Philips GC5000 series User Manual

Philips GC5000 series User Manual

Hide thumbs Also See for GC5000 series:
Table of Contents
  • Български

    • Въведение
    • Общ Преглед На Продукта
    • Използване На Уреда
      • Проверка На Твърдостта На Водата
      • Пълнене На Водния Резервоар
      • Загряване
      • Настройка На Температурата И Парата
      • Гладене
      • Оставяне На Ютията По Време На Гладене
    • Преди Първата Употреба
    • ECO Режим (Само За Определени Модели)
    • Предпазно Автоматично Изключване
    • Съвети За Гладене
    • Отстраняване На Неизправности
    • Почистване И Поддръжка
    • Съхранение
    • Общ Преглед На Моделите
  • Čeština

    • Čeština
    • Přehled Výrobku
    • Úvod
    • Použití Přístroje
      • Kontrola Tvrdosti Vody
      • Naplnění Nádržky Na Vodu
      • ZahříVání
      • Nastavení Teploty a Páry
      • Žehlení
      • OdkláDání Žehličky Během Žehlení
    • Před PrvníM PoužitíM
    • Automatické Bezpečnostní Vypnutí
    • RežIM ECO (Pouze Některé Typy)
    • Tipy Pro Žehlení
    • Odstraňování ProbléMů
    • Skladování
    • ČIštění a Údržba
    • Přehled Modelů
  • Eesti

    • Enne Esimest Kasutamist
    • Sissejuhatus
    • Tootekirjeldus
    • Eesti
      • Seadme Kasutamine
      • Vee Kareduse Kontrollimine
      • Veepaagi Täitmine
      • Kuumutamine
      • Temperatuuri- Ja Auruseaded
      • Triikimine
      • Automaatne Väljalülitumine
      • ECO-RežIIM (Ainult Teatud Mudelitel)
      • Triikimisnõuanded
      • Triikraua Kõrvalepanek Triikimise Ajal
      • Hoiundamine
      • Puhastamine Ja Hooldus
      • Veaotsing
      • Mudelite Ülevaade
  • Hrvatski

    • Pregled Proizvoda
    • Uvod
    • Hrvatski
      • Korištenje Aparata
        • Provjera Tvrdoće Vode
      • Prije Prvog Korištenja
      • Punjenje Spremnika Za Vodu
      • Postavka Temperature I Pare
      • Zagrijavanje
      • Glačanje
      • Način Rada ECO (Samo Neki Modeli)
      • Odlaganje Glačala Tijekom Glačanja
      • Savjeti Za Glačanje
      • Sigurnosno Automatsko Isključivanje
      • Rješavanje Problema
      • Spremanje
      • ČIšćenje I Održavanje
      • Pregled Modela
  • Magyar

    • Bevezetés
    • Magyar
      • A Készülék Használata
        • Vízkeménység Ellenőrzése
      • A Termék RöVID Bemutatása
      • Teendők Az Első Használat Előtt
      • A Víztartály Feltöltése
      • A HőMérséklet És a Gőz Beállítása
      • Felmelegítés
      • Vasalás
      • A Vasaló Letétele Vasalás Közben
      • Biztonsági Automatikus Kikapcsolás
      • ECO MóD (Csak Bizonyos Típusoknál)
      • Vasalási Tanácsok
      • Hibaelhárítás
      • Tisztítás És Karbantartás
      • Tárolás
      • Modellek Áttekintése
  • Қазақша

    • Маңызды
    • Қазақша
    • Кіріспе
    • Алғаш Қолданар Алдында
    • Өнімге Жалпы Шолу
    • Құралды Пайдалану
      • Судың Қаттылығын Тексеру
      • Су Ыдысын Толтыру
      • Қыздыру
      • Температура Және Бу Параметрі
      • Үтіктеу
      • Үтіктеу Кезінде Үтікті Қою
    • ECO Режимі (Тек Кейбір Түрлерде)
    • Үтіктеу Бойынша Кеңестер
    • Автоматты Түрде Өшіру Қауіпсіздік Функциясы
    • Сақтау
    • Тазалау Және Техникалық Қызмет Көрсету
    • Ақаулықтарды Жою
    • Үлгілерге Шолу
  • Lietuvių

    • Gaminio Apžvalga
    • Įvadas
    • Prietaiso Naudojimas
      • Vandens Kietumo Patikrinimas
      • Lietuviškai
      • Vandens Bakelio Pripildymas
      • Šildymas
      • Temperatūros Ir Garų Nustatymas
      • Lyginimas
      • Lygintuvo Padėjimas Į Šoną Lyginant
    • Prieš Naudojant Pirmą Kartą
    • Automatinis Apsauginis Išjungimas
    • ECO Režimas (Tik Tam Tikruose Modeliuose)
    • Patarimai Lyginant
    • Laikymas
    • TrikčIų Diagnostika Ir Šalinimas
    • Valymas Ir PriežIūra
    • Modelių Apžvalga
  • Latviešu

    • Ievads
    • Produkta Pārskats
    • Ierīces Lietošana
      • Ūdens Cietības Pārbaude
      • Latviešu
      • Ūdens Tvertnes Piepildīšana
      • Uzsilšana
      • Temperatūras un Tvaika Režīma Izvēle
      • Gludināšana
      • Gludekļa Nolikšana Gludināšanas Laikā
    • Pirms Pirmās Lietošanas Reizes
    • Automātiska Izslēgšanās Papildu Drošībai
    • Gludināšanas Padomi
    • Režīms ECO (Tikai Atsevišķiem Modeļiem)
    • Traucējummeklēšana
    • Tīrīšana un Kopšana
    • Uzglabāšana
    • Modeļu Pārskats
  • Polski

    • Polski
      • Opis Produktu
      • Wprowadzenie
      • Przed Pierwszym Użyciem
      • Zasady Używania
        • Sprawdzanie TwardośCI Wody
        • Napełnianie Zbiorniczka Na Wodę
        • Podgrzewanie
        • Ustawianie Temperatury I Pary
        • Prasowanie
        • Odstawianie Żelazka W Trakcie Prasowania
      • Automatyczne Wyłączanie
      • Tryb ECO (Tylko Wybrane Modele)
      • Wskazówki Dotyczące Prasowania
      • Czyszczenie I Konserwacja
      • Przechowywanie
      • Rozwiązywanie Problemów
      • PrzegląD Modeli
  • Română

    • Introducere
    • Prezentarea de Ansamblu a Produsului
    • Înainte de Prima Utilizare
      • Română
    • Utilizarea Aparatului
      • Verificarea DurităţII Apei
      • Umplerea Rezervorului de Apă
      • Încălzirea
      • Setarea Temperaturii ŞI a Aburului
      • Călcatul
      • Aşezarea Fierului de Călcat În Timpul Călcării
    • Mod ECO (Numai Anumite Tipuri)
    • Curăţare ŞI Întreţinere
    • Oprire Automată de Siguranţă
    • Sfaturi Pentru Călcare
    • Depanare
    • Depozitarea
    • Prezentarea Modelelor
  • Русский

    • Важная Информация
    • Введение
    • Использование Прибора
      • Проверка Уровня Жесткости Воды
      • Заполнение Резервуара Для Воды
      • Нагрев
      • Выбор Температурного Режима И Режима Подачи Пара
      • Глажение
      • Положение Утюга Во Время Перерывов В Глажении
    • Описание Изделия
    • Перед Первым Использованием
    • Глажение. Советы
    • Режим ECO (Только У Некоторых Моделей)
    • Система Автоотключения
    • Очистка И Уход
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Хранение
    • Обзор Моделей
  • Slovenčina

    • Dôležité
    • Úvod
    • Slovensky
      • Použitie Zariadenia
        • Kontrola Tvrdosti Vody
      • Pred PrvýM PoužitíM
      • Prehľad Produktu
      • Plnenie Zásobníka Na Vodu
      • Nastavenie Teploty a Naparovania
      • Zahrievanie
      • Žehlenie
      • Automatické Bezpečnostné Vypnutie
      • Odloženie Žehličky Počas Žehlenia
      • RežIM ECO (Len Niektoré Modely)
      • Tipy Pri Žehlení
      • Odkladanie
      • Riešenie Problémov
      • Čistenie a Údržba
      • Prehľad Modelov
  • Slovenščina

    • Pred Prvo Uporabo
    • Pregled Izdelka
    • Uvod
    • Uporaba Aparata
      • Preverjanje Trdote Vode
      • Slovenščina
      • Polnjenje Zbiralnika Za Vodo
      • Segrevanje
      • Izbira Temperature in Nastavitve Pare
      • Likanje
      • Odlaganje Likalnika Med Likanjem
    • Namigi Za Likanje
    • Način ECO (Samo Pri Določenih Modelih)
    • Varnostni Samodejni Izklop
    • Odpravljanje Težav
    • Shranjevanje
    • ČIščenje in Vzdrževanje
    • Pregled Modelov
  • Srpski

    • Uvod
    • Srpski
      • Pre Prve Upotrebe
      • Prikaz Proizvoda
      • Upotreba Aparata
        • Provera Tvrdoće Vode
        • Punjenje Rezervoara Za Vodu
        • Zagrevanje
        • Postavke Temperature I Pare
        • Peglanje
        • Spuštanje Pegle Tokom Peglanja
      • RežIM ECO (Samo Određeni Modeli)
      • Bezbednosno Automatsko Isključivanje
      • Saveti Za Peglanje
      • ČIšćenje I Održavanje
      • Odlaganje
      • Rešavanje Problema
      • Pregled Modela
  • Українська

    • Важлива Інформація
    • Вступ
    • Застосування Пристрою
      • Перевірка Жорсткості Води
      • Наповнення Резервуара Для Води
      • Нагрівання
      • Налаштування Температури Та Пари
      • Прасування
      • Як Ставити Праску Під Час Прасування
    • Опис Виробу
    • Перед Першим Використанням
    • Поради Щодо Прасування
    • Режим ECO (Лише Окремі Моделі)
    • Безпечне Автоматичне Вимкнення
    • Зберігання
    • Чищення Та Догляд
    • Усунення Несправностей
    • Огляд Моделей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GC5000 series
User manual

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GC5000 series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Philips GC5000 series

  • Page 1 GC5000 series User manual...
  • Page 5: Table Of Contents

    ENGLISH 6 БЪЛГАРСКИ 19 ČEŠTINA 34 EESTI 47 HRVATSKI 60 MAGYAR 74 ҚАЗАҚША 88 LIETUVIŠKAI 102 LATVIEŠU 115 POLSKI 128 ROMÂNĂ 143 РУССКИЙ 157 SLOVENSKY 172 SLOVENŠČINA 186 SRPSKI 199 УКРАЇНСЬКА 213...
  • Page 6: Important

    ENGLISH Table of contents Important Introduction Product overview Before first use Using the appliance Checking the water hardness Filling the water tank Heating up Temperature and steam setting Ironing Putting down the iron during ironing ECO mode (specific types only) Ironing tips Safety Auto-off Cleaning and maintenance...
  • Page 7 - If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 8 ENGLISH - Do not allow children to play with the appliance. - Keep the appliance and its mains cord out of the reach of children aged 8 or under when the appliance is switched on or cooling down. - Children are not allowed to clean the appliance without supervision.
  • Page 9 ENGLISH - Fully unwind the mains cord before you plug it in the wall socket. - The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched. - When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you leave the iron even for a short while and also during water filling:...
  • Page 10: Introduction

    Introduction Thank you for buying this Philips appliance. The new Philips PerfectCare Xpress steam iron offers you an innovative way to iron your garments. We all know the fuss with traditional irons: choosing the right temperature for your tough and delicate fabrics, waiting for the iron to warm up and cool down to avoid the risk of damaging clothes with a too hot iron.
  • Page 11: Before First Use

    ENGLISH Before first use This appliance is intended for ironing and refreshing fabrics only. Remove all packaging material and stickers. Remove the protective cover from the soleplate before you use the appliance. Remove the hangtag from the iron. Using the appliance Checking the water hardness Your appliance has been designed to be used with tap water.
  • Page 12: Filling The Water Tank

    Note: Please visit www.philips.com/IronCare for more information on the IronCare water descale filter. You can buy an IronCare water descale filter in the online webshop at www.shop.philips.com/service. You can also contact the Philips Consumer Care Centre. Filling the water tank...
  • Page 13: Temperature And Steam Setting

    ENGLISH The Smart light starts flashing blue to indicate that the iron is heating When the iron is ready for use, the Smart light lights up blue continuously. Temperature and steam setting The OptimalTemp technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature or steam setting.
  • Page 14: Vertical Steam Ironing

    ENGLISH You can start ironing when the Smart light stops flashing and lights up continuously. Thanks to the Auto Steam Sensor technology, the iron starts steaming automatically when it is moved. Steam Boost function (specific types only) Press the steam trigger twice. The iron delivers one single shot of high steam output to remove stubborn wrinkles. During delivery of the Steam Boost, the Smart light flashes quickly.
  • Page 15: Eco Mode (Specific Types Only)

    ENGLISH ECO mode (specific types only) During ironing, you can use the ECO mode to save energy but still have sufficient steam to iron all your garments. Note: For the best results, we advise you to use the ‘OptimalTemp’ mode. Press the ECO button when the appliance is switched on.
  • Page 16: Storage

    This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in...
  • Page 17: Filling The Water Tank

    ENGLISH Problem Possible cause Solution The iron is plugged There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and the in, but the soleplate wall socket. is cold. The iron does not There is not enough water in the Fill the water tank (see chapter ‘Using produce any steam.
  • Page 18: Overview Of Models

    ENGLISH Problem Possible cause Solution The iron leaves a shine The surface to be ironed was The iron is safe to use on all garments. or an imprint on the uneven, for instance because you The shine or imprint is not permanent garment.
  • Page 19 БЪЛГАРСКИ Съдържание Важно Въведение Общ преглед на продукта Преди първата употреба Използване на уреда Проверка на твърдостта на водата Пълнене на водния резервоар Загряване Настройка на температурата и парата Гладене Оставяне на ютията по време на гладене ECO режим (само за определени модели) Съвети...
  • Page 20 уредът е падал или тече. - С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник. - Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен.
  • Page 21 БЪЛГАРСКИ гарантиране на безопасна употреба и ако са им били разяснени евентуалните опасности. - Не позволявайте на деца да си играят с уреда. - Пазете уреда и захранващия кабел далече от достъпа на деца на възраст 8 години и по-малко, когато уредът е включен...
  • Page 22 БЪЛГАРСКИ Внимание - Включвайте уреда само в заземен електрически контакт. - Винаги поставяйте и използвайте уреда върху хоризонтална, равна и стабилна повърхност. Ако предпочитате да оставяте ютията върху петата й, винаги я поставяйте върху стабилна повърхност. - Проверявайте редовно за евентуални повреди на захранващия...
  • Page 23 само за домашна употреба в закрити помещения. Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно инструкциите в това ръководство за потребителя, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
  • Page 24: Въведение

    изчакаме ютията да загрее или да се охлади, за да не унищожим дрехата с прекалено гореща ютия. Тези грижи са вече в миналото – с новата парна ютия Philips PerfectCare Xpress. По принцип, изглаждането на гънките става чрез загряване на...
  • Page 25: Преди Първата Употреба

    БЪЛГАРСКИ Преди първата употреба Този уред е предназначен само за гладене и освежаване на тъкани. Свалете всички опаковъчни материали и стикери. Преди да използвате уреда, свалете предпазния капак от гладещата плоча. Свалете висящия етикет от ютията. Използване на уреда Проверка на твърдостта на водата Този уред е предназначен за използване с чешмяна вода. Ако водата във вашия регион е много твърда, бързо ще се отложи накип. Затова е препоръчително...
  • Page 26: Пълнене На Водния Резервоар

    Забележка: За повече информация относно филтъра за декалциране на вода IronCare посетете www.philips.com/IronCare. Филтър IronCare можете да закупите в нашия онлайн магазин на адрес www.shop.philips. com/service. Или можете да се свържете с Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна.
  • Page 27: Загряване

    БЪЛГАРСКИ Загряване Включете щепсела в заземен контакт. Смарт лампичката започва да мига в синьо, което показва, че ютията се загрява. Когато ютията е готова за ползване, смарт лампичката свети постоянно в синьо. Настройка на температурата и парата Технологията OptimalTemp ви позволява да гладите всички видове подходящи за гладене тъкани, без да регулирате температурата на ютията, нито настройката за пара. Тъканите с тези символи са подходящи за гладене, например лен, памук, полиестер, коприна, вълна, вискоза, изкуствена...
  • Page 28: Гладене

    БЪЛГАРСКИ Гладене Разгънете дъската за гладене и я нагласете на подходящата височина. Сложете върху дъската дрехата, която ще гладите с пара. Забележка: С технологията OptimalTemp можете да изгладите ефикасно и безопасно всяка дреха, дори от фина материя като коприна. Можете да започнете да гладите, когато смарт лампичката престане да мига и започне да свети постоянно. Благодарение на технологията със сензор за автоматично регулиране на парата, ютията започва да подава пара автоматично, щом...
  • Page 29: Оставяне На Ютията По Време На Гладене

    БЪЛГАРСКИ Оставяне на ютията по време на гладене Поставете ютията на пета върху дъската за гладене. ECO режим (само за определени модели) По време на гладене можете да използвате ECO режима, който спестява енергия, но осигурява достатъчен поток пара, за да изгладите всички...
  • Page 30: Почистване И Поддръжка

    В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, които може да срещнете при използване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, вижте списъка с често задавани въпроси на адрес www.philips.com/support или се свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата държава.
  • Page 31 БЪЛГАРСКИ Проблем Вероятна причина Решение Ютията е Има проблем в свързването. Проверете кабела, щепсела и включена, но контакта. гладещата плоча е студена. Ютията не подава Във водния резервоар няма Напълнете водния резервоар (вижте пара. достатъчно вода. глава “Използване на уреда”, раздел “Пълнене...
  • Page 32 БЪЛГАРСКИ Проблем Вероятна причина Решение Смарт лампичката Активиран е режимът на предпазно За да включите отново ютията, мига бавно. автоматично изключване. Ютията натиснете спусъка за пара. Ютията е превключила в режим на започва да се нагрява. готовност (вижте глава “Предпазно автоматично изключване”). От...
  • Page 33: Общ Преглед На Моделите

    БЪЛГАРСКИ Общ преглед на моделите Функция GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Технология OptimalTemp Компактна, мощна технология за генериране на пара Синя смарт лампичка Постоянно подаване на пара 65 г/мин 65 г/мин 65 г/мин 50 г/мин Сензор за автом. регулиране на парата Гладеща...
  • Page 34 ČEŠTINA Obsah Důležité Úvod Přehled výrobku Před prvním použitím Použití přístroje Kontrola tvrdosti vody Naplnění nádržky na vodu Zahřívání Nastavení teploty a páry Žehlení Odkládání žehličky během žehlení Režim ECO (pouze některé typy) Tipy pro žehlení Automatické bezpečnostní vypnutí Čištění a údržba Skladování...
  • Page 35: Čeština

    - Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
  • Page 36 ČEŠTINA používání zajištěno dohledem nebo pokud byly obeznámeny s příslušnými riziky. - Nedovolte, aby si s přístrojem hráli děti. - Pokud je přístroj zapnutý nebo chladne, uchovávejte jej spolu s napájecím kabelem mimo dosah dětí mladších 8 let. - Děti nesmějí čistit přístroj bez dozoru.
  • Page 37 ČEŠTINA - Napájecí kabel před zapojením do síťové zásuvky zcela rozviňte. - Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli byste se spálit. - Když skončíte s žehlením, když čistíte žehličku nebo když žehličku musíte opustit i na krátkou chvíli a také během doplňování...
  • Page 38: Úvod

    Kartonový obal byl z 90 % vyroben z recyklovaného materiálu a je plně recyklovatelný. Úvod Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento nový přístroj Philips. Nová napařovací žehlička Philips PerfectCare Xpress vám nabízí zcela nový způsob žehlení oděvů. Všichni dobře víme, co všechno musíme u tradičních žehliček řešit: vybrat správnou teplotu pro silné...
  • Page 39: Před Prvním Použitím

    ČEŠTINA Před prvním použitím Přístroj je určen pouze k žehlení a osvěžování látek. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Před použitím přístroje sejměte z žehlicí plochy ochranný obal. Sejměte z žehličky visačku. Použití přístroje Kontrola tvrdosti vody Přístroj je určen pro použití s vodou z vodovodního kohoutku. Pokud žijete v oblasti s velmi tvrdou vodou, může docházet k rychlé tvorbě vodního kamene.
  • Page 40: Naplnění Nádržky Na Vodu

    IronCare. Poznámka: Další informace o filtru pro odstranění vodního kamene IronCare naleznete na webu www.philips.com/IronCare. Filtr pro odstranění vodního kamene IronCare můžete také zakoupit online na webu www.shop.philips. com/service. Můžete se obrátit i na středisko péče o zákazníky společnosti Philips.
  • Page 41: Zahřívání

    ČEŠTINA Zahřívání Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky ve zdi. Chytrá kontrolka začne modře blikat na znamení, že se žehlička zahřívá. Jakmile je žehlička připravena k použití, chytrá kontrolka trvale modře svítí. Nastavení teploty a páry Technologie OptimalTemp umožňuje žehlit všechny typy látek vhodných k žehlení, v jakémkoli pořadí, bez nutnosti nastavovat teplotu žehličky nebo páry. Žehlit lze látky označené těmito symboly; jedná se například o lněnou tkaninu, bavlnu, polyester, hedvábí, vlnu, viskózu nebo umělé...
  • Page 42: Žehlení

    ČEŠTINA Žehlení Rozložte žehlicí prkno a nastavte jej na potřebnou výšku. Na žehlicí prkno položte oděv, který chcete žehlit. Poznámka: Díky technologii OptimalTemp lze každý kousek oděvu vyžehlit efektivně a bezpečně. Platí to i pro jemné látky, jako je například hedvábí. S žehlením můžete začít, jakmile chytrá kontrolka přestane blikat a rozsvítí se trvale. Díky technologii Auto Steam Sensor začne žehlička automaticky vypouštět páru, jakmile s ní pohnete. Funkce parního rázu (pouze některé...
  • Page 43: Odkládání Žehličky Během Žehlení

    ČEŠTINA Odkládání žehličky během žehlení Žehličku položte vertikálně na stojan na žehlicí prkno. Režim ECO (pouze některé typy) Režim ECO umožňuje úsporné žehlení a přitom poskytuje dostatek páry pro žehlení všech oděvů. Poznámka: Abyste dosáhli co nejlepšího výsledku, doporučujeme použít režim „OptimalTemp“.
  • Page 44: Čištění A Údržba

    V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte web www.philips.com/support, kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
  • Page 45 ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Žehlička je zapojená Jde o problém s připojením. Zkontrolujte napájecí kabel, zástrčku i do zásuvky, ale žehlicí zásuvku ve zdi. plocha je studená. Žehlička neprodukuje V nádržce není dostatek vody. Naplňte nádržku na vodu (viz kapitola žádnou páru.
  • Page 46: Přehled Modelů

    ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Žehlička nechává na Žehlený povrch nebyl rovný, Žehličku lze bezpečně používat na oděvu lesklé stopy například proto, že jste žehličkou všechny oděvy. Lesklé stopy či otisky nebo otisky. přejížděli šev nebo záhyb látky. nejsou trvalé a po vyprání oděvu zmizí. Nežehlete oděv v místech švů...
  • Page 47 EESTI Sisukord Tähtis Sissejuhatus Tootekirjeldus Enne esimest kasutamist Seadme kasutamine Vee kareduse kontrollimine Veepaagi täitmine Kuumutamine Temperatuuri- ja auruseaded Triikimine Triikraua kõrvalepanek triikimise ajal ECO-režiim (ainult teatud mudelitel) Triikimisnõuanded Automaatne väljalülitumine Puhastamine ja hooldus Hoiundamine Veaotsing Mudelite ülevaade Tähtis Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
  • Page 48 - Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. - Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta.
  • Page 49 EESTI - Ärge laske lastel seadmega mängida. - Hoidke seade ja toitejuhe väljaspool 8-aastaste ja nooremate laste käeulatust, kui seade on sisse lülitatud või jahtub. - Lapsed ei tohi ilma järelevalveta seadet puhastada. - Ärge laske toitejuhtmel vastu triikraua kuuma talda minna. Ettevaatust - Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
  • Page 50 EESTI - Kui olete lõpetanud triikimise, kui seadet puhastate, kui peate triikraua juurest korraks ära minema ja samuti veega täitmise ajal, pange triikraud horisontaalasendisse või toetage kannaga stabiilsele pinnale ning eemaldage toitejuhe seinakontaktist. - Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise, katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste vahenditega.
  • Page 51: Sissejuhatus

    õige temperatuur tugeva ja õrna kanga jaoks, peab ootama triikraua kuumenemist ja seejärel selle jahtumist, et rõivaid liiga kuuma triikrauaga ei kahjustaks. See vaev jääb uue Philips PerfectCare Xpressi aurutriikrauaga minevikku. Kortsude eemaldamine käib üldjoontes nii, et kuumus kantakse kangale üle.
  • Page 52: Seadme Kasutamine

    EESTI Eemaldage triikraualt etikett. Seadme kasutamine Vee kareduse kontrollimine Seade on mõeldud kasutamiseks kraaniveega. Kui te elate piirkonnas, kus vesi on väga kare, võib katlakivi kiiresti koguneda. Seetõttu on soovitatav kontrollida kõigepealt vee karedust kaasasolevate testribadega. Kastke testriba üheks sekundiks kraanivette. Raputage riba 60 sekundit.
  • Page 53: Vee Kareduse Kontrollimine

    * Mugavuse huvides soovitame kasutada IronCare’i katlakivivastase filtriga filtreeritud vett. Märkus. IronCare’i katlakivivastase filtri kohta leiate lisateavet aadressilt www.philips.com/IronCare. IronCare’i katlakivivastase filtri saate osta veebipoest www.shop.philips.com/service. Samuti võite ühendust võtta Philipsi klienditeeninduskeskusega. Veepaagi täitmine Ettevaatust: Ärge lisage veemahutisse parfüümi, äädikat, tärklist, roosteeemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid või muid...
  • Page 54: Kuumutamine

    EESTI Kuumutamine Ühendage pistik maandatud seinakontakti. Triikraua kuumenemisest annab märku vilkuma hakanud sinine märgutuli. Kui triikraud on kasutamiseks valmis, jääb märgutuli püsivalt siniselt põlema. Temperatuuri- ja auruseaded Optimaalse temperatuuri tehnoloogia võimaldab triikida igat tüüpi triigitavaid materjale mis tahes järjestuses, ilma et triikraua temperatuuri või auru kogust tuleks reguleerida. Triikida võib nende sümbolitega tähistatud materjale, nagu linane, puuvill, polüester, siid, vill, viskoos, kunstsiid.
  • Page 55: Triikimine

    EESTI Triikimine Tõmmake triikimislaud lahti ja seadke see sobivasse kõrgusesse. Asetage triikimislauale riideese, mida soovite auruga triikida. Märkus. Tänu OptimalTempi tehnoloogiale saab kõiki rõivaid tõhusalt ja ohutult triikida, isegi õrnu kangaid nagu siid. Triikimist võite alustada siis, kui märgutuli lõpetab vilkumise ja jääb põlema. Tänu liikumisanduriga tehnoloogiale Auto Steam hakkab triikraud liigutamisel automaatselt auru tekitama. Lisaauru funktsioon (ainult teatud mudelitel) Vajutage kaks korda aurunuppu.
  • Page 56: Triikraua Kõrvalepanek Triikimise Ajal

    EESTI Triikraua kõrvalepanek triikimise ajal Asetage triikraud triikimislauale kannale seisma. ECO-režiim (ainult teatud mudelitel) Triikimise ajal saate energia säästmiseks kasutada ECO-režiimi, kuid sellegipoolest saavutate kõikide rõivaste triikimiseks vajamineva piisava aurujoa. Märkus. Parimate tulemuste tagamiseks soovitame kasutada OptimalTempi režiimi. Kui seade on sisse lülitatud, vajutage ECO-nuppu. Märgutuli hakkab roheliselt vilkuma. Kui triikraud on jõudnud ECO-temperatuurini ja on kasutusvalmis, lõpetab märgutuli vilkumise ja jääb püsivalt roheliselt põlema.
  • Page 57: Puhastamine Ja Hooldus

    Kerige toitejuhe ümber seadme kanna ja kinnitage see juhtmeklambriga. Hoidke triikrauda seadme kannal ohutus ja kuivas kohas. Veaotsing Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis seadmega juhtuda võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
  • Page 58 EESTI Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikraud on See on ühenduse viga. Kontrollige toitejuhet, pistikut ja elektrivõrku pistikupesa. ühendatud, aga tald on külm. Triikrauast ei tule Veepaagis ei ole küllaldaselt vett. Täitke veepaak (vt ptk „Seadme mingitki auru. kasutamine” lõiku „Veepaagi täitmine”). Triikraud ei ole auru tootmiseks Oodake, kuni märgutuli on lõpetanud piisavalt kuum.
  • Page 59: Mudelite Ülevaade

    EESTI Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikraud muudab Triigitav pind oli ebaühtlane, näiteks Triikraud on kõikidele rõivastele ohutu. riided läikivaks või juhul kui triikisite õmbluse või voldi Läige või jälg ei ole püsiv ning see läheb jätab neile jälje. peal. pesus välja. Ärge triikige õmbluste ja voltide peal.
  • Page 60 HRVATSKI Sadržaj Važno Uvod Pregled proizvoda Prije prvog korištenja Korištenje aparata Provjera tvrdoće vode Punjenje spremnika za vodu Zagrijavanje Postavka temperature i pare Glačanje Odlaganje glačala tijekom glačanja Način rada ECO (samo neki modeli) Savjeti za glačanje Sigurnosno automatsko isključivanje Čišćenje i održavanje Spremanje Rješavanje problema...
  • Page 61 - Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
  • Page 62 HRVATSKI nadzire dok koriste aparat te ako su upoznate s mogućim opasnostima. - Nemojte dopuštati mlađoj djeci da se igraju s aparatom. - Aparat i kabel za napajanje držite izvan dosega djece mlađe od 8 godina dok je aparat uključen ili se hladi. - Djeca ne smiju čistiti aparat bez nadzora odrasle osobe.
  • Page 63 HRVATSKI - Kabel za napajanje potpuno odmotajte prije ukopčavanja u zidnu utičnicu. - Površina za glačanje može se jako zagrijati i uzrokovati opekotine ako se dodiruje. - Nakon glačanja, tijekom čišćenja aparata, kad nakratko ostavljate glačalo bez nadzora i tijekom punjenja vodom: glačalo stavite u vodoravan položaj ili ga odložite uspravno na stabilnu površinu i izvucite...
  • Page 64: Uvod

    HRVATSKI Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje. Odlaganje Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na...
  • Page 65: Prije Prvog Korištenja

    HRVATSKI Prije prvog korištenja Ovaj aparat namijenjen je glačanju i osvježavanju isključivo tkanina. Uklonite svu ambalažu i naljepnice. Prije uporabe aparata skinite zaštitni pokrov s površine za glačanje. Skinite viseću oznaku s glačala. Korištenje aparata Provjera tvrdoće vode Aparat je dizajniran za uporabu s vodom iz slavine. Ako živite u području s vrlo tvrdom vodom, može doći do brzog nakupljanja kamenca. Prema tome, preporučuje se najprije provjeriti tvrdoću vode pomoću isporučenih traka za testiranje.
  • Page 66: Punjenje Spremnika Za Vodu

    Napomena: Dodatne informacije o IronCare filteru za uklanjanje kamenca potražite na web-stranici www.philips.com/IronCare. IronCare filter za uklanjanje kamenca možete kupiti u online web-trgovini, na web-stranici www. shop.philips.com/service. Osim toga, možete se obratiti centru za potrošače tvrtke Philips. Punjenje spremnika za vodu Oprez: Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca,...
  • Page 67: Zagrijavanje

    HRVATSKI Zagrijavanje Umetnite mrežni kabel u uzemljenu zidnu utičnicu. Pametno svjetlo počinje bljeskati plavo, što naznačuje da se glačalo zagrijava. Kad glačalo bude spremno za uporabu, pametno svjetlo počet će postojano svijetliti plavo. Postavka temperature i pare Tehnologija OptimalTemp omogućuje vam glačanje svih vrsta tkanina koje se mogu glačati, bilo kojim redoslijedom, bez prilagodbe postavki temperature i pare. Tkanine s ovim simbolom mogu se glačati, npr. lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza, umjetna svila.
  • Page 68: Glačanje

    HRVATSKI Glačanje Rasklopite dasku za glačanje i postavite je na odgovarajuću visinu. Postavite odjevni predmet koji želite glačati na dasku za glačanje. Napomena: Uz tehnologiju OptimalTemp svaki se komad odjeće može učinkovito i sigurno glačati, čak i osjetljive tkanine kao što je svila. Kad pametno svjetlo prestane bljeskati i počne postojano svijetliti, možete početi glačati. Zahvaljujući tehnologiji Auto Steam Sensor, glačalo automatski ispušta paru kad se pomakne. Funkcija za dodatnu količinu pare (samo neki modeli) Dvaput pritisnite gumb za paru.
  • Page 69: Odlaganje Glačala Tijekom Glačanja

    HRVATSKI Odlaganje glačala tijekom glačanja Glačalo uspravno odložite na dasku za glačanje. Način rada ECO (samo neki modeli) Tijekom glačanja možete koristiti način rada ECO radi uštede energije, pri čemu ipak imate dovoljno pare za glačanje svih odjevnih predmeta. Napomena: Za najbolje rezultate preporučujemo korištenje načina rada “OptimalTemp”.
  • Page 70: Čišćenje I Održavanje

    U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti prilikom korištenja aparata. Ako problem ne možete riješiti pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/support kako biste pronašli popis čestih pitanja ili kontaktirajte centar za potrošače u svojoj državi.
  • Page 71 HRVATSKI Problem Mogući uzrok Rješenje Glačalo je priključeno Problem je u napajanju. Provjerite kabel, utikač i zidnu utičnicu. na napajanje, ali je površina za glačanje hladna. Glačalo ne proizvodi U spremniku nema dovoljno vode. Napunite spremnik za vodu (pogledajte paru. poglavlje “Korištenje aparata”, odjeljak “Punjenje spremnika za vodu”).
  • Page 72 HRVATSKI Problem Mogući uzrok Rješenje Pametno svjetlo Aktivno je sigurnosno automatsko Za ponovno aktiviranje glačala pritisnite sporo bljeska. isključivanje. Glačalo je prešlo gumb za paru. Glačalo će se ponovo početi u stanje mirovanja (pogledajte zagrijavati. poglavlje “Sigurnosno automatsko isključivanje”). Prljava voda i Nečistoće ili kemikalije u vodi Očistite površinu za glačanje vlažnom prljavština ispadaju iz...
  • Page 73: Pregled Modela

    HRVATSKI Pregled modela Značajka GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Tehnologija OptimalTemp Tehnologija za snažnu, kompaktnu paru Plavo pametno svjetlo Stalna količina pare 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min Auto Steam Sensor Površina za glačanje SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilium Gumb ECO Dodatna količina pare Konstantan okomiti mlaz pare Meka drška...
  • Page 74 MAGYAR Tartalomjegyzék Fontos! Bevezetés A termék rövid bemutatása Teendők az első használat előtt A készülék használata Vízkeménység ellenőrzése A víztartály feltöltése Felmelegítés A hőmérséklet és a gőz beállítása Vasalás A vasaló letétele vasalás közben ECO mód (csak bizonyos típusoknál) Vasalási tanácsok Biztonsági automatikus kikapcsolás Tisztítás és karbantartás Tárolás...
  • Page 75 - Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. - Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a hálózathoz csatlakoztatta.
  • Page 76 MAGYAR - Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel. - A kikapcsolt vagy hűlő készüléket és a tápkábelt tartsa távol a 8 év alatti gyermekektől. - Gyermekek a készülék tisztítását kizárólag felügyelet mellett végezhetik. - Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne érjen hozzá...
  • Page 77 MAGYAR - A hálózati kábelt mindig teljes egészében csévélje le, mielőtt a csatlakozódugót a fali aljzathoz csatlakoztatná. - A vasalótalp hőmérséklete igen magas lehet, égési sérülést okozhat. - A vasalás befejeztével, a készülék tisztításakor, ha a készüléket akár rövid ideig is felügyelet nélkül hagyja, vagy ha vízzel tölti fel: helyezze a vasalót vízszintes helyzetbe...
  • Page 78: Bevezetés

    MAGYAR Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos. A készülék kiselejtezése A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító...
  • Page 79: A Termék Rövid Bemutatása

    MAGYAR A termék rövid bemutatása (ábra 4) ECO gomb (csak bizonyos típusoknál) Gőzvezérlő függőleges gőzöléshez és gőzlövethez Vízbetöltő nyílás fedele Víztartály vízszintjelzővel Okos jelzőfény Vasalótalp Típusazonosító tábla Hálózati kábel csatlakozódugóval Teendők az első használat előtt A készüléket kizárólag textíliák vasalásához és frissítéséhez tervezték. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot és a matricákat.
  • Page 80: A Víztartály Feltöltése

    IronCare vízkőszűrővel szűrt vízből álló keveréket. * Kényelme érdekében javasoljuk, hogy használjon IronCare vízkőszűrővel szűrt vizet. Megjegyzés: Látogasson el a www.philips.com/IronCare oldalra az IronCare vízkőszűrővel kapcsolatos információért. Az IronCare vízkőszűrőt beszerezheti a www.shop.philips.com/service online boltban, vagy a Philips vevőszolgálatán keresztül.
  • Page 81: Felmelegítés

    MAGYAR Felmelegítés Csatlakoztassa a hálózati dugót földelt fali konnektorba. Az okos jelzőfény elkezd kéken villogni, jelezve, hogy a vasaló melegszik. Amikor a vasaló használatra kész, az okos jelzőfény folyamatos kék fénnyel kezd világítani. A hőmérséklet és a gőz beállítása Az OptimalTemp technológia lehetővé teszi, hogy a vasaló hőmérsékletének vagy gőzfokozatának állítása nélkül, tetszés szerinti sorrendben vasalhasson minden vasalható textíliát. Ezzel a jellel ellátott anyagok vasalhatóak, például a vászon, a pamut, a poliészter, a selyem, a gyapjú, a viszkóz és a műselyem.
  • Page 82: Vasalás

    MAGYAR Vasalás Nyissa ki a vasalódeszkát, és állítsa be a magasságát. Helyezze a vasalódeszkára azt a ruhadarabot, amelyet szeretne gőzzel vasalni. Megjegyzés: Az OptimalTemp technológiával minden ruhanemű hatékonyan és biztonságosan vasalható, még az olyan érzékeny anyagok is, mint a selyem. Akkor kezdheti a vasalást, amikor az okos jelzőfény villogás helyett folyamatosan világít. A mozgásérzékelős AutoSteam Sensor technológiának köszönhetően a vasaló automatikusan gőzölni kezd, ha megmozdítják. Gőzlövet funkció (csak bizonyos típusoknál) Nyomja meg kétszer a gőzvezérlőt.
  • Page 83: A Vasaló Letétele Vasalás Közben

    MAGYAR A vasaló letétele vasalás közben Helyezze a vasalót a sarkára állítva a vasalódeszkára. ECO mód (csak bizonyos típusoknál) Vasalás közben az ECO mód bekapcsolásával energiát takaríthat meg, és közben megfelelően gőzölheti és vasalhatja összes ruháját. Megjegyzés: A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy használja az „OptimalTemp”...
  • Page 84: Tisztítás És Karbantartás

    Tekerje a hálózati csatlakozókábelt a készülék alja köré, és rögzítse a kábelt a kábelcsipesszel. A vasalót függőleges helyzetbe állítva tárolja, biztonságos és száraz helyen. Hibaelhárítás Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes ügyfélszolgálathoz.
  • Page 85 MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló hálózati Hibás a csatlakozás. Ellenőrizze a kábelt, a dugót és a fali dugóját a fali aljzathoz konnektort. csatlakoztatta, a vasalótalp mégis hideg. A vasaló nem termel Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a víztartályt (lásd „A készülék gőzt.
  • Page 86 MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás Az okos jelzőfény Aktív a biztonsági automatikus A vasaló újbóli bekapcsolásához nyomja lassan villog. kikapcsolás mód. A vasaló meg a gőzvezérlőt. A vasaló újra melegedni készenléti helyzetbe állt (lásd kezd. a „Biztonsági automatikus kikapcsolás mód” fejezetet). A vasalótalpból A vízben lévő...
  • Page 87: Modellek Áttekintése

    MAGYAR Modellek áttekintése Jellemzők GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 OptimalTemp technológia Kompakt, nagy teljesítményű gőzfejlesztő technológia Kék okos jelzőfény Folyamatos gőzkibocsátás 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min Auto gőzérzékelő Vasalótalp SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodílium ECO gomb Gőzlövet Folyamatos függőleges gőz Puha, csúszásmentes markolat Víztartály űrtartalma (ml) Csepegésmentes rendszer...
  • Page 88: Маңызды

    ҚАЗАҚША Мазмұндар кестесі Маңызды Кіріспе Өнімге жалпы шолу Алғаш қолданар алдында Құралды пайдалану Судың қаттылығын тексеру Су ыдысын толтыру Қыздыру Температура және бу параметрі Үтіктеу Үтіктеу кезінде үтікті қою ECO режимі (тек кейбір түрлерде) Үтіктеу бойынша кеңестер Автоматты түрде өшіру қауіпсіздік функциясы Тазалау...
  • Page 89: Қазақша

    құралдан су ағып тұрса, оны қолданбаңыз. - Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті мамандар ауыстыруы керек. - Құрал розеткаға қосылып тұрса, оны бақылаусыз қалдырмаңыз. - Құралды қауіпсіз түрде...
  • Page 90 ҚАЗАҚША пайдаланған жағдайда және құралды пайдалануға қатысты қауіп-қатерлер түсіндірілген жағдайда, осы құралды 8 жасқа толған және одан үлкен балалар, сондай-ақ мүмкіндігі мен ойлау қабілеті шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз адамдар пайдалана алады. - Балалардың құралмен ойнауына жол бермеңіз. - Қосылып тұрғанда немесе суып...
  • Page 91 ҚАЗАҚША Ескерту - Құрылғыны тек жерге қосылған розеткаға жалғаңыз. - Құралды әрқашан тұрақты, тегіс және көлденең бетке қойыңыз. Үтікті негізіне қоюды таңдасаңыз, оны тегіс бетке қойғаныңызды тексеріңіз. - Әрдайым сымда зақымдары жоқтығын тексеріп отырыңыз. - Розеткаға жалғамас бұрын, қуат сымын толығымен тарқатып...
  • Page 92: Кіріспе

    инновациялық жолын ұсынады. Кәдімгі үтіктермен болатын машақатты барлығымыз білеміз: қатты және жұмсақ мата үшін дұрыс температураны таңдау, үтіктің қызуын күту және киімді қатты қызған үтікпен зақымдап алмау үшін салқындату. Жаңа Philips PerfectCare Xpress бу үтігімен бұл әбігерлік өткендегінің қатарына қосылады.
  • Page 93: Өнімге Жалпы Шолу

    ҚАЗАҚША Негізінен, бүктесінді кетіру қызуды матаға тасымалдау арқылы жасалады. Бұрынғы уақытта бұл өте ыстық тақтамен жасалатын. Содан кейін қызуды тасымалдауды жақсарту үшін бу қосылған. Біздің зерттеу бүктесіндерді тиімді кетірудің ең жақсы жолы — қарқынды бу мен оңтайлы тақта температурасының тамаша тіркесімі...
  • Page 94: Құралды Пайдалану

    * Ыңғайлылық үшін IronCare қақты кетіру сүзгісімен сүзілген суды пайдалану ұсынылады. Ескертпе: IronCare қақты кетіру сүзгісі туралы қосымша ақпарат алу үшін www.philips.com/IronCare торабына кіріңіз. IronCare қақты кетіру сүзгісін www.shop.philips.com/service мекенжайындағы Интернет веб- дүкенінен сатып алуыңызға болады. Сондай-ақ, Philips тұтынушыларға қолдау көрсету орталығына хабарласуыңызға болады.
  • Page 95: Су Ыдысын Толтыру

    ҚАЗАҚША Су ыдысын толтыру Ескерту Су ыдысына иіссуды, сірке суын, крахмалды, қақ кетіру заттарын, үтіктеуге көмектесетін сұйықтықтарды немесе басқа химиялық заттарды салмаңыз, өйткені жабдық бұл химиялық заттармен жұмыс істеуге арналмаған. Егер кран суы жұмсақ болса, су ыдысын MAX (ең көп) көрсеткішіне дейін...
  • Page 96: Температура Және Бу Параметрі

    ҚАЗАҚША Температура және бу параметрі OptimalTemp технологиясы үтіктеуге болатын бүкіл мата түрлерін үтік температурасын немесе бу параметрін реттеместен кез келген ретте үтіктеуге мүмкіндік береді. Мына белгілері бар маталарды (мысалы, зығыр, мақта-мата, полиэстер, жібек, жүн, вискоза, жасанды жібек) үтіктеуге болады. Мына белгісі бар маталарды үтіктеуге болмайды. Бұл маталардың құрамында...
  • Page 97: Үтіктеу Кезінде Үтікті Қою

    ҚАЗАҚША Буды күшейту функциясы (тек ерекше үлгілерде) Бу қосқышын екі рет басыңыз. Үтік қатты бүктесіндерді кетіру үшін бір рет көп бу шығарады. Буды күшейтуді жеткізу кезінде Smart шамы жылдам жыпылықтайды. Бумен тігінен үтіктеу Үтікті тік позицияда ұстаңыз. Содан кейін киімді тігінен бумен үтіктеу...
  • Page 98: Автоматты Түрде Өшіру Қауіпсіздік Функциясы

    ҚАЗАҚША Жейде үтіктеудің ең жақсы әдісі Жағасы, білегі және жеңдері сияқты уақыт көп кететін бөліктерінен бастаңыз. Одан кейін, уақыт көп кететін бөліктерін үтіктеу кезінде үлкенірек бөліктердің қыртысталуын болдырмау үшін алды және арқасы сияқты үлкен бөліктерін үтіктеңіз. Жаға: жағаны үтіктегенде, оның астыңғы жағынан бастап, сыртқы жағынан...
  • Page 99: Ақаулықтарды Жою

    қысқышымен бекітіңіз. Үтікті тігінен қауіпсіз және құрғақ орында сақтаңыз. Ақаулықтарды жою Бұл тарауда құрылғыда ең жиі кездесетін мәселелер жинақталған. Төмендегі ақпараттың көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, жиі қойылатын сұрақтар тізімін көру үшін www.philips.com/support торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз. Проблема Ықтимал себебі...
  • Page 100 ҚАЗАҚША Проблема Ықтимал себебі Шешімі Үтік бу ағымын Өте қысқа уақыт ішінде буды Көлденеңінен қойып, үтіктеуді шығармайды. күшейту функциясы тым жиі жалғастыра беріңіз, ал буды күшейту қолданылған. функциясын қайтадан қолданардан бұрын кішкене кідіре тұрыңыз. Үтіктің қызуы жеткіліксіз. Smart шамы жыпылықтауын тоқтатып, үздіксіз...
  • Page 101: Үлгілерге Шолу

    ҚАЗАҚША Үлгілерге шолу Мүмкіндік GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Optimal Temp технологиясы Шағын, қуатты бу жасау технологиясы Blue Smart шамы Тұрақты бу шығывсы 65г/мин 65г/мин 65г/мин 50г/мин Автоматты бу шығару құралы 3 Үтіктің табаны SteamGlide SteamGlide SteamGlide анодталған ECO түймесі Буды күшейту Тұрақты...
  • Page 102 LIETUVIŠKAI Turinys Svarbu Įvadas Gaminio apžvalga Prieš naudojant pirmą kartą Prietaiso naudojimas Vandens kietumo patikrinimas Vandens bakelio pripildymas Šildymas Temperatūros ir garų nustatymas Lyginimas Lygintuvo padėjimas į šoną lyginant ECO režimas (tik tam tikruose modeliuose) Patarimai lyginant Automatinis apsauginis išjungimas Valymas ir priežiūra Laikymas Trikčių...
  • Page 103 - Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus. - Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas...
  • Page 104 LIETUVIŠKAI - Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu. - Kai prietaisas yra įjungtas arba aušta, laikykite jį ir jo maitinimo laidą 8 metų ir jaunesniems vaikams nepasiekiamoje vietoje. - Vaikai negali valyti prietaiso, jei nėra prižiūrimi. - Neleiskite, kad maitinimo laidas prisiliestų...
  • Page 105 LIETUVIŠKAI - Prieš kišdami kištuką į lizdą, išvyniokite visą maitinimo laidą. - Lygintuvo padas gali labai įkaisti ir jį palietus galima nusideginti. - Baigę lyginti, kai valote įrenginį, kai nors trumpam jį paliekate ir kai užpildote vandeniu: pastatykite lygintuvą horizontalioje padėtyje arba ant atraminės dalies ant stabilaus paviršiaus ir ištraukite maitinimo laidą...
  • Page 106: Įvadas

    Įvadas Dėkojame, kad įsigijote šį „Philips“ prietaisą. Naujasis „Philips PerfectCare Xpress“ – tai naujas drabužių lyginimo būdas. Visi žinome, kiek daug vargo su įprastais lygintuvais: reikia parinkti tinkamą temperatūrą sunkiau lyginamiems ir gležniems audiniams, palaukti, kol lygintuvas įkais ir atauš, kad drabužiai nebūtų sugadinti lyginant juos per karštu lygintuvu.
  • Page 107: Prieš Naudojant Pirmą Kartą

    LIETUVIŠKAI Prieš naudojant pirmą kartą Šis prietaisas skirtas tik audiniams lyginti ir atnaujinti. Nuimkite visas pakavimo medžiagas ir lipdukus. Prieš naudodami prietaisą, nuo lygintuvo pado nuimkite apsauginę plėvelę. Nuimkite nuo lygintuvo etiketę. Prietaiso naudojimas Vandens kietumo patikrinimas Jūsų prietaisas naudojamas su vandentiekio vandeniu. Jei gyvenate vietovėje, kur vanduo labai kietas, greitai susidarys nuosėdos. Rekomenduojame pirmiausia patikrinti vandens kietumą pateikiamomis tikrinimo juostelėmis. Įmerkite tikrinimo juostelę į vandenį 1 sekundei.
  • Page 108: Vandens Bakelio Pripildymas

    šalinimo filtru. Pastaba. Apsilankykite www.philips.com/IronCare, jei norite rasti daugiau informacijos apie „IronCare“ vandens kalkių šalinimo filtrą. Galite nusipirkti „IronCare“ vandens kalkių šalinimo filtrą internetinėje parduotuvėje adresu www.shop.philips.com/service. Be to, galite kreiptis į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą. Vandens bakelio pripildymas Atsargiai: Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų...
  • Page 109: Šildymas

    LIETUVIŠKAI Šildymas Įjunkite kištuką į įžemintą sieninį el. lizdą. Indikatoriaus lemputė pradeda mirksėti mėlynai – tai reiškia, kad lygintuvas kaista. Kai lygintuvas jau parengtas naudoti, indikatoriaus lemputė pradeda šviesti mėlynai nuolat. Temperatūros ir garų nustatymas Dėl „OptimalTemp“ technologijos galima lyginti visų tipų lyginamus audinius bet kokia tvarka, nesureguliavus lygintuvo temperatūros ar garų nustatymo. Šiais simboliais pažymėtus audinius galima lyginti, pvz.: liną, medvilnę, poliesterį, šilką, vilną, viskozę, dirbtinį šilką. Šiuo simboliu pažymėtų...
  • Page 110: Lyginimas

    LIETUVIŠKAI Lyginimas Išskleiskite lyginimo lentą ir nustatykite ją į atitinkamą aukštį. Ant lyginimo lentos ištieskite drabužį, kurį norite lyginti garais. Pastaba. Veikiant „OptimalTemp“ technologijai, kiekvieną drabužį galima puikiai ir saugiai išlyginti – net ir plonas medžiagas, pavyzdžiui, šilką. Galite pradėti lyginti, kai indikatoriaus lemputė nustoja mirksėti ir pradeda šviesti nuolat. Dėl „AutoSteam“ technologijos judesio jutiklio iš lygintuvo automatiškai pradeda veržtis garai, kai lygintuvas judinamas. Garų pliūpsnio funkcija (tik tam tikruose modeliuose) Paspauskite garų...
  • Page 111: Lygintuvo Padėjimas Į Šoną Lyginant

    LIETUVIŠKAI Lygintuvo padėjimas į šoną lyginant Statydami lygintuvą ant lyginimo lentos, pastatykite jį ant atraminės dalies. ECO režimas (tik tam tikruose modeliuose) Lygindami galite naudoti ECO režimą – sutaupysite energijos, o garų srauto pakaks visiems jūsų drabužiams išlyginti. Pastaba. Jei siekiate optimaliausių rezultatų, patariame naudoti „OptimalTemp“...
  • Page 112: Valymas Ir Priežiūra

    Laidą apvyniokite aplink prietaiso atraminę dalį ir pritvirtinkite jį spaustuku. Laikykite lygintuvą padėję ant atraminės dalies saugioje ir sausoje vietoje. Trikčių diagnostika ir šalinimas Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios naudojantis šiuo prietaisu. Jei toliau pateikta informacija nepadės išspręsti problemos, apsilankykite www.philips.com/support, ten rasite dažnai užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą.
  • Page 113 LIETUVIŠKAI Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas įjungtas į Sujungimo problema. Patikrinkite laidą, kištuką ir sieninį el. lizdą. elektros lizdą, tačiau padas yra šaltas. Lygintuvas neleidžia Vandens bakelyje nepakanka Pripildykite vandens bakelį (žr. skyriaus garų. vandens. „Prietaiso naudojimas“ skirsnį „Vandens bakelio pripildymas“). Lygintuvas nepakankamai įkaitęs, Palaukite, kol indikatoriaus lemputė...
  • Page 114: Modelių Apžvalga

    LIETUVIŠKAI Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas ant drabužių Lyginamas paviršius nebuvo Lygintuvu saugu lyginti visus drabužius. palieka blizgesį ar lygus, nes, pavyzdžiui, lyginote per Blizgesys ir žymės nėra ilgalaikiai – jie išnyks žymes. drabužio siūlę ar klostę. jums išplovus drabužį. Nelyginkite per siūles ir klostes.
  • Page 115 LATVIEŠU Satura rādītājs Svarīgi! Ievads Produkta pārskats Pirms pirmās lietošanas reizes Ierīces lietošana Ūdens cietības pārbaude Ūdens tvertnes piepildīšana Uzsilšana Temperatūras un tvaika režīma izvēle Gludināšana Gludekļa nolikšana gludināšanas laikā Režīms ECO (tikai atsevišķiem modeļiem) Gludināšanas padomi Automātiska izslēgšanās papildu drošībai Tīrīšana un kopšana Uzglabāšana Traucējummeklēšana...
  • Page 116 - Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota tehniskās apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām.
  • Page 117 LATVIEŠU - Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci. - Kad ierīce ir ieslēgta vai atdziest, ierīci un strāvas vadu glabājiet vietā, kas nav pieejama bērniem, kuri ir jaunāki par astoņiem gadiem. - Bērniem atļauts tīrīt ierīci, tikai atrodoties pieaugušo uzraudzībā. - Neļaujiet elektrības vadam saskarties ar gludekļa karsto gludināšanas virsmu.
  • Page 118 LATVIEŠU - Gludekļa gludināšanas virsma var kļūt ārkārtīgi karsta, un pieskaršanās tai var izsaukt apdegumus. - Pēc gludināšanas, tīrot ierīci un arī kaut uz pavisam īsu brīdi atstājot gludekli bez uzraudzības, kā arī ūdens uzpildes laikā: novietojiet gludekli horizontālā pozīcijā vai vertikāli uz stabilas virsmas un atvienojiet strāvas kontaktdakšu no sienas...
  • Page 119: Ievads

    Jaunais Philips PerfectCare Xpress tvaika gludeklis padara šīs problēmas par pagātni. Pamatā kroku likvidēšana tiek veikta, pārnesot siltumu uz audumu.
  • Page 120: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    LATVIEŠU Pirms pirmās lietošanas reizes Šī ierīce ir paredzēta tikai gludināšanai un auduma atsvaidzināšanai. Noņemiet visu iepakojuma materiālu un uzlīmes. Pirms ierīces lietošanas noņemiet aizsargvāku no gludināšanas virsmas. Noņemiet birku no gludekļa. Ierīces lietošana Ūdens cietības pārbaude Jūsu ierīce ir paredzēta lietošanai ar krāna ūdeni. Ja dzīvojat reģionā, kur ir ļoti ciets ūdens, var ātri veidoties katlakmens nogulsnes. Tāpēc ir ieteicams vispirms pārbaudīt ūdens cietību ar nodrošinātajām pārbaudes loksnēm.
  • Page 121: Ūdens Tvertnes Piepildīšana

    Piezīme. Lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/IronCare, lai iegūtu papildinformāciju par IronCare ūdens atkaļķošanas filtru. Varat iegādāties IronCare ūdens atkaļķošanas filtru tiešsaistes veikalā vietnē www.shop.philips. com/service. Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru. Ūdens tvertnes piepildīšana Ievērībai! Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas palīglīdzekļus vai citas ķimikālijas, jo ierīce nav tam paredzēta.
  • Page 122: Uzsilšana

    LATVIEŠU Uzsilšana Iespraudiet elektrības vada spraudni iezemētā sienas kontaktligzdā. Smart indikatora lampiņa sāk mirgot zilā krāsā, lai norādītu, ka gludeklis uzsilst. Kad gludeklis ir gatavs lietošanai, Smart indikatora lampiņa nepārtraukti deg zilā krāsā. Temperatūras un tvaika režīma izvēle Optimālās temperatūras tehnoloģija sniedz iespēju gludināt visu veidu audumus jebkādā secībā, nepieregulējot gludekļa temperatūru vai tvaika iestatījumu. Audumi ar šādiem simboliem ir gludināmi, piemēram, lins, kokvilna, poliesteris, zīds, vilna, viskoze, mākslīgais zīds. Audumi ar šādu simbolu nav gludināmi.
  • Page 123: Gludināšana

    LATVIEŠU Gludināšana Atlokiet gludināmo dēli un uzstādiet atbilstošā augstumā. Novietojiet gludināmo apģērbu uz gludināmā dēļa. Piezīme. Ar šo optimālās temperatūras tehnoloģiju katru apģērbu var gludināt efektīvi un droši, pat trauslus audumus kā zīdu. Varat sākt gludināt, kad Smart indikatora lampiņa beidz mirgot un paliek iedegta. Pateicoties AutoSteam sensora tehnoloģijai ar kustību sensoru, gludeklis sāk tvaicēšanu automātiski, kad tas tiek pārvietots. Papildu tvaika funkcija (tikai atsevišķiem modeļiem) Divreiz nospiediet tvaika slēdzi.
  • Page 124: Gludekļa Nolikšana Gludināšanas Laikā

    LATVIEŠU Gludekļa nolikšana gludināšanas laikā Novietojiet gludekli vertikāli uz gludināmā dēļa. Režīms ECO (tikai atsevišķiem modeļiem) Gludināšanas laikā var izmantot ECO režīmu, kas taupa elektroenerģiju, bet nodrošina pietiekamu tvaika plūsmu, lai izgludinātu visus apģērbus. Piezīme. Lai iegūtu vislabākos rezultātus, ieteicams izmantot optimālās temperatūras režīmu.
  • Page 125: Tīrīšana Un Kopšana

    Aptiniet elektrības vadu ap ierīces balstu un nofiksējiet ar vada spraudi. Uzglabājiet gludekli vertikāli sausā un drošā vietā. Traucējummeklēšana Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas, kādas var rasties, rīkojoties ar ierīci. Ja nevarat atrisināt problēmu, izmantojot turpmāko informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support un skatiet bieži uzdoto jautājumu sarakstu vai sazinieties ar klientu apkalpošanas centra darbiniekiem savā valstī.
  • Page 126 LATVIEŠU Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Gludeklis ir pievienots Ir savienojuma problēma. Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktsdakšu elektrotīklam, taču un sienas kontaktligzdu. gludināšanas virsma ir auksta. Gludeklis neizdala Ūdens tvertnē nav pietiekami Uzpildiet ūdens tvertni (skatiet nodaļas tvaiku. daudz ūdens. “Ierīces lietošana” sadaļu “Ūdens tvertnes uzpilde”).
  • Page 127: Modeļu Pārskats

    LATVIEŠU Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Gludeklis uz auduma Gludināmā virsma nav bijusi Gludekli var droši lietot uz visiem veido spīdumu vai līdzena, piemēram, esat gludinājis audumiem. Spīdums vai nospiedumi atstāj nospiedumus. auduma šuves vai ieloces. nav pastāvīgi un pazūd pēc apģērba mazgāšanas.
  • Page 128 POLSKI Spis treści Ważne Wprowadzenie Opis produktu Przed pierwszym użyciem Zasady używania Sprawdzanie twardości wody Napełnianie zbiorniczka na wodę. Podgrzewanie Ustawianie temperatury i pary Prasowanie Odstawianie żelazka w trakcie prasowania Tryb ECO (tylko wybrane modele) Wskazówki dotyczące prasowania Automatyczne wyłączanie Czyszczenie i konserwacja Przechowywanie Rozwiązywanie problemów...
  • Page 129 - Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. - Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do sieci elektrycznej. - Z urządzenia mogą...
  • Page 130 POLSKI tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. - Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem. - Podczas działania urządzenia oraz w czasie jego stygnięcia należy je umieścić...
  • Page 131 POLSKI Uwaga - Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego. - Zawsze korzystaj z urządzenia na stabilnej i równej poziomej powierzchni. Jeśli stawiasz żelazko w pozycji pionowej, powierzchnia również musi być stabilna. - Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.
  • Page 132 Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań naukowych.
  • Page 133: Wprowadzenie

    POLSKI Wprowadzenie Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Philips. Nowe żelazko parowe Philips PerfectCare Xpress to nowatorskie rozwiązanie do prasowania ubrań. Wszyscy znamy problemy związane z używaniem tradycyjnych żelazek: wybór odpowiedniej temperatury do prasowania jeansów i delikatnych tkanin, oczekiwanie na nagrzanie i ostygnięcie żelazka w celu uniknięcia ryzyka zniszczenia ubrania zbyt...
  • Page 134: Przed Pierwszym Użyciem

    POLSKI Przed pierwszym użyciem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prasowania i odświeżania tkanin. Usuń wszystkie elementy opakowania i naklejki. Przed pierwszym użyciem urządzenia zdejmij ze stopy osłonę zabezpieczającą. Zdejmij z żelazka zawieszoną na nim etykietę. Zasady używania Sprawdzanie twardości wody Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli w Twojej okolicy woda jest bardzo twarda, w urządzeniu szybko osadzi się kamień. Zalecane jest zatem sprawdzenie twardości wody za pomocą...
  • Page 135: Napełnianie Zbiorniczka Na Wodę

    Uwaga: Więcej informacji na temat filtra zmiękczającego wodę IronCare można znaleźć na stronie www.philips.com/IronCare. Filtr IronCare można kupić w sklepie internetowym, na stronie www.shop.philips.com/service. Możesz również skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips. Napełnianie zbiorniczka na wodę. Uwaga: Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych, ponieważ urządzenie nie jest...
  • Page 136: Podgrzewanie

    POLSKI Podgrzewanie Włóż wtyczkę do uziemionego gniazdka elektrycznego. Sprytny wskaźnik (Smart light) zacznie migać na niebiesko, informując o rozgrzewaniu się żelazka. Gdy żelazko jest gotowe do użytku, sprytny wskaźnik (Smart light) świeci na niebiesko w sposób ciągły. Ustawianie temperatury i pary Technologia OptimalTemp umożliwia prasowanie wszelkich tkanin nadających się do prasowania w dowolnej kolejności bez konieczności zmiany ustawień pary czy temperatury żelazka. Możliwe jest prasowanie tkanin oznaczonych tymi symbolami, na przykład lnianych, bawełnianych, poliestrowych, jedwabnych, wełnianych, wiskozowych lub wykonanych ze sztucznego jedwabiu.
  • Page 137: Prasowanie

    POLSKI Prasowanie Rozłóż deskę do prasowania i ustaw ją na odpowiedniej wysokości. Na desce do prasowania umieść ubranie przeznaczone do prasowania parowego. Uwaga: Dzięki technologii OptimalTemp wszystkie ubrania można wyprasować skutecznie i bezpiecznie, nawet tak delikatne, jak jedwabne. Prasowanie można rozpocząć, gdy sprytny wskaźnik (Smart light) przestał migać i świeci światłem ciągłym. Dzięki technologii Auto Steam z czujnikiem żelazko zaczyna automatycznie wytwarzać parę, gdy się nim poruszy. Funkcja silnego uderzenia pary (tylko wybrane modele) Naciśnij dwukrotnie przycisk włączania pary.
  • Page 138: Odstawianie Żelazka W Trakcie Prasowania

    POLSKI Odstawianie żelazka w trakcie prasowania Żelazko można ustawić w pozycji pionowej na desce do prasowania. Tryb ECO (tylko wybrane modele) Aby zmniejszyć zużycie energii podczas prasowania, można użyć trybu ECO, który zapewnia przepływ pary wystarczający do skutecznego wyprasowania wszystkich ubrań. Uwaga: Aby uzyskać...
  • Page 139: Czyszczenie I Konserwacja

    Ten rozdział opisuje najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
  • Page 140 POLSKI Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko jest Problem dotyczy połączenia. Sprawdź przewód sieciowy, wtyczkę oraz podłączone do sieci gniazdko elektryczne. elektrycznej, ale stopa jest zimna. Żelazko w ogóle nie W zbiorniczku nie ma Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział wytwarza pary. wystarczającej ilości wody. „Zasady używania”, część...
  • Page 141 POLSKI Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Sprytny wskaźnik Została włączona funkcja Aby ponownie włączyć żelazko, naciśnij (Smart light) miga automatycznego wyłączania. przycisk włączania pary. Żelazko wolno. Żelazko zostało przełączone w ponownie zacznie się nagrzewać. tryb gotowości (patrz rozdział „Automatyczne wyłączanie”). Stopa żelazka jest Obecne w wodzie zanieczyszczenia Wyczyść...
  • Page 142: Przegląd Modeli

    POLSKI Przegląd modeli Funkcja GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Technologia OptimalTemp Niewielkie wymiary, wydajna technologia generowania pary Niebieski sprytny wskaźnik (Smart light) Ciągły strumień pary 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min Czujnik Auto Steam Stopa żelazka Stopa Stopa Stopa Stopa SteamGlide SteamGlide...
  • Page 143 ROMÂNĂ Cuprins Important Introducere Prezentarea de ansamblu a produsului Înainte de prima utilizare Utilizarea aparatului Verificarea durităţii apei Umplerea rezervorului de apă Încălzirea Setarea temperaturii şi a aburului Călcatul Aşezarea fierului de călcat în timpul călcării Mod ECO (numai anumite tipuri) Sfaturi pentru călcare Oprire automată...
  • Page 144 - În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident.
  • Page 145 ROMÂNĂ utilizarea sigură a aparatului sau supravegheate pentru stabilirea utilizării sigure şi dacă au fost făcuţi conştienţi de pericolele implicate. - Nu le permiteţi copiilor să se joace cu aparatul. - Nu lăsaţi aparatul şi cablul său de alimentare la îndemâna copiilor cu vârste de 8 ani sau mai mici atunci când aparatul este pornit sau se răceşte.
  • Page 146 ROMÂNĂ Dacă preferaţi să aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală, asiguraţi-vă că îl aşezaţi pe o suprafaţă stabilă. - Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este deteriorat. - Desfăşuraţi în întregime cablul de alimentare, înainte de a-l introduce în priză.
  • Page 147: Introducere

    Introducere Vă mulţumim că aţi cumpărat acest aparat Philips. Noul fier de călcat cu abur Philips PerfectCare Xpress vă oferă un mod inovator de a vă călca articolele de îmbrăcăminte. Ştim cu toţii câtă bătaie de cap poate însemna un fier de călcat tradiţional: alegerea temperaturii corecte pentru materialele aspre şi pentru cele delicate,...
  • Page 148: Prezentarea De Ansamblu A Produsului

    ROMÂNĂ În trecut, o cantitate mare de abur la această temperatură optimă ar fi dus la scurgerea apei. Pentru a soluţiona această problemă, am dezvoltat un compartiment unic pentru abur, care produce o cantitate însemnată de abur bogat în umezeală ce pătrunde adânc în material, pentru o călcare rapidă...
  • Page 149: Utilizarea Aparatului

    ROMÂNĂ Utilizarea aparatului Verificarea durităţii apei Aparatul a fost proiectat pentru utilizare cu apă de la robinet. Dacă locuiţi într-o zonă cu apă foarte dură, calcarul se depune rapid. Prin urmare, se recomandă să verificaţi mai întâi duritatea apei cu benzile de test furnizate. Înmuiaţi banda de test în apa de la robinet pentru 1 secundă.
  • Page 150: Umplerea Rezervorului De Apă

    Notă: Vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/IronCare pentru mai multe informaţii despre filtrul de dedurizare a apei IronCare. Puteţi cumpăra un filtru de dedurizare a apei IronCare din magazinul online la www.shop.philips.com/ service. Puteţi contacta, de asemenea, centrul de asistenţă pentru clienţi Philips. Umplerea rezervorului de apă Atenţie: Nu puneţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte produse chimice în rezervorul de apă, pentru că aparatul...
  • Page 151: Setarea Temperaturii Şi A Aburului

    ROMÂNĂ Când fierul este gata de utilizare, ledul inteligent luminează albastru în continuu. Setarea temperaturii şi a aburului Tehnologia OptimalTemp vă permite să călcaţi toate tipurile de materiale care se calcă, în orice ordine, fără a regla temperatura fierului de călcat sau setarea aburului. Materialele cu aceste simboluri pot fi călcate, de exemplu in, bumbac, poliester, mătase, lână, vâscoză, mătase artificială.
  • Page 152: Aşezarea Fierului De Călcat În Timpul Călcării

    ROMÂNĂ Graţie tehnologiei cu senzor automat pentru abur, fierul de călcat începe să genereze aburi în mod automat când este mişcat. Funcţie pentru jet de abur (numai la anumite modele) Apăsaţi declanşatorul de aburi de două ori. Fierul de călcat generează un singur jet conţinând o cantitate mare de aburi pentru a elimina cutele persistente.
  • Page 153: Sfaturi Pentru Călcare

    ROMÂNĂ Apăsaţi butonul ECO atunci când aparatul este pornit. Ledul inteligent începe să lumineze verde intermitent. Când fierul de călcat atinge modul ECO şi este gata de utilizare, ledul inteligent se opreşte din luminat intermitent şi începe să lumineze verde continuu. Pentru a reveni la modul „OptimalTemp”, apăsaţi din nou butonul ECO. Sfaturi pentru călcare Minimizarea cutelor în timpul uscării Începeţi eliminarea cutelor din timp, din faza de uscare, întinzând bine rufele după spălare şi punând hainele pe umeraşe, pentru a le face să se usuce natural, cu mai puţine cute.
  • Page 154: Depozitarea

    Acest capitol prezintă cele mai frecvente probleme care pot surveni la utilizarea aparatului. Dacă nu puteţi rezolva o problemă cu ajutorul informaţiilor de mai jos, accesaţi www.philips.com/support pentru o listă de întrebări frecvente sau contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
  • Page 155 ROMÂNĂ Problemă Cauză posibilă Soluţie Nu aţi mişcat fierul. Fierul este echipat cu un senzor de mişcare şi începe să genereze abur imediat ce este mişcat. Fierul nu este conectat la priză. Introduceţi ştecherul cablului în priză pentru a porni fierul. Fierul nu produce Deşi tehnologia cu senzor automat Apăsaţi declanşatorul de aburi pentru a...
  • Page 156: Prezentarea Modelelor

    ROMÂNĂ Problemă Cauză posibilă Soluţie Fierul produce Apa este pompată în Dacă sunetul de pompare continuă un sunet specific compartimentul pentru abur. Acest permanent, deconectaţi fierul de la priză pompării. lucru este normal. şi contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi. Fierul produce Nu este suficientă...
  • Page 157: Важная Информация

    РУССКИЙ Содержание Важная информация Введение Описание изделия Перед первым использованием Использование прибора Проверка уровня жесткости воды Заполнение резервуара для воды Нагрев Выбор температурного режима и режима подачи пара Глажение Положение утюга во время перерывов в глажении Режим ECO (только у некоторых моделей) Глажение.
  • Page 158 прибор имеют видимые повреждения, а также если прибор роняли или он протекает. - В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
  • Page 159 РУССКИЙ - Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра. - Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также людьми с ограниченными возможностями сенсорной системы, ограниченными физическими или интеллектуальными возможностями, лицами с недостаточным опытом и знаниями при условии ознакомления с правилами...
  • Page 160 РУССКИЙ шнуром во время работы или в процессе охлаждения прибора. - Детям разрешается очищать прибор только под присмотром взрослых. - Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы утюга. Внимание! - Подключайте прибор только к заземленной розетке. - Используйте и устанавливайте прибор на горизонтальной, ровной...
  • Page 161 РУССКИЙ - Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может привести к ожогам. - По окончании глажения, при очистке прибора, при заполнении утюга водой, а также оставляя утюг без присмотра даже на короткое время, ставьте утюг в горизонтальное или вертикальное положение на...
  • Page 162: Введение

    вторсырья и пригодна для полной вторичной переработки.е Благодарим за покупку прибора Philips. Новый паровой утюг Philips PerfectCare Xpress представляет инновационный способ глажения. Все мы знаем, с какими проблемами нам приходится сталкиваться во время глажения: выбор соответствующего температурного режима для сложных...
  • Page 163: Описание Изделия

    РУССКИЙ Описание изделия (Рис. 4) Режим ECO (только у некоторых моделей) Кнопка подачи пара для вертикального отпаривания и парового удара Крышка наливного отверстия Резервуар для воды с индикацией уровня заполнения Интеллект. индикатор Подошва Заводская бирка Сетевой шнур с вилкой Перед первым использованием Данный...
  • Page 164: Заполнение Резервуара Для Воды

    * Для удобства рекомендуем использовать фильтр воды IronCare, предотвращающий образование накипи в утюге Примечание Для получения информации о фильтре от накипи IronCare посетите сайт www.philips.com/IronCare. Фильтр от накипи IronCare можно приобрести в онлайн-магазине по адресу www.shop.philips.com/service. Также можно обратиться в местный центр поддержки потребителей Philips.
  • Page 165: Нагрев

    РУССКИЙ Нагрев Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную розетку электросети. Интеллектуальный индикатор начнет мигать синим цветом, указывая, что утюг нагревается. Когда утюг готов к работе, интеллектуальный индикатор загорается синим цветом. Выбор температурного режима и режима подачи пара Технология OptimalTemp позволяет гладить все типы тканей, допускающих глажение, без необходимости регулирования температуры нагрева утюга или подачи пара. Ткани, например лен, хлопок, полиэстер, шелк, шерсть, вискоза, искусственный...
  • Page 166: Глажение

    РУССКИЙ Глажение Установите гладильную доску на необходимой высоте. Положите одежду, которую необходимо погладить, на гладильную доску. Примечание Благодаря технологии OptimalTemp любые ткани, допускающие глажение, даже такие деликатные, как шелк, можно гладить эффективно и безопасно. Глажение можно начинать после того, как интеллектуальный индикатор перестанет мигать и загорится ровным светом. Благодаря технологии с датчиком Auto Steam подача пара начинается автоматически при перемещении утюга по ткани. Функция...
  • Page 167: Положение Утюга Во Время Перерывов В Глажении

    РУССКИЙ Положение утюга во время перерывов в глажении Ставьте утюг на гладильную доску вертикально. Режим ECO (только у некоторых моделей) Для экономии энергии в процессе глажения можно использовать режим ECO — потреблении электроэнергии снижается, а количество пара по-прежнему позволяет разглаживать все типы тканей. Примечание...
  • Page 168: Очистка И Уход

    положении в сухом и безопасном месте. Поиск и устранение неисправностей Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам, возникающим при использовании прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, см. список часто задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране.
  • Page 169 РУССКИЙ Проблема Возможная причина Способы решения Утюг включен в Неправильное подключение. Проверьте исправность шнура питания, сеть, но подошва вилки и розетки электросети. холодная. Утюг не В резервуаре недостаточно Наполните резервуар водой (см. вырабатывает пара. воды. главу “Эксплуатация прибора”, раздел “Заполнение резервуара для воды”). Утюг...
  • Page 170 работающего паровую камеру. Это часть непрерывно, отключите утюг от сети насоса. нормального функционирования и обратитесь в центр поддержки устройства. потребителей Philips. На утюге слышен В резервуаре недостаточно Наполните резервуар водой (см. громкий звук воды. главу “Эксплуатация прибора”, раздел работы насоса.
  • Page 171: Обзор Моделей

    РУССКИЙ Обзор моделей Функция GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Технология OptimalTemp Компактная и мощная система подачи пара Синий интеллектуальный индикатор Постоянная подача пара 65 г/мин 65 г/мин 65 г/мин 50 г/мин Датчик автоматической подачи пара Подошва Подошва Подошва Подошва anodilium SteamGlide SteamGlide SteamGlide Кнопка...
  • Page 172: Dôležité

    SLOVENSKY Obsah Dôležité Úvod Prehľad produktu Pred prvým použitím Použitie zariadenia Kontrola tvrdosti vody Plnenie zásobníka na vodu Zahrievanie Nastavenie teploty a naparovania Žehlenie Odloženie žehličky počas žehlenia Režim ECO (len niektoré modely) Tipy pri žehlení Automatické bezpečnostné vypnutie Čistenie a údržba Odkladanie Riešenie problémov Prehľad modelov...
  • Page 173 - Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisného strediska autorizovaného spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii. - Pokiaľ je zariadenie pripojené...
  • Page 174 SLOVENSKY bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že boli oboznámené s príslušnými rizikami. - Nedovoľte, aby sa so zariadením hrali deti. - Keď je zariadenie zapnuté alebo chladne, uchovávajte ho a jeho sieťový kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
  • Page 175 SLOVENSKY - Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je poškodený. - Skôr než zapojíte sieťový kábel do elektrickej zásuvky, úplne ho rozviňte. - Žehliaca plocha žehličky môže byť veľmi horúca a pri dotyku môže spôsobiť popáleniny. - Keď skončíte so žehlením, keď...
  • Page 176: Úvod

    Kartónové balenie je vyrobené z 90 % recyklovaného materiálu a môžete ho celé recyklovať. Úvod Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili toto zariadenie značky Philips. Táto nová naparovacia žehlička PerfectCare Xpress od spoločnosti Philips Vám prináša inovatívny spôsob žehlenia oblečenia. Všetci vieme, koľko práce je s klasickými žehličkami: nastavenie správnej teploty pre...
  • Page 177: Prehľad Produktu

    SLOVENSKY Prehľad produktu (Obr. 4) Tlačidlo ECO (len určité modely) Aktivátor pary na naparovanie vo zvislej polohe a prídavný prúd pary Kryt otvoru na plnenie Zásobník na vodu s vodoznakom Kontrolné svetlo Smart Žehliaca plocha Štítok s označením modelu Sieťový kábel so zástrčkou Pred prvým použitím Toto zariadenie je určené...
  • Page 178: Plnenie Zásobníka Na Vodu

    Poznámka: Ďalšie informácie o filtri na odstraňovanie vodného kameňa IronCare nájdete na webovej stránke www.philips.com/IronCare. Filter na odstraňovanie vodného kameňa IronCare si môžete zakúpiť v online obchode na webovej stránke www.shop.philips.com/service. Môžete sa tiež obrátiť na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips. Plnenie zásobníka na vodu Výstraha: Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob,...
  • Page 179: Zahrievanie

    SLOVENSKY Zahrievanie Zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky el. siete. Kontrolné svetlo Smart začne blikať namodro, čím signalizuje, že sa žehlička zahrieva. Keď je žehlička pripravená na použitie, modré kontrolné svetlo Smart nepretržite svieti. Nastavenie teploty a naparovania Technológia OptimalTemp Vám umožňuje vyžehliť všetky druhy látok vhodných na žehlenie v ľubovoľnom poradí bez zmeny teploty žehličky alebo nastavenia naparovania. Látky s týmito symbolmi sú vhodné na žehlenie, napríklad ľan, bavlna, polyester, hodváb, vlna, viskóza, umelý...
  • Page 180: Žehlenie

    SLOVENSKY Žehlenie Rozložte žehliacu dosku a nastavte ju do príslušnej výšky. Položte oblečenie, ktoré chcete žehliť s naparovaním, na žehliacu dosku. Poznámka: Vďaka technológii OptimalTemp dokážete účinne a bezpečne vyžehliť všetko oblečenie, dokonca aj jemné tkaniny ako hodváb. Keď kontrolné svetlo Smart prestane blikať a začne nepretržite svietiť, môžete začať žehliť. Vďaka technológii automatického snímača pary začne žehlička potom, ako s ňou pohnete, automaticky vypúšťať paru. Funkcia prídavného prúdu pary (len určité modely) Dvakrát stlačte aktivátor pary.
  • Page 181: Odloženie Žehličky Počas Žehlenia

    SLOVENSKY Odloženie žehličky počas žehlenia Žehličku postavte do vzpriamenej polohy na žehliacu dosku. Režim ECO (len niektoré modely) Počas žehlenia môžete používať režim ECO, ktorý znižuje spotrebu energie, a napriek tomu vytvára dostatočne silný prúd pary na vyžehlenie všetkých vašich odevov. Poznámka: Na dosiahnutie najlepších výsledkov odporúčame používať...
  • Page 182: Čistenie A Údržba

    Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií, navštívte webovú stránku www.philips.com/ support, na ktorej nájdete zoznam často kladených otázok, alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
  • Page 183 SLOVENSKY Problém Možná príčina Riešenie Žehlička je pripojená Pravdepodobne je prerušený Skontrolujte sieťový kábel, zástrčku a do siete, ale žehliaca kontakt. sieťovú zásuvku. plocha je studená. Žehlička nevytvára V zásobníku na vodu nie je dostatok Naplňte zásobník na vodu (pozrite žiadnu paru. vody.
  • Page 184 SLOVENSKY Problém Možná príčina Riešenie Kontrolné svetlo Aktivoval sa režim automatického Žehličku znova zapnete stlačením Smart pomaly bliká. bezpečnostného vypnutia. Žehlička aktivátora pary. Žehlička sa začne sa prepla do pohotovostného režimu opätovne zahrievať. (pozrite si kapitolu „Automatické bezpečnostné vypnutie“). Z otvorov v žehliacej Nečistoty a chemikálie prítomné...
  • Page 185: Prehľad Modelov

    SLOVENSKY Prehľad modelov Funkcia GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Technológia OptimalTemp Kompaktná, výkonná technológia vytvárania pary Modré kontrolné svetlo Smart Stály výstup pary 65 g/min. 65 g/min. 65 g/min. 50 g/min. Automatický snímač pary Žehliaca plocha SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodílium Tlačidlo ECO Zosilnená...
  • Page 186 SLOVENŠČINA Vsebina Pomembno Uvod Pregled izdelka Pred prvo uporabo Uporaba aparata Preverjanje trdote vode Polnjenje zbiralnika za vodo Segrevanje Izbira temperature in nastavitve pare Likanje Odlaganje likalnika med likanjem Način ECO (samo pri določenih modelih) Namigi za likanje Varnostni samodejni izklop Čiščenje in vzdrževanje Shranjevanje Odpravljanje težav...
  • Page 187 če vam je aparat padel po tleh ali če pušča. - Poškodovani napajalni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. - Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez nadzora.
  • Page 188 SLOVENŠČINA - Ko je aparat vklopljen ali se ohlaja, aparat in omrežni kabel hranite izven dosega otrok pod 8. letom starosti. - Otroci lahko aparat čistijo samo pod nadzorom. - Pazite, da omrežni kabel ne pride v stik z vročo likalno ploščo.
  • Page 189 SLOVENŠČINA - Ko končate z likanjem, ko čistite aparat, če likalnik tudi za kratek čas pustite brez nadzora in med dolivanjem vode: likalnik v vodoravni položaj ali pokonci postavite na stabilno površino in omrežni vtikač izključite iz omrežne vtičnice. - V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje in...
  • Page 190: Uvod

    SLOVENŠČINA Uvod Hvala, ker ste se odločili za nakup tega aparata Philips. Novi parni likalnik Philips PerfectCare Xpress vam omogoča inovativen način za likanje oblačil. Vsi vemo, kako zahtevna je uporaba tradicionalnih likalnikov: izbira prave temperature za trdne in občutljive tkanine ter čakanje, da se likalnik segreje in ohladi, da ne bi oblačil...
  • Page 191: Uporaba Aparata

    SLOVENŠČINA Z likalnika odstranite trakec. Uporaba aparata Preverjanje trdote vode Aparat je namenjen uporabi z vodo iz pipe. Če živite na območju z zelo trdo vodo, lahko pride do hitrega nabiranja vodnega kamna. Zato je priporočljivo, da s priloženimi testnimi trakovi najprej ugotovite trdoto vode. Testni trak za 1 sekundo pomočite v vodo iz pipe.
  • Page 192: Polnjenje Zbiralnika Za Vodo

    IronCare. Opomba: Več informacij o filtru za vodni kamen IronCare si oglejte na spletnem mestu www.philips.com/IronCare. Filter za vodni kamen IronCare lahko kupite v spletni trgovini na naslovu www.shop.philips.com/service. Obrnete se lahko tudi na Philipsov center za pomoč uporabnikom.
  • Page 193: Segrevanje

    SLOVENŠČINA Segrevanje Vstavite omrežni vtič v ozemljeno omrežno vtičnico. Pametni indikator začne utripati modro, kar označuje, da se likalnik segreva. Ko je likalnik pripravljen za uporabo, pametni indikator začne svetiti modro. Izbira temperature in nastavitve pare Tehnologija OptimalTemp omogoča likanje vseh vrst tkanin, primernih za likanje, brez prilagajanja temperature likalnika ali nastavitve pare. Tkanine s tem simbolom so primerne za likanje (lanene tkanine, bombaž, poliester, svila, volna, viskoza, umetna svila). Tkanine s tem simbolom niso primerne za likanje.
  • Page 194: Likanje

    SLOVENŠČINA Likanje Likalno desko raztegnite in jo postavite na pravilno višino. Oblačilo, ki ga želite zlikati s paro, postavite na likalno desko. Opomba: S tehnologijo OptimalTemp lahko učinkovito in varno likate vsa oblačila, tudi občutljive tkanine, kot je svila. Z likanjem lahko začnete, ko pametni indikator preneha utripati in sveti neprekinjeno. Likalnik s senzorjem za samodejno paro samodejno začne oddajati paro, ko ga premaknete. Funkcija za izpust pare (samo pri določenih modelih) Dvakrat pritisnite sprožilnik pare.
  • Page 195: Odlaganje Likalnika Med Likanjem

    SLOVENŠČINA Odlaganje likalnika med likanjem Likalnik pokonci postavite na likalno desko. Način ECO (samo pri določenih modelih) Med likanjem lahko uporabite način ECO, da prihranite pri energiji in obenem zagotovite zadosten pretok pare za likanje vseh oblačil. Opomba: Za najboljše rezultate priporočamo način “OptimalTemp”. Ko je aparat vklopljen, pritisnite gumb ECO. Pametni indikator začne utripati zeleno. Ko likalnik doseže način ECO in je pripravljen za uporabo, pametni indikator preneha utripati in začne svetiti zeleno.
  • Page 196: Čiščenje In Vzdrževanje

    Odpravljanje težav To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, na strani www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se obrnite na center za pomoč uporabnikom v vaši državi.
  • Page 197 SLOVENŠČINA Težava Možni vzrok Rešitev Likalnik je priključen Težava je v povezavi. Preverite omrežni kabel, vtikač in stensko na električno omrežje, vtičnico. vendar je likalna plošča hladna. Likalnik ne oddaja V zbiralniku za vodo ni dovolj vode. Napolnite zbiralnik za vodo (oglejte si pare.
  • Page 198: Pregled Modelov

    SLOVENŠČINA Težava Možni vzrok Rešitev Po likanju je na oblačilu Površina za likanje ni bila ravna, ker Z likalnikom lahko varno likate vsa viden sijaj ali odtis ste na primer likali čez šiv ali pregib oblačila. Sijaj ali odtis ni trajen in bo izginil likalnika.
  • Page 199 SRPSKI Sadržaj Važno Uvod Prikaz proizvoda Pre prve upotrebe Upotreba aparata Provera tvrdoće vode Punjenje rezervoara za vodu Zagrevanje Postavke temperature i pare Peglanje Spuštanje pegle tokom peglanja Režim ECO (samo određeni modeli) Saveti za peglanje Bezbednosno automatsko isključivanje Čišćenje i održavanje Odlaganje Rešavanje problema Pregled modela...
  • Page 200 - Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora da ga zameni kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na sličan način kvalifikovane osobe kako bi se izbegao rizik.
  • Page 201 SRPSKI - Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su dobile uputstva za bezbednu upotrebu aparata ili pod nadzorom kako bi se omogućila bezbedna upotreba, kao i ukoliko su obaveštene o mogućim opasnostima.
  • Page 202 SRPSKI Oprez - Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu. - Peglu uvek stavljajte i koristite na stabilnoj, ravnoj i horizontalnoj površini. Ako vam više odgovara da postavite peglu u uspravan položaj, vodite računa da to bude na stabilnoj površini. - Redovno proveravajte da li na kablu za napajanje ima oštećenja.
  • Page 203: Uvod

    - Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, on je bezbedan za upotrebu prema trenutno dostupnim naučnim dokazima.
  • Page 204: Prikaz Proizvoda

    SRPSKI U prošlosti bi velika količina pare na ovoj optimalnoj temperaturi dovela do curenja vode. Razvili smo jedinstvenu parnu komoru koja stvara ujednačenu jačinu pare bogate vlagom koja prodire duboko u tkaninu, što omogućava brzo peglanje bez rizika od curenja vode. Peglanje je sada zaista jednostavno –...
  • Page 205: Upotreba Aparata

    SRPSKI Upotreba aparata Provera tvrdoće vode Aparat je predviđen za korišćenje sa vodom sa česme. Ako živite u oblasti u kojoj je voda izuzetno tvrda, dolazi do brzog stvaranja naslaga kamenca. Zbog toga se preporučuje da tvrdoću vode prvo proverite pomoću dobijenih test-traka.
  • Page 206: Punjenje Rezervoara Za Vodu

    SRPSKI Napomena: Više informacija o IronCare filteru za uklanjanje kamenca iz vode potražite na Web lokaciji www.philips.com/IronCare. Možete da kupite IronCare filter za uklanjanje kamenca iz vode u Internet prodavnici na www.shop.philips.com/service. Takođe možete da se obratite centru za podršku potrošačima kompanije Philips.
  • Page 207: Postavke Temperature I Pare

    SRPSKI Postavke temperature i pare Tehnologija OptimalTemp omogućava peglanje svih vrsta tkanina koje mogu da se peglaju, bilo kojim redosledom, bez podešavanja temperature pegle ili postavke pare. Tkanine sa ovim simbolima se mogu peglati, na primer lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza, veštačka svila. Tkanine sa ovim simbolom se ne mogu peglati.
  • Page 208: Režim Eco (Samo Određeni Modeli)

    SRPSKI Funkcija dodatne količine pare (samo određeni modeli) Dvaput pritisnite prekidač za ispuštanje pare. Pegla ispušta jedan jak mlaz pare kako biste uklonili veće nabore. Tokom ispuštanja dodatne količine pare, inteligentno svetlo brzo treperi. Vertikalno peglanje sa parom Peglu držite u vertikalnom položaju. Zatim pritisnite i zadržite prekidač za ispuštanje pare da bi počelo vertikalno ispuštanje pare na odevni predmet.
  • Page 209: Saveti Za Peglanje

    SRPSKI Saveti za peglanje Smanjivanje količine nabora tokom sušenja Počnite da uklanjate nabore rano u procesu sušenja tako što ćete dobro raširiti veš nakon pranja i tako što ćete staviti odeću na vešalice da bi se prirodno osušila sa manje nabora. Najbolja praksa za peglanje košulja Počnite sa delovima koji zahtevaju više vremena, kao što su kragna, manžete i rukavi.
  • Page 210: Odlaganje

    Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima se možete sresti prilikom upotrebe aparata. Ako ne možete da rešite problem pomoću informacija navedenih u nastavku, posetite www.philips.com/support da biste pronašli listu najčešćih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj zemlji.
  • Page 211 SRPSKI Problem Mogući uzrok Rešenje Niste pomerili peglu. Ova pegla ima senzor pokreta i počinje da proizvodi paru čim je pomerite. Pegla možda nije uključena u struju. Uključite peglu u struju da biste je uključili. Pegla ne proizvodi Iako Auto Steam Sensor tehnologija Pritisnite prekidač...
  • Page 212: Pregled Modela

    SRPSKI Problem Mogući uzrok Rešenje Pegla proizvodi U rezervoaru za vodu nema Napunite rezervoar za vodu (pogledajte glasan zvuk nalik dovoljno vode. odeljak „Punjenje rezervoara za vodu“ u pumpanju. poglavlju „Upotreba aparata“). Pegla neprestano Daska za peglanje nije pružila Stavite peglu u uspravan položaj kada ne proizvodi paru dovoljno ravnu podršku što je peglate da biste sprečili ovaj problem.
  • Page 213: Важлива Інформація

    УКРАЇНСЬКА Зміст Важлива інформація Вступ Опис виробу Перед першим використанням Застосування пристрою Перевірка жорсткості води Наповнення резервуара для води Нагрівання Налаштування температури та пари Прасування Як ставити праску під час прасування Режим ECO (лише окремі моделі) Поради щодо прасування Безпечне автоматичне вимкнення Чищення...
  • Page 214 пошкодження, або якщо пристрій упав або протікає. - Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією. - Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він під’єднаний до мережі.
  • Page 215 УКРАЇНСЬКА - Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років або більше чи особи із послабленими фізичними відчуттями або розумовими здібностями, чи без належного досвіду та знань, за умови, що їм було проведено інструктаж щодо безпечного користування пристроєм, якщо користування...
  • Page 216 УКРАЇНСЬКА - Не допускайте, щоб шнур живлення торкався гарячої підошви праски. Увага - Підключайте пристрій лише до заземленої розетки. - Завжди ставте і використовуйте пристрій на стійкій, рівній, горизонтальній поверхні. Якщо Ви бажаєте ставити праску на п’яту, ставте її на стійку поверхню. - Регулярно...
  • Page 217 УКРАЇНСЬКА - Завершивши прасування, коли чистите праску чи залишаєте її навіть ненадовго, а також доливаючи води: поставте праску в горизонтальне положення або на п’яту на стійку поверхню та витягніть штепсель із розетки. - Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль, засоби...
  • Page 218: Вступ

    УКРАЇНСЬКА Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача. Утилізація Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими...
  • Page 219: Опис Виробу

    УКРАЇНСЬКА Опис виробу (Мал. 4) Кнопка ECO (лише окремі моделі) Кнопка відпарювання для вертикальної подачі пари і парового струменя Кришка отвору для заливання води Резервуар для води з індикацією рівня води Розумний індикатор Підошва Паспортна табличка Шнур живлення і штекер Перед...
  • Page 220: Наповнення Резервуара Для Води

    * Для зручності рекомендується використовувати фільтровану воду з фільтра для видалення накипу IronCare. Примітка: Докладнішу інформацію про фільтр для видалення накипу IronCare шукайте на веб-сайті www.philips.com/IronCare. Фільтр для видалення накипу IronCare можна також придбати в Інтернеті за адресою www.shop.philips.com/service. Можна також звернутися до...
  • Page 221: Нагрівання

    УКРАЇНСЬКА Нагрівання Вставте вилку шнура живлення у розетку із заземленням. Розумний індикатор почне блимати блакитним світлом, повідомляючи про нагрівання праски. Коли праска буде готова до використання, розумний індикатор світитиметься блакитним світлом без блимання. Налаштування температури та пари Технологія OptimalTemp дозволяє прасувати всі типи тканин, які можна прасувати, в будь-якому порядку без потреби вибору температури або налаштування пари праски. Тканини, позначені такими символами, можна прасувати, зокрема це льон, бавовна, поліестер, шовк, шерсть, віскоза, штучний шовк. Тканини, позначені...
  • Page 222: Прасування

    УКРАЇНСЬКА Прасування Розкладіть прасувальну дошку та встановіть її на потрібну висоту. Покладіть на прасувальну дошку одяг, який потрібно попрасувати з відпарюванням. Примітка: Завдяки технології OptimalTemp можна ефективно та безпечно прасувати всі типи тканин, навіть делікатні, такі як шовк. Починати прасувати можна тоді, коли розумний індикатор перестане блимати і світитиметься без блимання. Завдяки технології сенсора автоподачі пари праска автоматично починає обробляти парою після того, як її порухати. Функція подачі парового струменя (лише окремі моделі) Двічі...
  • Page 223: Як Ставити Праску Під Час Прасування

    УКРАЇНСЬКА Як ставити праску під час прасування Ставте праску на п’яту на прасувальну дошку. Режим ECO (лише окремі моделі) Під час прасування можна використовувати режим ECO для зменшення споживання енергії, отримуючи при цьому достатньо пари для прасування усіх тканин. Примітка: Для досягнення найкращих результатів рекомендується використовувати...
  • Page 224: Безпечне Автоматичне Вимкнення

    УКРАЇНСЬКА Безпечне автоматичне вимкнення Для заощадження енергії пристрій вимикається автоматично, якщо його не порухати впродовж 3 хвилин, коли він перебуває у горизонтальному положенні, чи впродовж 8 хвилин, коли він перебуває на п’яті. Починає повільно блимати розумний індикатор. Щоб знову увімкнути праску, натисніть кнопку відпарювання. Праска...
  • Page 225: Усунення Несправностей

    У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему за допомогою інформації, поданої нижче, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support для перегляду списку частих запитань або зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні. Проблема...
  • Page 226 УКРАЇНСЬКА Проблема Можлива причина Вирішення Під час прасування Ви не закрили кришку отвору для Потисніть кришку, доки не почуєте краплі води води належним чином. клацання. капають на тканину. Ви наповнили резервуар для води Сполосніть резервуар для води та хімічною речовиною. не наповнюйте його парфумами чи хімічними...
  • Page 227: Огляд Моделей

    УКРАЇНСЬКА Огляд моделей Характеристики GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Технологія OptimalTemp Компактна та потужна технологія створення пари Блакитний розумний індикатор Постійний вихід пари 65 г/хв. 65 г/хв. 65 г/хв. 50 г/хв. Сенсор автоподачі пари Підошва SteamGlide SteamGlide SteamGlide Anodilium Кнопка ECO Паровий...
  • Page 230 4239.000.8078.4...

Table of Contents