Samsung VP-W80U Manual
Samsung VP-W80U Manual

Samsung VP-W80U Manual

Video camcorder
Hide thumbs Also See for VP-W80U:
Table of Contents

Advertisement

ENGLISH
Video Camcorder
VP-W80U/W80/W87/W87D
VP-W80U
Hi
VP-W80/W87/
W87D
Owner's Instruction Book
Before operating the unit,
please read this instruction
book thoroughly, and retain it
for future reference.
This product meets the intent of
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Downloaded From VideoCamera-Manual.com Manuals
8mm
Camcorder
8mm
VP-W80U/W80/W87/W87D
Hi
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme des
Camcorders vollständig durch.
ELECTRONICS
Bewahren Sie die Anleitung für
den späteren Gebrauch auf.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgenden
Richtlinien: 89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG.
DEUTSCH
VP-W80U
VP-W80/W87/
W87D
AD68-00606J

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Samsung VP-W80U

  • Page 1 ENGLISH DEUTSCH Video Camcorder Camcorder VP-W80U/W80/W87/W87D VP-W80U/W80/W87/W87D VP-W80U VP-W80U VP-W80/W87/ VP-W80/W87/ W87D W87D Owner’s Instruction Book Bedienungsanleitung Before operating the unit, Bitte lesen Sie die please read this instruction Bedienungsanleitung vor book thoroughly, and retain it Inbetriebnahme des for future reference.
  • Page 2: Table Of Contents

    ENGLISH DEUTSCH Table of Contents Inhalt Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Precautions and Safety Instructions Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Features................8 Funktionen und Merkmale ..........8 Descriptions Beschreibung Front View/Side View/Rear View ....9, 10, 11 Vorderansicht/Seitenansicht/Rückansicht ..9, 10, 11 OSD (On Screen Display)..........12 Monitoranzeigen (On Screen Display) ....12 Accessories Supplied with Camcorder ......14...
  • Page 3 ENGLISH DEUTSCH Table of Contents Inhalt (continued) (Fortsetzung) DIS (Digital Image Stabilizer, VP-W87/W87D only) ..33 Bildstabilisator DIS verwenden (nur bei VP-W87/W87D) ..33 MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) ........34 Fokus automatisch oder manuell einstellen ....34 BLC..................35 Gegenlicht ausgleichen (BLC-Funktion)......35 Program AE (Automatic Exposure) ........36 Automatische Belichtungsprogramme verwenden (P.AE)..36 DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode ....38 Digitale Effekte bei der Aufnahme ........38...
  • Page 4: Precautions And Safety Instructions

    ENGLISH DEUTSCH Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Taking care of the battery pack Hinweise zu den Kontakten an Akku und Camcorder Do not allow any metal objects to touch Achten Sie darauf, dass keine the terminals, as this can cause Metallgegenstände mit den Kontakten a short circuit and damage the battery am Camcorder oder am Akku in...
  • Page 5 ENGLISH DEUTSCH Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Precautions regarding electronic viewfinder Hinweise zum Sucher 1) Do not place the cam- 1) Legen Sie den corder such that the Camcorder nie so hin, viewfinder is pointing dass der Sucher zur towards the sun.
  • Page 6 ENGLISH DEUTSCH Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Precautions regarding the battery pack Hinweise zum Akku Make sure that the battery pack is charged before Stellen Sie sicher, dass der Akku voll aufgeladen ist, wenn shooting outdoors. Sie Aufnahmen im Freien machen möchten. Schalten Sie Ihren Camcorder aus, wenn Sie ihn nicht To preserve battery power, keep your camcorder verwenden, damit der Akku möglichst lange hält.
  • Page 7 ENGLISH DEUTSCH Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Precautions regarding the hand strap Hinweise zur Halteschlaufe Stellen Sie vor dem Aufnehmen die It is very important to adjust the hand strap correctly to ensure the camera Halteschlaufe richtig ein; dies can be held steady.
  • Page 8: Getting To Know Your Camcorder

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Funktionen und Merkmale Features Ihr Camcorder verfügt über viele praktische Funktionen und Your camcorder has many features available when recording Merkmale zum Aufzeichnen und Wiedergeben von Bildern: or during playback. Schnappschuss (nur VP-W87/W87D) Snap Shot (VP-W87/W87D only) Mit dieser Funktion können Sie ein Einzelbild (Standbild)
  • Page 9: Front View/Side View/Rear View

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Front View Vorderansicht 2. REC SEARCH (REW) 4. REC SEARCH (FF) 5. DATE/TIME (STOP) 3. PLAY/STILL (LIGHT) 7. EVF 6. TAPE EJECT 12. VIDEO LIGHT 1. LENS 9. Remote Sensor 8.
  • Page 10: Vorderansicht/Seitenansicht/Rückansicht

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Seitenansicht Side View 13. BATTERY EJECT 17. P.AE 14. MENU ON/OFF 19. BLC 20. FADE 15. ENTER (MF) 16. UP/DOWN Dial 18. DSE 21. DC Jack 22. Recharging Indicator 23.
  • Page 11 (see page 18) see page 30) Betriebsmodus Seite 46); - CAMERA : Select to SNAP SHOT works in (siehe Seite 18) D.ZOOM (nur VP-W80U/ record. CAMERA mode. - CAMERA: W80) zum Ein-/ - OFF : Select to turn off (VP-W87/W87D only, Für Aufnahmen.
  • Page 12: Osd (On Screen Display)

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder OSD (On Screen Display) Monitoranzeigen (On Screen Display) You can turn the OSD on/off by setting the Display menu Zum Ein- bzw. Ausblenden der Monitoranzeigen stellen Sie die on/off. Menüoption DISPLAY auf ON (Ein) oder OFF (Aus).
  • Page 13 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder OSD (On Screen Display) Monitoranzeigen (On Screen Display) j. Time (see page 40) j. Uhrzeit (siehe Seite 40) Shows the time of the recording. Zeigt die aktuelle Uhrzeit an. k.
  • Page 14: Accessories Supplied With Camcorder

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Accessories Supplied with Camcorder Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör Make sure that the following basic accessories are Überprüfen Sie die Vollständigkeit der mitgelieferten supplied with your camcorder. Zubehörteile. Basic Accessory 1.
  • Page 15: Remote Control (Vp-W87/W87D Only)

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Remote Control (VP-W87/W87D only) Fernbedienung (nur bei VP-W87/W87D) Funktionstasten Description of Parts 1. Aufnahme starten/stoppen (siehe Seite 23) 1. Start/Stop (see page 23) 2. Aufnahmen mit Selbstauslöser 2. Self Timer 3.
  • Page 16: Preparing

    ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten 1. Set power switch to CAMERA. 1. Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf die Position 2. Press Self Timer button until CAMERA. the appropriate indicator is CAMERA 2. Drücken Sie ein- oder zweimal displayed on the Viewfinder: die Taste für Selbstauslöser- WAIT-10S/SELF-30S...
  • Page 17: Lithium Battery Installation

    ENGLISH DEUTSCH Camcorder vorbereiten Preparing Schultergurt Shoulder Strap Mit dem Schultergurt The Shoulder Strap können Sie Ihren allows you to carry your Camcorder sicher trans- camcorder with complete portieren. safety. 1. Öffnen Sie die Schnallen, und 1. Insert each end of the strap führen Sie die Enden durch into the hooks on the camcorder.
  • Page 18: Connecting A Power Source

    ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten Connecting a Power Source Camcorder an eine Stromquelle anschließen There are two types of power source available. Sie können den Camcorder auf zwei Arten mit Strom versorgen: - Using the AC Power Adapter : used for indoor recording.
  • Page 19: To Use The Battery Pack

    ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten Akku an den Camcorder anschließen To use the Battery Pack Betriebsdauer eines Akkus How long will the battery last for recording? Die Betriebsdauer hängt u.a. davon ab, wie häufig Sie Depends on how often you are likely to use the zoom die Zoomfunktion verwenden.
  • Page 20: Using The Battery Pack

    Preparing Camcorder vorbereiten Using the Battery Pack Akku verwenden Table of approximate continuous recording Aufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp time based on model and battery type Modell Model VP-W80U/W80 VP-W87/W87D VP-W80U/W80 VP-W87/W87D Battery Type Akkutyp Approximately Approximately etwa etwa...
  • Page 21: Battery Level Display

    ENGLISH DEUTSCH Camcorder vorbereiten Preparing Battery Level display Ladezustandsanzeige des Akkus Die Akku-Ladezustandsanzeige gibt an, wie weit The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack. der Akku bereits entladen ist. 1. Vollständig aufgeladen 1. Fully charged 2.
  • Page 22: Inserting And Ejecting A Cassette

    ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmen There are several cassette types, depending on: Es gibt verschiedene Kassettentypen. Der Typ der Kassette hängt von folgenden Faktoren ab: - Colour system used verwendetes Farbsystem; - Recording/Playback time Aufnahme-/Wiedergabezeit;...
  • Page 23: Basic Shooting

    ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Making the First Recording Ihre erste Aufnahme Please check the following before Überprüfen Sie vor einer Aufnahme recording. die folgenden Punkte. Have you connected a power Haben Sie eine Stromquelle source? angeschlossen? BATTERY (Battery Pack or AC Power (Akku oder Netzanschluss) Adapter)
  • Page 24 ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen b. To stop recording, press the red b. Um die Aufnahme zu beenden, STBY drücken Sie nochmals die START/STOP button again. Y:YY:YY Aufnahmetaste START/STOP. When recording stops, Die Aufnahme wird beendet. Auf STANDBY will be displayed dem Monitor wird wieder STBY on the Viewfinder.
  • Page 25: Tips For Stable Image Shooting

    ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Tips for Stable Image Shooting Tipps für gute Aufzeichnungen Beim Filmen ist es wichtig, den While recording, it is very important Camcorder richtig zu halten. to hold the camcorder correctly. Befestigen Sie die Objektivkappe an To avoid the risk of the lens cap der Halteschlaufe, damit Sie sie nicht appearing in your shot, always clip it...
  • Page 26: Reviewing A Recording

    ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Reviewing a recording Aufnahmen wiedergeben Sie können Aufnahmen auf dem Suchermonitor des You can review your recording on the Viewfinder. Camcorders wiedergeben. Vergewissern Sie sich, dass eine 1. Hold down the tab of the power Stromquelle (Akku oder switch and select PLAYER mode.
  • Page 27: Viewing A Still Picture

    ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Viewing a Still Picture Standbild anzeigen Drücken Sie während der Press (PLAY/STILL) but- PLAY/STILL Wiedergabe die Taste ton during playback. (PLAY/STILL), um ein Standbild To resume playback, press anzuzeigen (PLAY/STILL) Zum Fortsetzen der Wiedergabe button again.
  • Page 28: Advanced Shooting

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Zooming In and Out Zoomfunktion verwenden Zoom works in CAMERA mode only. Die Zoomfunktion steht nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung. Zooming is a technique that allows you to increase or Mit der Zoomfunktion können Sie die Abbildungsgröße decrease the size of the subject in the picture.
  • Page 29: Digital Zoom

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Digital Zoom Digitalen Zoom verwenden Die Zoomfunktion steht nur im CAMERA-Modus Digital Zoom works in CAMERA mode only. (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung. Zooming more than 22x is achieved using digital Für eine mehr als 22fache Vergrößerung verwenden technology.
  • Page 30 MENU DIS......OFF Digitalen Zoom ein-/ausschalten D.ZOOM ....ON PIP......OFF (VP-W80U/W80) In case of VP-W80U/W80 DISPLAY ....ON WHITE BAL..AUTO 1. Stellen Sie den Schalter für den WL.REMOCON ..ON 1. Set the power switch to CAMERA CUSTOM SET Betriebsmodus auf CAMERA.
  • Page 31: Easy Mode (For Beginners)

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen EASY Mode (for Beginners) Aufnahmemodus EASY (für Anfänger) verwenden Der EASY-Modus bietet einen besonders leichten Einstieg in Even a beginner can easily make a recording using die Verwendung des Camcorders. the EASY mode. Der Aufnahmemodus EASY ist nur im CAMERA-Modus The EASY mode only operates in CAMERA mode.
  • Page 32: Custom-Creating Your Own Customized Recording Settings

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen CUSTOM-Creating your own customized recording settings Aufnahmemodus CUSTOM (individuelle Einstellungen) verwenden You can customize the settings and save them for future use. Sie können die von Ihnen bevorzugten Aufnahmeeinstellungen speichern und mit dem CUSTOM-Modus wieder aufrufen. The CUSTOM function only operates in CAMERA mode.
  • Page 33: Dis (Digital Image Stabilizer, Vp-W87/W87D Only)

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen DIS (Digital Image Stabilizer, VP-W87/W87D only) Bildstabilisator DIS verwenden (nur bei VP-W87/W87D) The DIS function works in CAMERA mode only. Der Bildstabilisator (DIS) steht nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/ Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung. DIS (Digital Image Stabilizer) is a handshake compen- Die Bildstabilisator-Funktion DIS (Digital Image Stabilizer) sation function that compensates for any shaking or gleicht geringfügige Handbewegungen oder ein leichtes...
  • Page 34: Mf/Af (Manual Focus/Auto Focus)

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Fokus automatisch oder manuell einstellen MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) Die automatische oder manuelle Fokuseinstellung (MF/AF) The MF/AF function works in CAMERA mode only. ist nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/Aufnahme- In most situations, it is better to use the Automatic Bereitschaft) verfügbar.
  • Page 35: Blc

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen 4. Turn the UP/DOWN dial up or 4. Stellen Sie den Fokus mit dem UP/DOWN-Einsteller ein. down until the object is focused. 5. Wenn Sie kein scharfes Bild erhalten, 5. If the picture won't focus, zoom out zoomen Sie aus, bis das Bild scharf wird.
  • Page 36: Program Ae (Automatic Exposure)

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Automatische Belichtungsprogramme verwenden (P.AE) PROGRAM AE (Automatic Exposure) Die Belichtungsprogramme (P.AE) stehen nur im CAMERA- The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. Modus (Aufnahme/Aufnahmebereitschaft) zur Verfügung. The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter Durch die Auswahl des Belichtungsprogramms können Sie speeds and apertures to suit different recording conditions.
  • Page 37 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Setting the PROGRAM AE Automatisches Belichtungsprogramm einstellen (Automatic Exposure) mode 1. Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CAMERA. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Drücken Sie die Taste P.AE. STBY 2.
  • Page 38: Dse (Digital Special Effects) In Camera Mode

    Wählen Sie einen zur Szene passenden digitalen Effekt aus. that you wish to shoot and the effect that you wish to give. Zur Auswahl stehen die folgenden digitalen Effekte There are several DSE modes. (VP-W80U/W80: 8 modes, (VP-W80U/W80: acht Effekte, VP-W87/W87D: zehn Effekte): VP-W87/W87D: 10 modes) 1.
  • Page 39 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Selecting and recording DSE effects Digitale Effekte auswählen und aufnehmen 1. Stellen Sie den Schalter für den 1. Set the power switch to CAMERA Betriebsmodus auf CAMERA. STBY X:XX:XX mode. SEPIA 2. Drücken Sie die Taste DSE. Auf dem Suchermonitor wird 2.
  • Page 40: Setting And Recording The Date/Time

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Setting and Recording the DATE/TIME Datum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnen Sie können Datum und Uhrzeit nur im CAMERA-Modus Setting and recording the date/time feature works in (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) einstellen und CAMERA mode only. aufzeichnen. You can record the date/time on your recording, Sie können Datum und Uhrzeit bei Aufnahmen mit auf- so you know when it was made.
  • Page 41 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen 7. Drücken Sie die Taste ENTER, um die 7. Press ENTER. CLOCK SETTING eingestellte Jahreszahl zu bestätigen. The month setting will blink. Der Monat beginnt zu blinken. 8. Turn the UP/DOWN dial to set 0:00 8.
  • Page 42: Selecting And Recording A Title

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Selecting and Recording a Title Untertitel auswählen und aufzeichnen Sie können Untertitel nur im CAMERA-Modus Selecting and recording a TITLE is possible in the (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) auswählen und CAMERA mode only. aufzeichnen. The TITLE feature allows you to select a preset title Im Speicher des Camcorders ist eine Auswahl von stored in the camcorder’s memory.
  • Page 43 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen 6. Turn the UP/DOWN dial to 6. Wählen Sie mit dem UP/DOWN- select the appropriate language. ENGLISH [HAVING FUN] Einsteller die gewünschte Sprache für FRENCH You may select from Untertitel aus. GERMAN ITALIAN ENGLISH/FRENCH/ Zur Auswahl stehen folgende SPANISH GERMAN/ITALIAN/...
  • Page 44: Fade In And Out

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Fade In and Out Einblenden und Ausblenden The FADE function works in CAMERA mode only. Die Ein- und Ausblendefunktion (FADE) steht nur im CAMERA- You can give your films a professional look by using Modus (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung.
  • Page 45: Pip (Vp-W87/W87D Only)

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen PIP (Picture-in-Picture; VP-W87/W87D only) Bild-im-Bild-Funktion PIP (nur bei VP-W87/W87D) The PIP(Picture-in-Picture) feature works in combina- Verwenden Sie die PIP–Funktion (Picture-in-Picture: Bild-im- Bild), wenn Sie Aufnahmen mit digitalem Zoom erstellen. Mit tion with the DIGITAL ZOOM function by using a small, der PIP-Funktion wird ein zusätzliches kleines Bild auf dem super imposed screen to show an image that is wider Suchermonitor eingeblendet, das einen größeren Bildbereich...
  • Page 46: Snap Shot (Vp-W87/W87D Only)

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Snap Shot (VP-W87/W87D only) Schnappschuss (nur bei VP-W87/W87D) With the SNAP SHOT feature, your camcorder can Mit der Schnappschuss-Funktion können Sie ähnlich wie mit einer normalen Fotokamera ein Einzelbild aufnehmen. function like a normal film camera, allowing you to take Das Einzelbild wird vom Camcorder erfasst und sechs single still pictures.
  • Page 47: White Balance

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen White Balance Weißabgleich-Funktion (WHITE BALANCE) WHITE BALANCE is a recording function that Durch den Weißabgleich wird eine natürliche preserves the unique colour of the object in any Farbwiedergabe bei unterschiedlichen shooting condition. Aufnahmebedingungen erzielt. You may select the appropriate WHITE BALANCE Für eine gute Farbwiedergabe wählen Sie den mode to obtain good quality colour of the image.
  • Page 48: Demonstration

    DEMO ....OFF um die Einstellung ON (Ein) zu EXIT: MENU wählen. 4. Press ENTER to select ON. Die Demo-Funktion wird SAMSUNG Demonstration will start. aktiviert. 5. Um die Demo-Funktion zu stoppen, stellen Sie den Schalter 5. Set the POWER switch to OFF to end the Demonstration.
  • Page 49: Setting The Date/Title Colour

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Setting the Date/Title Colour Farbe für Datum/Untertitel einstellen 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf (see page 22) CAMERA (siehe Seite 22). 2. Press the MENU ON/OFF 2.
  • Page 50: Lighting Techniques

    ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Beleuchtungstechniken Lighting Techniques When you use your camcorder, there are normally Bei der Verwendung Ihres Camcorders treten haupt- only two main recording environments. sächlich die beiden folgenden Situationen auf - You will be shooting outdoors (Normal recording or Sie filmen im Freien (normale Aufnahme oder through an ND (Neutral Density) filter).
  • Page 51: Playing Back The Tape

    ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben To view a tape that you have recorded. Sie können die mit dem Camcorder erstellten Aufnahmen auf dem Suchermonitor des Camcorders oder auf einem Playback function works in PLAYER mode only. Fernsehmonitor wiedergeben. Watch on a TV monitor: recommended for indoor Die Wiedergabe ist nur im Wiedergabemodus PLAYER möglich.
  • Page 52 DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben Note: Hinweise: VP-W80U/W80/W87/W87D feature a monaural Der Camcorder ist mit einem Mono-Tonsystem aus- audio system. gestattet. Wenn das Fernsehgerät oder der If your TV or VCR are stereo, connect the audio Videorecorder über ein Stereo-Tonsystem verfügt, schließen Sie den weißen Stecker des...
  • Page 53: Various Functions In Player Mode

    ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben Various Functions in PLAYER mode Wiedergabefunktionen To view a STILL picture (Playback pause) Standbild anzeigen (Wiedergabe-Pause) - Drücken Sie während der Wiedergabe - Press (PLAY/STILL) button die Taste (PLAY/STILL). during playback. PLAY/STILL - Zum Fortsetzen der Wiedergabe drücken Sie - To resume playback, press erneut die Taste...
  • Page 54: Dse In Player Mode

    ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben DSE in PLAYER mode Digitale Effekte bei der Wiedergabe The procedure for using DSE in PLAYER mode is the Verwenden Sie die digitalen Effekte im PLAYER-Modus same as the procedure for using DSE in CAMERA ebenso wie im CAMERA-Modus, stellen Sie jedoch den mode, except that the power switch must be set to Schalter für den Betriebsmodus auf PLAYER anstatt...
  • Page 55: Cleaning The Video Heads

    ENGLISH DEUTSCH Empfehlungen für den Betrieb Maintenance Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigen To ensure normal recording and clear pictures, Wenn die Wiedergabequalität nachlässt, reinigen clean the video heads. Sie die Videoköpfe. When the playback pictures are noisy or hardly Verrauschte, unscharfe Wiedergabebilder deuten visible, the video heads may be dirty.
  • Page 56: Using Your Camcorder Abroad

    Sie können Ihre Aufnahmen auf dem Suchermonitor make a copy to a video cassette recorder, the televi- wiedergeben. Wenn Sie Aufnahmen jedoch auf einem sion or VCR must be PAL: VP-W80U/W80/W87/W87D- Fernsehmonitor ansehen oder mit einem Videorecorder compatible and have the appropriate audio/video kopieren möchten, muss das Fernsehgerät bzw.
  • Page 57: Troubleshooting Check

    ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Check Bei Problemen Troubleshooting Check Bei Problemen Before contacting a service centre, perform the Bevor Sie sich über Ihren Fachhändler an den Kundendienst wenden, sollten Sie folgende Punkte following simple checks. überprüfen. Damit können Sie unnötigen Zeit- und They might save you the time and the expense of an Geldaufwand vermeiden.
  • Page 58: Checking

    ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Check Bei Problemen Checking Fehlersuche Falls sich beim Betrieb des Camcorders ein Problem If you run into any problem using the camcorder, use the following table to try and resolve the problem. ergibt, können Sie zunächst die in der Tabelle aufge- If these instructions do not allow you to solve the führten Lösungsvorschläge anwenden.
  • Page 59 Modell- und Seriennummer (siehe Typenschild an der Camcorder-Unterseite) die Garantie-Informationen eine kurze Beschreibung des Problems Wenden Sie sich dann an den SAMSUNG-Fachhändler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Samsung-Hotline (allgemeine Infos): 0180-5-12 12 13 (EUR 0,12/Min.) Fax: 0180-5-12 12 14...
  • Page 60: Moisture Condensation

    ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Check Bei Problemen Moisture Condensation Kondensationsprobleme beheben If the camcorder is brought directly from a cold place to Wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen a warm place, moisture may form inside the camcorder, Ort gebracht wird, kann sich im Inneren des Camcorders, auf on the surface of the tape, or on the lens.
  • Page 61: Specifications

    Videosignal PAL-System, CCIR-Norm Video signal PAL colour, CCIR standard Kassettenformat VP-W80U: 8mm VP-W80/W87/W87D: Hi8/8mm Usable cassette VP-W80U: 8 mm Bandgeschwindigkeit SP: 20,051 mm/s VP-W80/W87/W87D: Hi8 or 8 mm Geschwindigkeitsmodus Aufnahme: und Wiedergabe: nur SP Tape speed SP: 20.051 mm/sec Aufnahmezeit...
  • Page 62: Index

    ENGLISH DEUTSCH Index Index - A - - E - - A - Farbe........40 Demo-Funktion......48 Abbildungen ABROAD ......56 EASY ......31 DEW........5, 60 Monitoranzeigen ....12 Digitale Effekte (Aufnahme)..38 AC POWER ADAPTER 18 EJECT ......22 Rückansicht......11 Digitale Effekte (Wiedergabe) ..54 AF ........34 Seitenansicht ......10 Digitaler Zoom ......29 Vorderseite ......9...
  • Page 63 ENGLISH DEUTSCH Index Index - K - - S - - O - SPECIFICATION ..61 Kassetten ........22 SAND/SNOW- SPORTS MODE ..36 OPERATION MODE ..13 einlegen........22 Belichtungsprogramm....36 SPOTLIGHT MODE ..36 entnehmen ......22 Schnappschuss ......46 OSD......12 START/STOP ....23 Löschschutz ......22 Schultergurt einstellen ....16 STILL ......53 SEPIA (Effekt) ......38 - L -...
  • Page 64 ENGLISH DEUTSCH THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED Dieser Camcorder wurde hergestellt von: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics - Internet-Adressen United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Großbritannien http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Frankreich http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Australien http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Deutschland http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se...

This manual is also suitable for:

Vp-w80Vp-w87Vp-w87d

Table of Contents