Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Black & Decker KS900S

  • Page 1: Table Of Contents

    English Deutsch Français Italiano Nederlands 31 Español Português Svenska Norsk Dansk Suomi Ελληνικά...
  • Page 5: English

    ENGLISH Intended use 3. Personal safety English a. Stay alert, watch what you are doing and use Your Black & Decker jigsaw has been designed for sawing common sense when operating a power tool. Do not wood, plastics and sheet metal. This tool is intended for use a power tool while you are tired or under the consumer use only.
  • Page 6 ENGLISH e. Maintain power tools. Check for misalignment or and possible bystanders. Wear a dust mask specifically binding of moving parts, breakage of parts and any designed for protection against dust and fumes and ensure other condition that may affect the power tools that persons within or entering the work area are also operation.
  • Page 7 ENGLISH An exposure of the eye to the beam of a class 2 laser is Warning! Close the compartment door securely before considered safe for a maximum of 0.25 seconds. Eyelid operating the saw. reflexes will normally provide adequate protection. At Connecting a vacuum cleaner to the tool (fig.
  • Page 8 ENGLISH How to use the Auto Select dial (fig. G) This tool is fitted with a unique Auto Select Dial (8) to set the speed and the pendulum blade action for various cutting applications. To select the optimum speed and pendulum blade action for the type of material being cut, turn the dial (8) as shown in the table below: Icon Application...
  • Page 9: Protecting The Environment

    ENGLISH Maintenance will gradually return to normal when the tool cools down even when the tool is unplugged. Your Black & Decker tool has been designed to operate over Warning! Do not leave the overheated laser switched ON. a long period of time with a minimum of maintenance. Make sure that the switch is in the OFF position and remove Continuous satisfactory operation depends upon proper tool the batteries to remove power from the laser.
  • Page 10: Ec Declaration Of Conformity

    ENGLISH Technical data Repairs have been attempted by persons other than KS900 Series KS950 Series authorised repair agents or Black & Decker service staff. Voltage Vac 230 To claim on the guarantee, you will need to submit proof of Rated input purchase to the seller or an authorised repair agent.
  • Page 11: Deutsch

    DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten, Deutsch verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch Ihre Black & Decker Stichsäge wurde zum Sägen von Holz, für den Außenbereich zugelassen sind. Die Kunststoff und Metallblechen entwickelt. Dieses Gerät ist Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
  • Page 12 DEUTSCH Diese Vorrichtungen verringern Gefährdungen durch unter Spannung stehenden Kabeln überträgt sich diese Staub. Spannung auf offen liegende Metallteile am Gerät und führt dazu, dass der Bediener einen elektrischen Schlag erhält. 4. Gebrauch und Pflege von Geräten Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder ähnlichen a.
  • Page 13 DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitshinweise für nicht aufladbare Merkmale Batterien 1. Feststellknopf Auf keinen Fall öffnen. 2. Ein-/Aus-Schalter Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern. 3. Abdeckung des Aufbewahrungsfachs Bei der Entsorgung von Batterien die Hinweise im 4. Verriegelungshebel für Grundplatte Abschnitt „Umweltschutz“ beachten. 5.
  • Page 14 DEUTSCH Anschließen eines Staubsaugers (Abb. D) Zum Anschließen eines Staubsaugers oder einer Absaugvorrichtung ist ein Staubsaugeradapter erforderlich. Der Staubsaugeradapter (6) ist bei Ihrem Black & Decker- Händler erhältlich. Schieben Sie den Adapter (6) in die Staubabsaugöffnung (5). Verbinden Sie den Schlauch des Staubsaugers mit dem Adapter (6).
  • Page 15 DEUTSCH Verwenden der Auto Select -Programmwahl (Abb. G) Dieses Gerät verfügt über eine einzigartige Auto Select -Programmwahlfunktion (8), um Geschwindigkeit und Pendelhub für verschiedene Schneidarbeiten einzustellen. Um Geschwindigkeit und Pendelhub optimal auf das zu bearbeitende Material abzustimmen, drehen Sie den Wahlschalter (8) gemäß der folgenden Tabelle auf die gewünschte Position: Geschwindigkeit/ Symbol Anwendungszweck...
  • Page 16 DEUTSCH Achtung! Ziehen Sie vor der Justierung des Lasers den Ausgefranste Kanten und Absplitterungen können Sie Netzstecker. auch vermeiden, indem Sie das zu sägende Werkstück Richten Sie bei Bedarf Laserlinie und Sägeblatt mithilfe der zwischen zwei Holz- oder Pressspanplatten einspannen Laserjustierschraube (15) aus.
  • Page 17 DEUTSCH eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung Kevin Hewitt angenommen werden müssen. Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker- DL16 6JG, Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Vereinigtes Königreich Entsorgung bzw.
  • Page 18: Français

    FRANÇAIS Utilisation Le risque de choc électrique augmente si les câbles Français sont endommagés ou emmêlés. Votre scie sauteuse Black & Decker a été spécialement e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur, conçue pour scier du bois, du métal et du plastique. Son utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à...
  • Page 19 FRANÇAIS 4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions Utilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir la pièce a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre électroportatif approprié pour le travail à effectuer. votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en perdre le contrôle.
  • Page 20 FRANÇAIS Pour jeter les batteries, suivez les instructions données Caractéristiques dans la section "Protection de l’environnement". 1. Bouton de verrouillage 2. Bouton marche/arrêt Ne jetez pas les piles au feu. 3. Couvercle du boîtier de rangement des lames Dans des conditions extrêmes, une pile peut couler. Si 4.
  • Page 21 FRANÇAIS Utilisation Tirez la semelle (7) vers l’avant et réglez le biseau sur 15°, 30° et 45° comme indiqué. Réglage de semelle pour coupe en biais (figure E et F) Repoussez le levier de verrouillage (4) vers la scie pour Attention ! N’utilisez jamais l’outil sans la semelle, ou si verrouiller la semelle (7).
  • Page 22 FRANÇAIS La semelle (7) doit s’appuyer fermement contre la pièce à Pour allumer la lampe, glissez le bouton (20) sur la position découper. Ceci permet d’éviter les sursauts de la scie, de (I). réduire les vibrations et de diminuer la casse des lames. Pour éteindre la lampe, glissez le bouton (20) sur la Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques position (0).
  • Page 23 FRANÇAIS La collecte séparée des produits et des (niveau sonore) 87 dB(A), emballages usagés permet de recycler et de (puissance acoustique) 98 dB(A), réutiliser des matériaux. La réutilisation de vibration sur la main/bras <6,87 m/s matériaux recyclés évite la pollution de (incertitude du niveau sonore 3 dB(A), l'environnement et réduit la demande de (incertitude de la puissance acoustique 3 dB(A),...
  • Page 24: Italiano

    ITALIANO Uso previsto e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, Italiano usare esclusivamente prolunghe omologate per Il seghetto da traforo Black & Decker è stato progettato per l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno segare legno, plastica e lamiera. L’elettroutensile non è riduce il rischio di scosse elettriche.
  • Page 25 ITALIANO Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare Usare morsetti o altri metodi pratici per fissare e sorreggere meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale il pezzo su di una piattaforma stabile. Un pezzo tenuto dalla prevista. mano o contro il corpo, può diventare poco stabile e b.
  • Page 26 ITALIANO Non incenerire le batterie. Caratteristiche In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita di 1. Pulsante di bloccaggio liquido dalle batterie. In tali circostanze, procedere come 2. Interruttore di accensione descritto di seguito: 3. Coperchio vano portalame - Asportare il liquido usando un panno. Evitare il 4.
  • Page 27 ITALIANO Infilare l’adattatore (6) nell’apertura di estrazione della Tirare in avanti il piedino scorrimento lama (7) e regolare polvere (5). l’angolo di smusso su 15 °, 30 ° e 45 ° come indicato Collegare il tubo dell’aspirapolvere all’adattatore (6). nell’apposita finestrella. Spingere indietro la leva di bloccaggio del piedino Utilizzo scorrimento lama (4) verso il seghetto per bloccare il...
  • Page 28 ITALIANO Accensione e spegnimento. Utilizzo del laser (figg. J e K) Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di Il laser proietta la traccia del taglio (18) sulla superficie del accensione (2). pezzo. Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di Per accendere il laser, premere il pulsante (16). accensione (2).
  • Page 29 ITALIANO cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione Dati tecnici Serie KS900 Serie KS950 periodica. Le prese di ventilazione dell'elettroutensile devono essere Tensione pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno c.a. asciutto. Ingresso nominale W Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un Regime a vuoto 800-3200 800-3200...
  • Page 30 ITALIANO Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto; Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti; Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker.
  • Page 31: Nederlands

    NEDERLANDS Beoogd gebruik van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Nederlands Beschadigde of in de war geraakte snoeren vergroten De Black & Decker-decoupeerzaag is ontworpen voor het het risico van een elektrische schok. zagen van hout, kunststof en plaatmetaal. Deze machine is e.
  • Page 32 NEDERLANDS g. Wanneer stofafzuigings- of met originele vervangingsonderdelen. Daarmee stofopvangvoorzieningen kunnen worden wordt de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd. gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat Specifieke veiligheidsinstructies voor decoupeerzagen deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar greepoppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het door stof.
  • Page 33 NEDERLANDS Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen Onderdelen door de fabrikant of een Black & Decker-servicecentrum 1. Vergrendelingsknop om gevaren te voorkomen. 2. Aan-uitschakelaar 3. Klepje van de opbergruimte voor het zaagblad Aanvullende veiligheidsinstructies voor niet-laadbare 4. Zoolvergrendelingshendel batterijen 5.
  • Page 34 NEDERLANDS Gebruik Druk de zoolvergrendelingshendel (4) terug tegen de zaag om de zool (7) vast te zetten. Zool afstellen voor onder verstek zagen (fig. E en F) Zool (7) opnieuw afstellen voor recht zagen: Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit als de zool Trek de zoolvergrendelingshendel (4) naar buiten om de los zit of is verwijderd.
  • Page 35 NEDERLANDS In- en uitschakelen Druk de knop (16) in om de laser in te schakelen. Druk de aan-uitschakelaar (2) in om het gereedschap in te Druk de knop (16) nogmaals in om de laser uit te schakelen. schakelen. Laat de aan-uitschakelaar (2) los om het gereedschap uit Vanaf de bovenzijde van de decoupeerzaag kunt u de te schakelen.
  • Page 36 NEDERLANDS Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een Technische gegevens KS900-serie KS950-serie vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Voorkom dat vloeistof het gereedschap binnendringt en Spanning Vac 230 dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in Nominale vloeistof onder.
  • Page 37 NEDERLANDS Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t.
  • Page 38: Español

    ESPAÑOL Uso previsto d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para Español transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire La sierra de calar de Black & Decker ha sido diseñada para de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. serrar madera, plástico y planchas de metal.
  • Page 39 ESPAÑOL Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. 5. Servicio técnico No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su a. Haga reparar la herramienta eléctrica sólo por pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas personal técnico autorizado que emplee móviles.
  • Page 40 ESPAÑOL Seguridad eléctrica Una exposición a un láser de clase 2 inferior a 0,25 segundos se considera que no tiene riesgos. Como norma La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo general, el acto reflejo natural al parpadear proporcionará tanto no requiere de una toma a tierra. la protección adecuada.
  • Page 41 ESPAÑOL Las hojas se mantienen en el compartimiento gracias a una banda magnética. Para extraer una hoja, presiónela por un extremo para que se levante el otro y, a continuación, retírela. Cierre la tapa (3) del compartimiento de almacenamiento de hojas y compruebe que queda correctamente cerrada. ¡Atención! Cierre la puerta del compartimiento firmemente antes de utilizar la sierra.
  • Page 42 ESPAÑOL Utilización del mando Auto Select (fig. G) Esta herramienta está dotada de un mando Auto Select (8) exclusivo que permite ajustar la velocidad y la acción de la hoja basculante para distintas aplicaciones de corte. Para seleccionar la velocidad y la acción de la hoja basculante óptimas según el tipo de material que desea cortar, gire el mando (8) como se indica en la tabla siguiente: Velocidad/acción Icono...
  • Page 43 ESPAÑOL Ajuste lateral del láser (fig. I) Para minimizar el astillado de la superficie, sujete una Nota: El láser se considera como una guía para el corte y no plancha de madera o metal a ambos lados de la pieza de garantiza un corte con precisión.
  • Page 44 ESPAÑOL Black & Decker proporciona instalaciones para la recogida y Kevin Hewitt reciclado de los productos Black & Decker que hayan Director de Ingeniería del llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este Consumidor servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier Spennymoor, County Durham servicio técnico autorizado que se hará...
  • Page 45: Português

    PORTUGUÊS Utilização e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao Português ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado A sua serra eléctrica Black & Decker foi concebida para para esse fim. A utilização de um cabo apropriado para serrar madeira, plástico e chapas metálicas. Esta áreas ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
  • Page 46 PORTUGUÊS 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica entrar em contacto com cablagem oculta ou o respectivo a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a cabo. O contacto com um cabo em carga irá expor peças ferramenta eléctrica adequada para o trabalho metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar pretendido.
  • Page 47 PORTUGUÊS Não as armazene em locais onde a temperatura possa Funções exceder os 40 °C. 1. Botão de bloqueio Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção 2. Interruptor para ligar/desligar "Proteger o ambiente". 3. Tampa do compartimento de recolha de lâminas 4.
  • Page 48 PORTUGUÊS Empurre o adaptador (6) para a saída de extracção de Puxe o arrasto (7) para a frente e defina o bisel necessário poeiras (5). de 15°, 30° e 45° indicado na janela do ângulo do bisel. Ligue o tubo do aspirador ao adaptador (6). Empurre a alavanca de bloqueio do arrasto (4) para trás, em direcção à...
  • Page 49 PORTUGUÊS Ligar e desligar Para desligar o laser, prima novamente o botão (16). Para ligar a ferramenta, prima o interruptor ligar/desligar A linha de corte (17) pode ser seguida facilmente se a (2). visualizar directamente acima da serra eléctrica. Caso não Para desligar a ferramenta, solte o interruptor ligar/desligar consiga obter esta visualização por qualquer motivo, é...
  • Page 50 PORTUGUÊS Limpe regularmente o compartimento do motor com um Dados técnicos Série KS900 Série KS950 pano húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou à base de solvente. Nunca deixe nenhum Tensão Vac 230 líquido entrar na ferramenta e nunca submerja nenhuma Entrada classificada W parte da ferramenta em líquido.
  • Page 51 PORTUGUÊS O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou descuido. O produto tiver sido danificado por objectos estranhos, substâncias ou acidentes. Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black & Decker. Para accionar a garantia, terá...
  • Page 52: Svenska

    SVENSKA Användningsområde Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig Svenska plats ska du använda jordfelsbrytare. Din Black & Decker figursåg är avsedd för sågning av trä, Jordfelsbrytaren minskar risken för stötar/elchock. plast och tunn plåt. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
  • Page 53 SVENSKA Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i väggar, elverktyget. golv eller tak; kontrollera om det förekommer rör eller d. Förvara elverktygen utom räckhåll för barn. Låt inte elledningar. elverktyget användas av personer som inte är vana Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund efter att du har vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.
  • Page 54 SVENSKA Denna laser uppfyller kraven för klass 2 enligt IEC Sågbladen hålls på plats i förvaringsfacket med hjälp av en 60825+A1+A2:2001. Byt aldrig ut en laserdiod mot någon magnetremsa. För att ta ut ett sågblad, höj bladets ena annan typ. Om lasern skadas måste den åtgärdas av en ände genom att trycka på...
  • Page 55 SVENSKA Använda Auto Select ratten (fig. G) Detta verktyg är utrustat med en unik Auto Select ratt (8) för att du ska kunna anpassa hastighet och sågbladets pendling till olika användningsområden. För att ställa in bästa hastighet och pendling för det aktuella materialet, vrid ratten (8) enligt tabellen nedan: Ikon Användning...
  • Page 56 SVENSKA Underhåll Varning! Lämna inte en överhettad laser påslagen (läge ON). Se till att strömbrytaren är i läge OFF och ta ut Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera batterierna till lasern. under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin Använda lasern (fig.
  • Page 57 SVENSKA Tekniska data För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot KS900- serien KS950- serien lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad Spänning VAC 230 senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta Märkeffekt det lokala Black &...
  • Page 58: Norsk

    NORSK Bruksområde egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk Norsk støt. Stikksagen fra Black & Decker er konstruert for saging av Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på treverk, plast og metall. Verktøyet er kun beregnet på bruk i et fuktig sted, bruker du strømforsyning som er hjemmet.
  • Page 59 NORSK innstillinger, skifter tilbehørsdeler eller legger Ikke berør arbeidsstykket eller sagbladet straks etter at du elektroverktøyet bort. Disse forebyggende har brukt verktøyet. De kan bli svært varme. sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager i vegger, av elektroverktøyet.
  • Page 60 NORSK Denne laseren er en klasse 2-laser i henhold til IEC Åpne dekselet (3) til oppbevaringsrommet for sagblad ved 60825+A1+A2:2001. Laserdioder må ikke erstattes med å holde i klaffen i toppen av dekselet (3) og trekke det andre typer. Hvis laseren blir skadet, må den repareres av utover.
  • Page 61 NORSK Slik bruker du Auto Select -skiven (figur G) Dette verktøyet er utstyrt med en unik Auto Select -skive (8) for å stille inn hastighet og aktivere pendelblad for ulike skjæreanvendelser. Når du skal velge optimal hastighet og aktivere pendelblad for den typen materiale du skjærer, vrir du skiven (8) som vist i tabellen nedenfor: Ikon Anvendelse...
  • Page 62 NORSK Vedlikehold mer synlig og til slutt bli normal etter som verktøyet kjøles ned, selv om kontakten er koblet ut. Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift Advarsel! La aldri en overopphetet laser stå PÅ. Sørg for at over lengre tid med et minimum av vedlikehold.
  • Page 63 NORSK Tekniske data For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering KS900-serien KS950-serien leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Spenning V AC230 For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen Normert inngang som er angitt i bruksanvisningen.
  • Page 64: Dansk

    DANSK Anvendelsesområde Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis Dansk det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige Din Black & Decker-stiksav er designet til at save i træ, steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres plastic og metal. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. risikoen for elektrisk stød.
  • Page 65 DANSK sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for Rør ikke ved materialet eller klingen, umiddelbart efter at utilsigtet start af værktøjet. værktøjet har været i brug. De kan være meget varme. d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns Vær opmærksom på skjulte risici, inden der saves i vægge, rækkevidde.
  • Page 66 DANSK Montering Yderligere sikkerhedsvejledninger for lasere Advarsel! Sørg for at værktøjet er afbrudt, stikket taget ud og at savklingen er standset inden nogle af de følgende Læs hele vejledningen omhyggeligt. funktioner foretages. Brugte savklinger kan være varme. Dette produkt må ikke bruges af børn Påsætning af savklingen (fig.
  • Page 67 DANSK Sådan justeres Auto Select -skiven (fig. G) Dette værktøj er forsynet med en særlig Auto Select -skive (8) til indstilling af klingens hastighed og pendulbevægelse til forskellige skærearbejder. Drej skiven (8) som vist i tabellen nedenfor for at vælge den optimale hastighed og pendulbevægelse til den type materiale, der skal skæres i: Hastighed/ Ikon...
  • Page 68 DANSK Vedligeholdelse overbelastet i længere tid. Laseren synlighed vil langsomt vende tilbage til normal, når værktøjet køler af, også efter at Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til at være i drift værktøjets stik er taget ud. gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse. Advarsel! Efterlad aldrig kontakten TÆNDT på...
  • Page 69 DANSK Tekniske data overbelastning, hærværk eller overdrevent intensiv brug af KS900-serien KS950-serien værktøjet eller ulykkeshændelse Spænding VAC 230 Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker-værksted. Nominel indgangseffekt For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen Hastighed uden 800-3200 800-3200...
  • Page 70: Suomi

    SUOMI Käyttötarkoitus (RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen Suomi käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Black & Deckerin pistosaha on suunniteltu puun, muovin ja metallin sahaamiseen. Työkalu on tarkoitettu kotikäyttöön. 3. Henkilöturvallisuus a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä Yleiset turvallisuutta koskevat säännöt käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet.
  • Page 71 SUOMI käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut liike on kokonaan pysähtynyt ennen kuin lasket koneen tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat vaarallisia käsistäsi. kokemattoman käyttäjän käsissä. Varoitus! Leikatessa syntyvän pölyn kanssa kosketuksiin e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että joutuminen tai sen hengittäminen saattaa olla haitallista liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä...
  • Page 72 SUOMI Älä käytä laseria muuhun kuin laserlinjojen Sahanterät kiinnitetään lokeroon magneettiliuskalla. Voit merkitsemiseen. irrottaa terän painamalla sen yhtä päätä, jolloin toinen pää Silmän altistumisen luokan 2 lasersäteelle katsotaan nousee ylös. olevan turvallista enintään 0,25 sekunnin ajan. Sulje sahanterien säilytyslokeron (3) kansi ja varmista, että Silmäluomen refleksit tarjoavat yleensä...
  • Page 73 SUOMI Auto Select -kiekon käyttäminen (kuva G) Tässä työkalussa on ainutlaatuinen Auto Select -kiekko, jonka avulla voit säätää laitteen nopeutta ja heiluriterän toimintatapaa eri käyttökohteiden mukaan. Voit valita leikattavalle materiaalille parhaiten sopivan nopeuden ja heiluriterän toimintatavan kääntämällä kiekkoa (8) alla olevan taulukon mukaisesti. Kuvake Käyttö...
  • Page 74 SUOMI Huolto hitaasti normaaliksi, kun työkalu jäähtyy, vaikka työkalu ei ole kiinni verkossa. Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan Varoitus! Älä jätä ylikuumentunutta laseria päälle. Varmista, mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä että kytkin on asennossa OFF ja katkaise laserin virta huollolla.
  • Page 75 SUOMI Tekniset tiedot Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää KS900 Series KS950 Series koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle Jännite Vac 230 huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa Ottoteho ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä Kuormittamaton 800 –...
  • Page 76: Ελληνικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη Ελληνικά χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να Η σέγα σας Black & Decker έχει σχεδιαστεί για το πριόνισμα μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το ξύλου, πλαστικών και μετάλλου. Αυτό το εργαλείο εργαλείο...
  • Page 77 ΕΛΛΗΝΙΚΑ περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. ατυχημάτων. e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που σας.
  • Page 78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και πριν από την Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τα λέιζερ κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών ελέγχετε για τυχόν Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες. προσεχτικά. Η λάμα συνεχίζει να κινείται και μετά την απελευθέρωση Αυτό...
  • Page 79 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χαρακτηριστικά Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας στο εργαλείο (εικ. D) 1. Κουμπί συνεχόμενης λειτουργίας Απαιτείται ένας προσαρμογέας για τη σύνδεση μιας 2. Διακόπτης on/off ηλεκτρικής σκούπας ή ενός απαγωγού σκόνης επάνω στο 3. Κάλυμμα θήκης αποθήκευσης πριονόλαμας εργαλείο. Μπορείτε να αγοράσετε τον προσαρμογέα 4.
  • Page 80 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πώς να χειρίζεστε το περιστροφικό χειριστήριο Auto Select (εικ. G) Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ένα μοναδικό περιστροφικό χειριστήριο Auto Select (8) για τη ρύθμιση της ταχύτητας και της ταλαντευόμενης κίνησης της λεπίδας για διάφορες εφαρμογές κοπής. Για την επιλογή της άριστης ταχύτητας και της ταλαντευόμενης...
  • Page 81 ΕΛΛΗΝΙΚΑ αλκαλικές μπαταρίες 1,5 Volt AAA, φροντίζοντας να Συμβουλές για άριστη χρήση ταιριάξετε τους πόλους (+) και (-) σωστά. Επανασυνδέστε τη Πριόνισμα ελασμάτων μονάδα λέιζερ (14). Κατά το κόψιμο ελασμάτων μπορεί να επέλθει σχίσιμο που Ρύθμιση του λέιζερ από άκρη σε άκρη (εικ. I) θα...
  • Page 82 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προστασία του περιβάλλοντος Τεχνικά χαρακτηριστικά Σειρά KS900 Σειρά KS950 Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν Τάση Vac 230 πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά Ονομαστική είσοδος W απορρίμματα. Ταχύτητα χωρίς 800-3200 800-3200 Εάν κάποια μέρα αποφασίσετε ότι το εργαλείο φορτίο...
  • Page 83 ΕΛΛΗΝΙΚΑ έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν: Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί. Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει παραμεληθεί.
  • Page 88 90521783 07/07...

This manual is also suitable for:

Ks950sKs900swKs950swKs900slKs950slKs900slw ... Show all

Table of Contents