad tryk på
flere gange.
FØLSOMHEDS INDSTILLING
Position -
Normal position. Til det meste inden- og
udendørs svejsearbejde.
Position +
Position til svejsning med lav strømstyrke
eller stabil lysbue (f.eks TIG svejsning)
I BRUG
Batterierne skal skiftes når indikatoren blinker eller ikke
3M™ hitsausmaski 10V
KÄYTTÖOHJEET
Oman turvallisuutesi takia lue nämä ohjeet huolellisesti
ennen 3M 10V -hitsausmaskin käyttöä.
JÄRJESTELMÄN KUVAUS
3M 10V -hitsausmaski auttaa suojaamaan käyttäjän silmät
ja kasvot ja antaa jatkuvan suojan (tummuus 12 riippumatta
siitä, onko hitsauslasi vaaleassa vai tummassa tilassa tai onko
automaattitoiminto käytössä) kipinöitä/roiskeita sekä haitallista
UV- ja IR-säteilyä vastaan kaari-/kaasuhitsauksen yhteydessä.
kan
forringe
beskyttelsen
/SHADE
/SHADE knappen
blinker når knapperne trykkes ind
Sensorerne(se fig A:2) på svejsekassetten skal holdes rene
og utildækkede for korrekt funktion.
RENGØRING
Rengør svejsefilter og beskyttelsesglas med en fnugfri klud.
Rengør skærmen med en mild sæbe og vand.
For at undgå skade på produktet undgå opløsningsmidler
til rengøring. Smid ikke skærmen i vand eller sprøjt
direkte med væsker.
VEDLIGEHOLDELSE
Udskiftning af:
• ydre bskyttelsesglas. se fig. (C:1)
• inder beskyttelsesglas se fig. (D:1-D:2)
• svejsefilter se fig (E:1)
• batterier se fig (F:1)
• hovedbånd se fig. (G:1)
Brugte batterier/ udskiftede del skal bortskaffes i henhold
til lokale regler.Svejsefiltret som elektronisk affald.
OPBEVARING OG TRANSPORT
Opbevares rent og tørt i temp: -30°C til +70°C
luftfugtighed under 90%
.
<90%
Den originale pakning er velegnet til transport.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Vægt:
Svejseskærm
215 g
Svejsefilter
102 g
Hovedbånd
73 g
Synsfelt
44 x 93 mm
Lys tilstand
DIN 3
Mørk tilstand
DIN 10-12
Batteri type
2 x CR2032
Arbejdstemp.
-5°C to +55°C
Hovedstørrelser
52-63
Materiale:
Skærm:
PP
Hovedbånd:
PE
Svejsefilter:
PA
Beskyttelsesglas:
PC
VAROITUS!
Suojaimen oikea valinta, koulutus, käyttö ja huolto ovat
olennaisia tekijöitä asianmukaisen suojauksen takaamiseksi
käyttäjälle. Näiden suojaimien ohjeiden vastainen käyttö ja/
tai suojaimen käytön keskeyttäminen altistuksen aikana
voi olla haitallista käyttäjän terveydelle, johtaa pysyvään
sairastumiseen, loukkaantumiseen tai ruumiinvammaan.
Katso lisäohjeita soveltuvuudesta ja oikeasta käytöstä
suojaimen mukana toimitetuista julkaisuista.
Kiinnitä
erityistä
huomiota
varoituksiin.
.
og relativ
+70 °C
-30 °C
0
suojaimeen
liittyviin
19

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents