T.I.P. HWA 3000 INOX Operating Instructions Manual

T.I.P. HWA 3000 INOX Operating Instructions Manual

Automatic pump fordomestic water supply
Hide thumbs Also See for HWA 3000 INOX:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Erläuternde Abbildungen Befinden sich als Anhang Am Ende der Gebrauchsanweisung.
    • Technische Daten
    • Lieferumfang
    • Montage des Hauswasserautomaten
    • Installation
    • Elektrischer Anschluss
    • Inbetriebnahme
    • Funktionsweise der Elektronischen Pumpensteuerung
    • Wartung und Hilfe bei Störfällen
    • Garantie
    • Bestellung von Ersatzteilen
    • Service
  • Français

    • Données Techniques
    • Illustrations Explicatives Se Trouvent Dans L'annexe de Ce Mode D'emploi.
    • Montage de la Station de Pompage Domestique Automatique
    • Volume de Livraison
    • Installation
    • Branchement Électrique
    • Mise en Service
    • Fonctionnement de la Commande Électronique de la Pompe
    • Entretien Et Détection des Pannes
    • Garantie
    • Commande des Pièces de Rechange
    • Service
  • Italiano

    • Contenuto Della Confezione
    • Dati Tecnici
    • Montaggio Delle Pompe Ad Intervento Automatico
    • Per Poter Approfittare DI Tutti I Vantaggi Tecnici, si Prega DI Leggere Attentamente Le Istruzioni D´uso. in Appendice
    • Installazione
    • Allacciamento Elettrico
    • Messa in Funzione
    • Funzionamento del Comando Pompa Elettronico
    • Manutenzione E Suggerimenti in Caso DI Guasto
    • Garanzia
    • Assistenza
    • Ordinazione DI Pezzi DI Ricambio
  • Español

    • Datos Técnicos
    • Montaje de la Bomba Automática de Superficie
    • Volumen de Suministro
    • Instalación
    • Conexión Eléctrica
    • Puesta en Marcha
    • Funcionamiento Eléctronico de la Bomba
    • Mantenimiento y Asistencia en Casos de Avería
    • Garantía
    • Pedido de Piezas de Repuesto
    • Servicio
  • Dutch

    • Leveringsomvang
    • Montage Van de Hydrofoorautomaat
    • Technische Gegevens
    • Installatie
    • Elektrische Aansluiting
    • Ingebruikname
    • Werkwijze Van de Elektronische Pompbesturing
    • Onderhoud en Hulp Bij Storingen
    • Garantie
    • Bestelling Van Reserveonderdelen
    • Service
  • Ελληνικά

    • Περιεχόμενο Συσκευασίας
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Εγκατάσταση
    • Συναρμολόγηση Του Αυτόματου Πιεστικού Συγκροτήματος
    • Ηλεκτρική Σύνδεση
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Λειτουργία Του Ηλεκτρονικού Ελέγχου Της Αντλίας
    • Συντήρηση Και Επίλυση Προβλημάτων
    • Εγγύηση
    • Πώς Να Παραγγείλετε Ανταλλακτικά
    • Υπηρεσίας
  • Magyar

    • A Házi Víz Automata Szerelése
    • Műszaki Adatok
    • Szállítási Tartalom
    • Telepítés
    • Villamos Csatlakozás
    • Üzembe Helyezés
    • A Villamos Szivattyúvezérlés MűköDési Módja
    • Karbantartás És Segítség Üzemzavarok Esetén
    • Garancia
    • Alkatrészek Rendelése
    • Szerviz
  • Polski

    • Dane Techniczne
    • Montaż Pompy Hydroforowej
    • Zakres Dostawy
    • Instalacja
    • Podłączenie Pompy Do Sieci Elektrycznej
    • Uruchomienie
    • Sposób Działania Elektronicznego Sterowania Pompy
    • Konserwacja I Pomoc W Przypadku Zakłóceń Pracy
    • Gwarancja
    • Serwis
    • Zamawianie CzęśCI Zamiennych
  • Čeština

    • Montáž Automatu Pro DomáCí Vodní Systémy
    • Rozsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • Instalace
    • Elektrická Přípojka
    • Uvedení Do Provozu
    • Princip Činnosti Elektronické Regulace Čerpadel
    • Údržba a Pomoc PřI Poruchách
    • Záruka
    • Objednání Náhradních Dílů
    • Servis
  • Türkçe

    • Otomatik Hidroforların Montajı
    • Teknik Veriler
    • Teslimat Kapsamı
    • Kurulum
    • Elektrik Bağlantısı
    • Çalıştırma Işlemi
    • Elektronik Pompa Kumandasının Işlev Şekli
    • Arıza Durumlarında BakıM Ve YardıM
    • Garanti
    • Servis
    • Yedek Parça SiparişI
  • Български

    • 2. Приложение
    • Монтаж На Битов Автомат За Вода
    • Размерът На Доставката
    • Технически Данни
    • Монтаж
    • Електрическо Съединение
    • Начин На Действие
    • Начин На Действие На Електронното Управление На Помпата
    • Поддръжка И Помощ При Аварии
    • Гаранционен Срок
    • Доставка На Резервни Части
    • Сервиз
  • Română

    • Completul de Furnitură
    • Date Tehnice
    • Montarea Hidrofoarelor Pentru Uz Casnic Automate
    • Instalare
    • Punere În Funcţiune
    • Racordarea Electrică
    • Funcţionarea Comenzii Electronice a Pompei
    • Întreţinere ŞI Ajutor În Caz de Deranjamente
    • Garanţie
    • Procurarea de Piese
    • Service
  • Hrvatski

    • Montaža Kućnih Automata Za Vodu (Hidrofora)
    • Opseg Isporuke
    • Tehnički Podaci
    • Ugradnja
    • Elektro Priključak
    • Puštanje U Pogon
    • Način Rada Elektronskog Upravljanja Pumpom
    • Održavanje I Pomoć Kod Smetnji
    • Jamstvo
    • Naručivanje Rezevnih Dijelova
    • Servis
  • Slovenčina

    • Montáž Automatov Pre Domáce Vodné Systémy
    • Obsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • Inštalácia
    • Elektrická Prípojka
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Princíp Činnosti Elektronickej Regulácie Čerpadiel
    • Údržba a Pomoc Pri Poruchách
    • Záruka
    • Objednanie Náhradných Dielov
    • Servis
  • Slovenščina

    • Količina Dostave
    • Montaža Hišnih Avtomatov Za Vodo (Hidroforjev)
    • Tehnični Podatki
    • Vgradnja
    • Električni Priključek
    • Zagon
    • Način Delovanja Elektronskega Upravljanja Črpalke
    • Vzdrževanje in Pomoč Pri Motnjami
    • Garancija
    • Naročanje Rezervnih Delov
    • Servis
  • Русский

    • Монтаж Автоматического Бытового Водяного Насоса
    • Объём Поставки
    • Технические Данные
    • Установка
    • Пуск
    • Электрическое Подключение
    • Способ Действия Электронного Управления Насосом
    • Техническое Обслуживание И Помощь При Неисправностях
    • Гарантии
    • Заказ Запасных Частей
    • Сервис
      • Технічні Дані
      • Обсяг Поставки
      • Установка
      • Установка
      • Електричне Підключення
      • Пуск
      • Спосіб Дії Електронного Управління Насосом
      • Технічне Обслуговування І Допомога При Несправностях
      • Гарантії
      • Замовлення Запасных Частин
      • Сервіс
    • Приложение: Рисунки
      • Додаток: Рисунки

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
HWA 3000 INOX
HWA 4500 INOX
Gebrauchsanweisung
HAUSWASSERAUTOMAT
Operating Instructions
AUTOMATIC PUMP FORDOMESTIC
WATER SUPPLY
Mode d'emploi
POMPE DE SURFACE
Istruzioni per l'uso
POMPA AUTOMATICA PERUSI
DOMESTICI
Instrucciones para el manejo
BOMBA AUTOMÁTICA DEAGUA
DOMÉSTICA
Handleiding
HUISHOUDELIJKE
WATERAUTOMAAT
Οδηγίες Χρήσης
ΑΥΤOΜΑTH OΙΚΙΑΚΗ ΑΝΤΛΙΑ
Használati utasítás
HÁZI VÍZELLÁTÓ AUTOMATA
Instrukcja użytkowania
AUTOMAT
ZAOPATRUJĄCYGOSPODARSTWO
DOMOWĘ W WODĘ
Uživatelský návod
DOMÁCÍ ČERPACÍ AUTOMAT
Kullanım Talimatı
EV SUYU OTOMATIĞI
Упътване за употреба
Домaшен воден аbтoмат
Instructiuni de utilizare
AUTOMAT PENTRU APĂMENAJERĂ
Upute za uporabu
KUĆNI AUTOMAT ZA VODU
Návod na použitie
DOMOVÝ VODNÝ AUTOMAT
Navodila za uporabo
HIŠNI AVTOMAT ZA VODO
Инструкция по эксплуатации
АВТОМАТИЧЕСКИЙ
НАСОСДОМАШНЕГОВОДОСНАБЖ
ЕНИЯ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
АВТОМАТИЧНИЙ
НАСОСДОМАШНЬОГОВОДОПОСТА
ЧАННЯ
01
09
17
25
33
41
49
58
66
74
82
90
98
106
113
121
128
136

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HWA 3000 INOX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for T.I.P. HWA 3000 INOX

  • Page 1 HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Gebrauchsanweisung HAUSWASSERAUTOMAT Operating Instructions AUTOMATIC PUMP FORDOMESTIC WATER SUPPLY Mode d’emploi POMPE DE SURFACE Istruzioni per l’uso POMPA AUTOMATICA PERUSI DOMESTICI Instrucciones para el manejo BOMBA AUTOMÁTICA DEAGUA DOMÉSTICA Handleiding HUISHOUDELIJKE WATERAUTOMAAT Οδηγίες Χρήσης...
  • Page 2 EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007 / EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 / EN 61000-3-3:2008 EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011 HWA 3000 INOX EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 / ZEK 01.4-08 Noise Emission / Geräusch Emission:...
  • Page 3 EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007 / EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 / EN 61000-3-3:2008 EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011 HWA 3000 INOX EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 / ZEK 01.4-08 Noise Emission / Geräusch Emission:...
  • Page 4: Table Of Contents

    Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
  • Page 5: Technische Daten

    Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttemperatur nicht über- bzw. unter- schreiten. Technische Daten Modell HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
  • Page 6: Installation

    Der Hauswasserautomat besteht aus einer selbstansaugenden Elektropumpe (17) und einer elektronischen Pumpensteuerung (18), die sich durch eine einfache Schraubverbindung mit wenigen Handgriffen montieren las- sen. Schritt 1 (Step 1): Stellen Sie die Pumpe mit dem Griff nach oben auf einen festen, rutschsicheren Untergrund. Schritt 2 (Step 2): Bei der nachfolgenden Montage muss der Pfeil, der sich auf der elektronischen Pumpensteue- rung befindet, senkrecht nach oben zeigen.
  • Page 7: Elektrischer Anschluss

    6.4. Festinstallation Bei Festinstallationen ist beim elektrischen Anschluss darauf zu achten, dass der Stecker gut zugänglich und sichtbar ist. Zur Festinstallation sollten Sie die Pumpe auf einer geeigneten stabilen Auflagefläche befestigen. Zur Reduzie- rung von Schwingungen empfiehlt es sich, Antivibrationsmaterial - z. B. eine Gummischicht - zwischen der Pum- pe und der Auflagefläche einzufügen.
  • Page 8 Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Typenschild ge- nannt ist. Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden, da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am Gerät führen.
  • Page 9: Funktionsweise Der Elektronischen Pumpensteuerung

    Funktionsweise der elektronischen Pumpensteuerung 9.1. Allgemeine Hinweise Die elektronische Pumpensteuerung ist von Druck und Wasserdurchfluss abhängig. Sie bewirkt zum Einen die automatische Ein- bzw. Abschaltung der Pumpe beim Öffnen bzw. Schließen des Wasserhahns oder eines ande- ren Verbrauchers. Zum Anderen erfolgt durch die elektronische Pumpensteuerung die automatische Abschaltung der Pumpe bei Trockenlauf bzw.
  • Page 10: Garantie

    Störung Mögliche Ursache Behebung 1. Pumpe fördert keine Flüssig- 1. Kein Strom vorhanden. 1. Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen, keit, der Motor läuft nicht. ob Spannung vorhanden ist (Sicherheitshin- weise beachten!). Überprüfen, ob der Stecker richtig eingesteckt ist 2. Thermischer Motorschutz hat sich einge- 2.
  • Page 11: Bestellung Von Ersatzteilen

    Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensi- tät und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Installations- und Wartungshinweise in dieser Gebrauchsan- weisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei.
  • Page 12 Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
  • Page 13: Technical Data

    Please observe the max. and min. temperatures of the liquids to be discharged stated in the technical data. Technical Data Model HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Mains voltage / frequency 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
  • Page 14: Installation

    Step 1: Please place the pump with the handle up on a solid, non-slipping surface. Step 2: In the course of the following assembly work, the arrow on the electronic pump control has to show vertically up. Please place the slip-on nut (19) together with the electronic pump control under the pressure port (4) of the pump.
  • Page 15: Electrical Conection

    For stationary installation, please fasten the pump on a suitable, solid surface. To reduce vibration, it is recommended to apply an anti-vibration material - for instance a rubble layer - between the pump and the installation surface. Efficient vibration dampeners are available from T.I.P. as an accessory with the item number 30943. To begin, pre-drill four holes.
  • Page 16: Functioning Of The Electronic Pump Control System

    Please do not expose the pump to moisture (e.g. when operating sprinklers). Do not expose the unit to rain, either. Make sure that no dripping connections are located above the pump. The pump should not be used in wet or moist environments. Make sure that the pump and the electrical plug connections are arranged in a flood-proof place.
  • Page 17: Maintenance And Troubleshooting

    9.3. Cutting out in the case of dry running or absence of water In the case of dry-running or the absence of water, the electronic pump control will cut the pump out. In addition, the red “Error” warning indicator will light up. This protection feature will prevent another automatic start-up of the pump.
  • Page 18: Warranty

    MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 2. The motor is running, but the 1. The pump housing is not filled with liquid. 1. Fill the pump housing with liquid (please pump is not discharging any refer to ”Putting into operation” section). liquid. 2.
  • Page 19: How To Order Spare Parts

    The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment is valid in the country in which the device was purchased. Please note: 1.
  • Page 20 Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P. ! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
  • Page 21: Données Techniques

    Le débit ne doit ni surpasser la température maximale ou rester inférieur à la température minimale (ces températures sont indiquées dans les données techniques). Données techniques Modèle HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Tension de réseau/ Fréquence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée...
  • Page 22: Installation

    1. (step 1): Placez la pompe avec la poignée en haut sur un terrain ferme et anti-dérapant. 2. (step 2): La fléche qui se trouve sur la commande de la pompe doit montrer verticalement vers le haut. Posez l’écrou-raccord (19) avec la commande de la pompe sur le raccord de refoulement (5) de la pompe. Prenez soin de placer le joint correctement.
  • Page 23: Branchement Électrique

    L’installation fixe doit être éffectuée sur un appui stable approprié. Afin de réduire les vibrations il est conseillé d’insérer un matériau anti-vibrations (p. ex. une couche de caoutchouc) entre la surface d’appui et la pompe. Des amortisseurs des vibrations efficaces sont disponibles (comme accessoires supplémentaires) chez T.I.P., numéro article 30943.
  • Page 24: Fonctionnement De La Commande Électronique De La Pompe

    Evitez que la pompe soit exposée à l’humidité (emploi des arroseurs). N’exposéz pas la pompe à la pluie. Vérifiez qu’il n’y ait pas de raccords fuiants au dessus de la pompe. N’utilisez pas la pompe dans des endroits humides. Assurez-vous que la pompe et les branchements électriques soient placés dans des lieux sûrs et à...
  • Page 25: Entretien Et Détection Des Pannes

    9.4. Ajustement de la pression de démarrage Tout changements de la pression de démarraget et d’arrêt préréglée doit être éffectué par du personnel qualifié. Le pressostat a été préréglé en usine sur 1,5 bars pour la pression de démarrage et sur 3 bars pour la pression d’arrêt.
  • Page 26: Garantie

    PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 3. La pompe s’arrête après une 1. L’alimentation n’est pas conforme aux 1. Contrôler au moyen d’un appareil courte période de fonctionnement données de la plaque. conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la à cause de l’intervention du présence d’une tension dans les conduites protecteur thermique.
  • Page 27: Commande Des Pièces De Rechange

    12. Commande des pièces de rechange La méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par internet. Notre site www.tip-pumpen.de a un magasin comfortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en cliquant.
  • Page 28 Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá...
  • Page 29: Dati Tecnici

    Non utilizzare la pompa in acqua salata, feci, liqiudi infiammabili, corrosivi esplosivi e comunque pericolosi. Il liquido pompato non deve superare i limiti massimi e minimi di temperatura indicati. Dati tecnici Modello HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Tensione rete/frequenza 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
  • Page 30: Installazione

    Fase 1 (Step 1): Posizionare la pompa con l´ impugnatura verso l´ alto su un piano d´appoggio rigido e non scivoloso. Fase 2 (Step 2): Durante il montaggio seguente, la freccia che si trova sul comando elettronico deve essere rivolta in verticale verso l´alto. Montare il tappo a vite (19) insieme al comando pompa elettronico sull´attacco di mandata (5).
  • Page 31: Allacciamento Elettrico

    6.4. Installazione fissa Per l´installazione fissa, durante l´allacciamento elettrico, controllare attentamente che la spina sia ben visibile e a portata di mano. Per l´installazione fissa, la pompa deve essere fissata su un piano d´appoggio stabile. Onde evitare oscillazioni si consiglia di porre materiale antivibrazione - per esempio uno strato di gomma - tra la pompa e il piano d´appoggio.
  • Page 32 Quando il macchinario viene messo in funzione per la prima volta ci si deve assolutamente accertare che anche per le pompe autoadescanti, il serbatoio della pompa sia completamente sfiatato - quindi riempito d´acqua, altrimenti la pompa non aspira l´acqua da convogliare. É vivamente consigliato, ma non strettamente necessario, togliere l´aria anche dalle tubature di aspirazione - cioe´...
  • Page 33: Funzionamento Del Comando Pompa Elettronico

    Funzionamento del comando pompa elettronico 9.1. Indicazioni generali Il comando pompa elettronico dipende dalla pressione e dalla portata d´acqua. Esso agisce sulla coordinazione dell´attivazione e arresto della pompa al momento dell´apertura e chiusura del rubinetto dell´acqua o di un altro scarico.
  • Page 34: Garanzia

    GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 1. La pompa non pompa liquido. Il 1. Mancanza di corrente. 1. Con un apparecchio dotato di marchio GS motore non funziona. controllare se c’è tensione (osservare le misure di sicurezza!) e se la spina è ben inserita.
  • Page 35: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    Componenti soggetti ad usura come per esempio girante e premistoppa rotativo non sono coperti da garanzia. Tutti i componenti vengono prodotti con grande cura utilizzando materiali di alta qualitá e sono concepiti per una lunga durata nel tempo. L´usura dipende comunque dal modo e intensitá di utilizzo e dalla frequenza di manutenzione.
  • Page 36 Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
  • Page 37: Datos Técnicos

    El líquido bombeado no debe pasar la temperatura máxima o quedar debajo de la temperatura mínima mencionadas en los datos técnicos. Datos técnicos Modelo HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Tensión / Frecuencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
  • Page 38: Instalación

    Paso 1 (Step 1): Posicionen el dispositivo con la manilla hacia arriba en terreno sólido y antideslizante. Paso 2 (Step 2): Al montar el dispositivo posteriormente, la flecha, que se encuentra en la regulación electrónica de la bomba, debe mostrar verticalmente hacia arriba. Ponga la tuerca tapón (19) junto con la regulación electrónica de la bomba en la conexión de la presión (5) de la bomba.
  • Page 39: Conexión Eléctrica

    6.4. Instalación fija En caso de instalaciones fijas hay que prestar atención que para la conexión eléctrica el enchufe sea bien accesible y visible. Para la instalación fija la bomba debe estar sujetada en un asiento estable conveniente. Para reducir vibraciones se recomienda insertar material antivibración - por ejemplo una capa de goma - entre la bomba y el asiento.
  • Page 40: Funcionamiento Eléctronico De La Bomba

    La bomba solo puede ser utilizada en el rango de potencia que está indicado en la placa de identificación. El funcionamiento en seco - marcha de la bomba sin bombear agua - debe ser evitado, ya que la escasez de agua provoca el sobrecalentamiento de la bomba. Esto puede ocasionar considerables daños en el dispositivo.
  • Page 41: Mantenimiento Y Asistencia En Casos De Avería

    9.2. Funcionamiento Al abrir un caño de agua u otro aparato eléctrico cae la presión en el sistema de tuberías. Cuando se haya alcanzado la presión de conexión prevista, la regulación electrónica de la bomba se pondrá en marcha. Después del cierre del aparato eléctrico, la bomba seguirá en función y se desconectará hasta que la presión en el sistema no suba más.
  • Page 42: Garantía

    Interrupción Causas posibles Eliminación 2. El motor funciona, pero la 1. La cápsula de la bomba no está llenada 1. Llene la cápsula de la bomba con líquido bomba no bombea ningún de líquido. (véase párrafo “Puesta en marcha”). líquido. 2.
  • Page 43: Pedido De Piezas De Repuesto

    En la garantía no se incluyen otros derechos que los mencionados. El derecho de garantía debe ser justificado por el cliente mediante el comprobante de pago. El derecho de garantía es válida en el país en el cual ha sido adquirido el dispositivo.
  • Page 44 Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp.
  • Page 45: Technische Gegevens

    De temperatuur van de te verpompen vloeistof mag niet boven resp. onder de in de technische gegevens aangegeven maximum- resp. minimumtemperatuur liggen. Technische gegevens Model HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Netspanning / frequentie 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
  • Page 46: Installatie

    Stap 1 (Step 1): Plaats de pomp met het handvat naar boven op een stevige, slipvrije ondergrond. Stap 2 (Step 2): Tijdens de montage moet de pijl die zich op de elektronische pompbesturing bevindt, verticaal omhoog wijzen. Zet de wartelmoer (19) samen met de elektronische pompbesturing op de drukaansluiting (5) van de pomp.
  • Page 47: Elektrische Aansluiting

    6.4. Vaste installatie Als u kiest voor een vaste installatie, zorg er dan voor dat de stekker altijd goed toegankelijk en zichtbaar is. Bevestig de pomp op een geschikte, stevige ondergrond, als u deze vast wilt installeren. Om trillingen te verminderen, is het raadzaam vibratiedempend materiaal - bijvoorbeeld een rubberlaag - tussen pomp en ondergrond aan te brengen.
  • Page 48: Werkwijze Van De Elektronische Pompbesturing

    De pomp mag uitsluitend voor het op het typeplaatje aangegeven toepassingsgebied worden gebruikt. Drooglopen - het pompen van het toestel zonder waterdoorvoer - moet worden voorkomen, omdat de pomp bij watergebrek oververhit kan raken. Dit kan aanzienlijke schade aan het toestel veroorzaken.
  • Page 49: Onderhoud En Hulp Bij Storingen

    9.2. Werkwijze Door het openen van een kraan of een andere verbruiker daalt de druk binnen het leidingsysteem. Zodra de ingestelde inschakeldruk wordt bereikt, start de elektronische pompbesturing de pomp. Na het sluiten van de verbruiker loopt de pomp zo lang door tot de druk binnen het systeem niet meer stijgt en slaat dan af.
  • Page 50: Garantie

    STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 2. De motor loopt, maar het 1. De pompbehuizing is niet met vloeistof 1. Vul de pompbehuizing met vloeistof (zie toestel pompt geen vloeistof. gevuld. hoofdstuk "Ingebruikname") 2. Binnentreden van lucht in de 2. Controleer of / zorg ervoor dat: aanzuigleiding.
  • Page 51: Bestelling Van Reserveonderdelen

    Bijzondere instructies: 1. Mocht het toestel niet meer goed functioneren, controleer dan eerst of er sprake is van een bedieningsfout of een oorzaak die niet aan een defect van het toestel te wijten is. 2. Als u het defecte toestel ter reparatie inlevert of opstuurt, sluit dan tenminste de volgende documenten bij: - aankoopbon - beschrijving van de opgetreden fout (een nauwkeurige beschrijving zorgt voor een snellere reparatie).
  • Page 52 Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών, χρησιμοποιώντας...
  • Page 53: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    εκρηκτικά ή άλλα επικίνδυνα υγρά. Παρακαλούμε να προσέχετε ώστε οι μέγιστες και ελάχιστες θερμοκρασίες των υγρών που πρόκειται να αντληθούν να αναφέρονται μέσα στα τεχνικά χαρακτηριστικά. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μοντέλο HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Τάση / συχνότητα 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Ισχύς...
  • Page 54: Συναρμολόγηση Του Αυτόματου Πιεστικού Συγκροτήματος

    Συναρμολόγηση του αυτόματου πιεστικού συγκροτήματος Παρακαλούμε να μελετήσετε και τα σχεδιαγράμματα που δίνονται στην Εικ. 1, που βρίσκεται σαν προσάρτημα στο τέλος των οδηγιών αυτών.Περιέχουν και τις αριθμητικές και άλλες λεπτομέρειες που αναφέρονται μέσα σε παρενθέσεις στην συνέχεια. Το αυτόματο πιεστικό συγκρότημα αποτελείται από μία ηλεκτρική αντλία αυτόματης αναρρόφησης (17) και ένα ηλεκτρονικό...
  • Page 55: Ηλεκτρική Σύνδεση

    6.3. Εγκατάσταση του σωλήνα κατάθλιψης Ο σωλήνας κατάθλιψης (11), οδηγεί τα αντλούμενα υγρά, από την αντλία έως το σημείο ζήτησης. Για να αποφύγετε τις μεγάλες, δυναμικές απώλειες πίεσης (απώλειες τριβών), θα πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα σωλήνα κατάθλιψης διαμέτρου τουλάχιστον ίδιας με την διάμετρο του στομίου κατάθλιψης (5) της αντλίας. Για να προστατέψετε...
  • Page 56: Θέση Σε Λειτουργία

    Θέση σε Λειτουργία Παρακαλούμε να μελετήσετε τις επεξηγηματικές εικόνες που περιέχονται σαν προσάρτημα στο τέλος των οδηγιών αυτών. Οι αριθμητικές και άλλες λεπτομέρειες που αναφέρονται μέσα σε παρενθέσεις, αφορούν τις εικόνες αυτές. Προτού θέσετε σε λειτουργία την αντλία για πρώτη φορά, θα πρέπει να εξαερώσετε...
  • Page 57: Λειτουργία Του Ηλεκτρονικού Ελέγχου Της Αντλίας

    Κατά την θέση σε λειτουργία του συγκροτήματος για πρώτη φορά, υπάρχει η περίπτωση, κάτω από ορισμένες προϋποθέσεις, ο ηλεκτρονικός μηχανισμός να μην αφήσει την αντλία να λειτουργήσει και μία φωτεινή ένδειξη λάθους („Error”) να ανάψει. Κατά κανόνα, η αιτία που προκαλεί το πρόβλημα αυτό είναι η ύπαρξη πολύ μεγάλου όγκου...
  • Page 58 Αποποιούμαστε από κάθε ευθύνη, για οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί εξαιτίας λανθασμένης απόπειρας επισκευής. Οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί από λανθασμένη απόπειρα επισκευής, θα έχει σαν αποτέλεσμα την απόρριψη οποιασδήποτε αίτησης για εγγύηση. Η τακτική συντήρηση και φροντίδα, θα μειώσει τον κίνδυνο πιθανής δυσλειτουργίας και θα συνεισφέρει στην επιμήκυνση...
  • Page 59: Εγγύηση

    ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 3. Η αντλία σταματά μετά από 1. Το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας δεν 1. Χρησιμοποιείστε μια συσκευή, που να μικρό διάστημα λειτουργίας, διότι συμφωνεί με τις προδιαγραφές που ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές GS, για ενεργοποιείται το θερμικό αναφέρονται στην πλακέτα. να...
  • Page 60: Πώς Να Παραγγείλετε Ανταλλακτικά

    Παρακαλούμε σημειώστε: 1. Εάν η συσκευή σας δεν δουλεύει κανονικά, παρακαλούμε να σιγουρευτείτε πρώτα ότι δεν υφίσταται κάποιο λάθος στον χειρισμό, ή κάποια άλλη αιτία που δεν έχει σχέση με κάποια βλάβη της συσκευής. 2. Σε περίπτωση που χρειαστεί να φέρετε, ή να αποστείλλετε την συσκευή σας για επισκευή, βεβαιωθείτε ότι έχετε μαζί...
  • Page 61 Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
  • Page 62: Műszaki Adatok

    A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet, ill. nem csökkenhet a legalacsonyabb hőmérséklet alá. Műszaki adatok Modell HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Hálózati feszültség / frekvencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmény...
  • Page 63: Telepítés

    Telepítés 6.1. Általános útmutatók a telepítéshez A készüléket a telepítés időtartama alatt nem szabad a villamos hálózatra csatlakoztatni. A szivattyút száraz helyen kell felállítani, ahol a helyiség hőmérséklete nem lépheti túl a 40 °C-t és nem csökkenhet 5 °C alá. A szivattyút és teljes csatlakozó rendszerét védeni kell a fagytól és egyéb időjárási viszontagságoktól.
  • Page 64: Villamos Csatlakozás

    Tolja félre a készüléket és fúrja ki a négy lyukat a megfelelő fúróval. Tegye vissza a helyére a készüléket és rögzítse azt a megfelelő csavarokkal és alátétekkel. 6.5. A szivattyú használata kis kerti tavakban és hasonló helyeken A szivattyút kis kerti tavakban és ehhez hasonló helyeken csak akkor szabad használni, ha nincs olyan személy, aki a vízzel érintkezésbe kerül.
  • Page 65: A Villamos Szivattyúvezérlés Működési Módja

    A szivattyút nem szabad működtetni, ha a bemeneti oldal le van zárva. Szigorúan tilos a szivattyú nyílásaiba kézzel belenyúlni, ha a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva. Minden üzembe helyezésnél pontosan ügyelni kell arra, hogy a szivattyú biztosan és stabilan legyen felállítva. A készüléket vízszintes talajon függőleges helyzetben kell elhelyezni.
  • Page 66: Karbantartás És Segítség Üzemzavarok Esetén

    9.4. A bekapcsolási nyomás beállítása Az előzetesen beállított bekapcsolási nyomást csak szakszemélyzet változtathatja meg. A bekapcsolási nyomás 1,5 barra van előzetesen beállítva. A tapasztalatok szerint ez az érték a legtöbb telepítés esetében ideális. Ha ennek a beállításnak a módosítására van szükség, akkor kérjük, forduljon installációs vagy villamossági szakemberhez.
  • Page 67: Garancia

    HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 2. A motor működik, de a 1. A szivattyúház nincs feltöltve folyadékkal. 1. A szivattyúházat töltse fel folyadékkal (ld. szivattyú nem szállít folyadékot. az üzembe helyezés c. fejezetet). 2. A szívóvezetékbe levegő került. 2. Vizsgálja meg és győződjön meg róla, hogy: a.) a szívótömlő...
  • Page 68: Alkatrészek Rendelése

    Különleges útmutatások: 1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt-e vagy olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a berendezés meghibásodására. 2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp mellékelje az alábbi dokumentumokat: - Nyugta a vásárlásról - A fellépett hiba leírása (egy lehetőleg pontos leírás megkönnyíti a jó...
  • Page 69 Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
  • Page 70: Dane Techniczne

    Minimalna i maksymalna temperatura tłoczonej cieczy powinna mieścić się w granicach podanych w tabeli „Dane techniczne”. Dane techniczne Modell HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
  • Page 71: Instalacja

    Krok 1 (Step 1): Ustaw pompę uchwytem do góry na twardym, antypoślizgowym podłożu. Krok 2 (Step 2): Podczas montażu strzałka znajdująca się na elektronicznym sterowaniu pompy powinna wskazywać pionowo do góry. Nałóż nakrętkę złączkową (19) wraz z elektronicznym sterowaniem pompy na przyłącze ciśnieniowe (5) pompy.
  • Page 72: Podłączenie Pompy Do Sieci Elektrycznej

    Instalując pompę na stałe ustaw i zamocuj ją na odpowiedniej, stabilnej powierzchni. W celu zmniejszenia drgań zaleca się ułożenie między pompą, a powierzchnią ustawienia, materiału antywibracyjnego, w postaci np. gumowej maty. Polecamy dostępne opcjonalnie w naszej ofercie skuteczne amortyzatory drgań - nr artykułu 30943. Wpierw nawiercić...
  • Page 73: Sposób Działania Elektronicznego Sterowania Pompy

    Należy unikać pracy pompy na sucho, bez tłoczenia wody, ponieważ brak wody prowadzi do jej zagrzania się, co może spowodować poważne uszkodzenia urządzenia. Poza tym w systemie znajduje się wtedy bardzo gorąca woda, co może stać się przyczyną oparzeń. W przypadku zagrzania się...
  • Page 74: Konserwacja I Pomoc W Przypadku Zakłóceń Pracy

    9.2. Sposób funkcjonowania Odkręcenie kurka lub użycie innego punktu poboru wody powoduje spadek ciśnienia w systemie przewodów rurowych. Po osiągnięciu nastawionego ciśnienia włączającego, elektroniczne sterowanie pompy uruchamia urządzenie. Po zakręcenia punktu poboru wody pompa będzie tak długo pracować, aż ciśnienie w systemie przestanie się podnosić, a następnie wyłączy się.
  • Page 75: Gwarancja

    Zakłócenie w pracy Prawdopodobna przyczyna Usunięcie 1. Pompa nie tłoczy cieczy. Silnik 1. Brak napięcia. 1. Sprawdzić urządzeniem zgodnym z GS, nie pracuje czy jest napięcie (przestrzegać zasad bezpieczeństwa!). Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo włożona 2. Włączyło się termiczne zabezpieczenie 2.
  • Page 76: Zamawianie Części Zamiennych

    Roszczenie gwarancyjne wygasa w przypadku ingerencji przez sprzedawcę lub osoby trzecie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym obchodzeniem się z urządzeniem, nieprawidłową obsługą, błędnym ustawieniem i przechowywaniem, niefachową instalacją, siłą wyższą lub pozostałymi zewnętrznymi czynnikami. Gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu (np. wirnik, uszczelnienia pierścieniem ślizgowym).
  • Page 77 Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně...
  • Page 78: Technické Údaje

    Přečerpávaná kapalina nesmí mít vyšší anebo nižší teplotu, než jsou mezní teploty uvedené v technických údajích. Technické údaje Model HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Síťové napětí/frekvence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý...
  • Page 79: Instalace

    Instalace 6.1. Všeobecné pokyny k instalaci Zařízení nesmí být po dobu celé instalace připojeno k elektrické síti. Čerpadlo musí být nainstalováno na suchém místě, přičemž teplota v tomto prostoru nesmí být vyšší než 40 °C a nižší než 5 °C. Čerpadlo a celý systém připojení musejí být chráněny vůči mrazu a povětrnostním vlivům.
  • Page 80: Elektrická Přípojka

    6.5. Použití čerpadla v malých zahradních jezírkách a na podobných místech Čerpadlo je dovoleno používat v malých zahradních jezírkách a na podobných místech pouze v případě, když není na místě osoba, která by se dostala do kontaktu s vodou. Čerpadlo je určeno k používání v malých zahradních jezírkách nebo na podobných místech prostřednictvím ochranného proudového spínače (FI relé) s nominální...
  • Page 81: Princip Činnosti Elektronické Regulace Čerpadel

    Provoz čerpadla při uzavřeném přítoku je nepřípustný. Je absolutně zakázané zasahovat rukama do otvoru čerpadla, je-li zařízení připojené k elektrické síti. Při každém uvádění do provozu musíte velmi důsledně dbát na to, aby bylo čerpadlo nainstalováno bezpečně a stabilně. Zařízení osaďte na rovný podklad ve stojaté poloze. Před každým použitím vykonejte vizuální...
  • Page 82: Údržba A Pomoc Při Poruchách

    Zapínací tlak je přednastavený na hodnotu 1,5 baru. Na základě zkušeností je tato hodnota ideální pro většinu instalací. Kdyby byla potřebná změna tohoto nastavení, obraťte se, prosím, na odbornou firmu realizující vodovodní a elektrické instalace. Respektujte přitom, prosím, že změna bude mít vliv jen na zapínací tlak čerpadla a nepovede ke zvýšení tlaku v systému vedení.
  • Page 83: Záruka

    PORUCHA MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ 3. Po krátkém provozu se 1. Elektrická přípojka neodpovídá údajům 1. Pomocí přístroje s osvědčením GS čerpadlo zastaví, protože uvedeným na výrobním štítku. zkontrolujte napětí na vedení přípojného zareagovala tepelná ochrana kabelu (dbejte bezpečnostních pokynů!). motoru. 2.
  • Page 84: Objednání Náhradních Dílů

    12. Objednání náhradních dílů Náhradní díly si nejrychleji a nejvýhodněji můžete objednat na naši domovské stránce: www.tip-pumpen.de, kde najdete komplexní nabídku internetového obchodu, a kliknutím si zde můžete snadno vyřídit objednávku. Kromě objednávání zboží zde ještě sdílíme informace s našimi zákazníky a nabízíme zajímavé tipy vztahující se na naše výrobky a jejich příslušenství, prezentujeme zde i naše nová...
  • Page 85 Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş...
  • Page 86: Teknik Veriler

    A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet, ill. nem csökkenhet a legalacsonyabb hőmérséklet alá. Teknik veriler Model HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Şebeke gerilimi / Frekans 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Nominal güç...
  • Page 87: Kurulum

    Kurulum 6.1. Kurulum ile ilgili genel uyarıları Bütün kurulum esnasında cihazın elektrik şebekesiyle olan bağlantısı kesik olmalıdır. Pompa oda ısısı 40 °C üzerinde ve 5 °C altında olmayacak şekilde kuru bir yerde konumlandırılmalıdır. Pompa ve bütün bağlantı sistemi donmaya ve hava koşullarına karşı koruma altına alınmalıdır.
  • Page 88: Elektrik Bağlantısı

    Matkapla delinecek delikleri işaretlemek için zemin plakasını (13) şablon olarak kullanın. Önce cihazı istediğiniz konuma yerleştirin ve ardından da zemin plakası deliklerinden bir delme çubuğu veya kalem geçirip, delinecek yerlerin pozisyonunu işaretleyin. Cihazı kenara koyunuz ve 4 adet deliği uygun bir delici ile açınız. Cihazı tekrar istenen konuma getiriniz ve uygun vida ve pullarla sabitleyiniz.
  • Page 89: Elektronik Pompa Kumandasının Işlev Şekli

    Pompanın üzerine doğrudan nemin etki etmesine engel olunuz (örneğin yağmurlama esnasında çalışması gibi). Pompayı yağmur altında bırakmayınız. Pompanın üzerinde damlayan bağlantıların bulunmamasına dikkat ediniz. Pompayı ıslak ve nemli bir ortamda kullanmayınız. Pompanın ve elektrik şebeke bağlantılarının su taşkınına karşı güvenli bir alanda konumlandırılmış...
  • Page 90: Arıza Durumlarında Bakım Ve Yardım

    9.3. Kuru çalıştırma ya da su kıtlığı sırasındaki kapanma Kuru çalıştırma ya da su kıtlığı sırasında elektronik pompa kumandası pompanın kapanmasını sağlar. Ayrıca kırmızı kontrol lambası “Error” ikazı verir. Bu emniyet mekanizması pompanın tekrar otomatik olarak devreye girmesini engeller. Çalıştırma işleminin tekrar sağlanması için elektronik pompa kumandasındaki “Start Pump” düğmesine basılması...
  • Page 91: Garanti

    ARIZA OLASI NEDENLER ARIZANIN GİDERİLMESİ 2. Motor çalışıyor ancak pompa 1. Pompanın gövdesi sıvı ile 1. Pompa gövdesine su doldurunuz (bakınız sıvıyı taşımıyor. doldurulmamıştır. “işletime alma” bölümü). 2. Vakum borusuna hava girmiştir. 2. Lütfen aşağıdakileri kontrol ederek sorun varsa olması gerektiği hale getiriniz: a.) vakum iletim hattında ve bütün bağlantılarda sızıntı...
  • Page 92: Yedek Parça Siparişi

    Özel uyarılar: 1. Eğer cihazınız artık doğru bir şekilde işlevini yerine getirmiyorsa öncelikle herhangi bir kullanım hatasının veya cihazının arızasına bağlı olmayan başka bir nedenin söz konusu olup olmadığını kontrol ediniz. 2. Şayet arızalı cihazınızı tamir edilmek üzere teslim ederseniz veya gönderirseniz mutlaka aşağıda belirtilen belgeleri de beraberinde bulundurunuz: - Satış...
  • Page 93 Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото...
  • Page 94: Технически Данни

    бива да надвишава определената в техническите данни максимална най-висока, а също и да спада под най-ниската посочена температура. Технически данни Модел HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Напрежение в мрежата / фреквенция 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Номинална...
  • Page 95: Монтаж

    Битовият воден автомат се състои от една самозасмукваща електрическа помпа (17) с електронно управление (18), които се монтират лесно и бързо. Стъпка 1(Step 1): Поставете помпата с дръжката нагоре върху здрава, нехлъзгава основа. Стъпка 2 (Step 2): По време на монтажа стрелката, която се намира върху електронното устройство за управление, трябва...
  • Page 96: Електрическо Съединение

    6.4. Фиксирано инсталиране В случай на фиксирано инсталиране при свързване към електрическата мрежа трябва да се внимава, че щепселът да бъде на добре достъпно и видимо място. За фиксирано инсталиране по възможност трябва помпата да бъде поставена на удобна, стабилна основна...
  • Page 97 Помпата може да се експлоатира само в такъв интервал на мощност, който е даден в типовата таблица Трябва да се избегне действието на помпата на сухо - тоест действието на помпата без вода -, понеже липсата на вода може да доведе до сгорещяване на помпата, което може да...
  • Page 98: Начин На Действие На Електронното Управление На Помпата

    Начин на действие на електронното управление на помпата 9.1. Общи указания Електронното управление на помпата зависи от налягането в преминаващия воден поток. То предизвиква, първо, автоматичното включване и изключване на помпата при отваряне, респ. затваряне на водния кран или някой от другите кранове. Второ, благодарение на електронното управление е възможно автоматичното...
  • Page 99 ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 1. Помпата не пренася течност, 1. Няма ток. 1. Да проверяваме с един апарат, имащ моторът не работи. окачествяване GS, дали има напрежение (да вземаме под внимание предписанията по безопасност!). Да проверяваме, дали щепселът напълно е бутнат в контакта. Ако...
  • Page 100: Гаранционен Срок

    11. Гаранционен срок Това оборудване сме произвеждали и проверявали по най-модерните методи. Продавачът дава гаранция за безупречен материал и безгрешено приготвяне според законните предписания на всякогашната държава, в която оборудването е закупено. Срокът на гаранцията започва от деня на покупката според следните...
  • Page 101 Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
  • Page 102: Date Tehnice

    Hidrofoarele pentru uz casnic automate produse de către T.I.P.sunt concepute pentru utilizare privată şi nu pentru scopuri industriale sau exploatare intensivă. Pompa nu este adecvată pentru transportul apelor sărate, deşeurilor biologice, lichidelor inflamabile, iritante, explozive sau periculoase sub alte forme. Lichidul antrenat nu poate depăşi temperatura maximă...
  • Page 103: Instalare

    Instalare 6.1. Instrucţiuni generale de instalare În timpul întregului proces de instalare nu este voie ca aparatul să fie racordat la reţeaua de alimentare cu curent. Pompa trebuie instalată într-un loc uscat, unde temperatura camerei să nu depăşească 40 °C sau să...
  • Page 104: Racordarea Electrică

    Aşezaţi aparatul alături şi perforaţi patru găuri cu un burghiu corespunzător. Aşezaţi aparatul în poziţia dorită şi fixaţi-l cu şuruburi adecvate şi şaibe plate. 6.5. Utilizarea pompei la bazine de grădină şi alte locuri similare Folosirea pompei în bazine de grădină şi alte locuri similare este permisă numai dacă nu este nici o persoană...
  • Page 105: Funcţionarea Comenzii Electronice A Pompei

    Nu este permisă funcţionarea pompei cu admisia închisă. Este absolut interzis să se introducă mâinile în deschiderea pompei când aparatul este conectat la reţea. La fiecare punere în funcţiune trebuie avut grijă ca pompa să fie aşezată sigur şi stabil. Aparatul trebuie amplasat pe o bază...
  • Page 106: Întreţinere Şi Ajutor În Caz De Deranjamente

    9.4. Setarea presiunii de pornire Modificarea presiunii de pornire presetate se poate face numai de către personalul de specialitate. Presiunea de pornire este presetată la 1,5 bari. În baza experienţei, această valoare este ideală pentru majoritatea instalaţiilor. Dacă este necesară modificarea acestei setări, adresaţi-vă unei întreprinderi de instalaţii sau echipamente electrice.
  • Page 107: Garanţie

    DERANJAMENT CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIERE 2. Motorul funcţionează, dar 1. Carcasa pompei nu este umplută cu lichid. 1. Umpleţi carcasa pompei cu lichid (vezi pompa nu vehiculează lichid. 2. Intrare aer în conducta de aspiraţie. capitolul „Punere în funcţiune“). 2. Verificaţi şi asiguraţi-vă că: a.) racordurile conductei de aspiraţie sunt etanşe.
  • Page 108: Procurarea De Piese

    Instrucţiuni speciale: 1. Dacă echipamentul dumneavoastră nu mai funcţionează corect, verificaţi întâi dacă este vorba de o eroare de mânuire, sau există cumva alt motiv care nu presupune defectarea echipamentului. 2. Dacă aduceţi sau trimiteţi la reparat un echipament defect, anexaţi neapărat următoarele documente: - Chitanţa de cumpărare - Descrierea defectului (o descriere cât mai exactă...
  • Page 109 Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
  • Page 110: Tehnički Podaci

    Temperatura tekućine ne smije prelaziti dopuštenu donju, odnosno gornju granicu koje su navedene u popisu tehničkih podataka. Tehnički podaci Model HWA 3000 INOX HWA 4400 I Napon/frekvencija 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
  • Page 111: Ugradnja

    Ugradnja 6.1. Opće upute za ugradnju Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa mora biti postavljena na suhom mjestu, u prostoru gdje temperatura ne prelazi 40 °C i ne pada ispod 5 °C. Pumpa i ukupni priključni sistem moraju biti zaštićeni od smrzavanja i utjecaja vremenskih prilika.
  • Page 112: Elektro Priključak

    6.5. Uporaba crpki u malim jezerima u vrtu i na sličnim mjestima Crpka se u malim jezerima u vrtu i na sličnim mjestima može samo u tom slučaju koristiti, ako nema osobe koja može biti u dodiru s vodom. Crpka se u malim jezerima u vrtu i na sličnim mjestima može koristiti preko zaštitnog prekidača (FI-rele) od ≤ 30 mA nominalne struje (DIN VDE 0100-702 i 0100-738).
  • Page 113: Način Rada Elektronskog Upravljanja Pumpom

    Strogo je zabranjeno rukama ulaziti u otvor pumpe dok je priključena na el. mrežu. Kod svakog puštanja u rad, treba paziti da pumpa čvrsto i sigurno stoji na podlozi. Aparat treba biti postavljen na ravnoj podlozi, okomito na nju. Prije svake uporabe, vizualno pregledajte pumpu. To posebno vrijedi za sve električne priključke. Pazite na pritegnutost svih vijaka, kao i na stanje svih priključaka.
  • Page 114: Održavanje I Pomoć Kod Smetnji

    10. Održavanje i pomoć kod smetnji Prije radova na održavanju, iskopčajte pumpu iz mreže. Ukoliko to ne učinite, postoji opasnost od nenamjernog pokretanja pumpe. Ne snosimo odgovornost za štete nastale uslijed nestručnih pokušaja popravaka. Štete prouzročene nestručnim popravkom, gase naše obveze iz jamstva. Redovito održavanje i brižno čuvanje, smanjuju opasnost od mogućih smetnji pri radu i doprinose produljenju životnog vijeka vašeg aparata.
  • Page 115: Jamstvo

    SMETNJA MUGUĆI UZROK OTKLANJANJE 5. Pumpa se prečesto uključuje i 1. Trajno gubljenje malih količina tekućine 1. Učvrstiti spojeve. isključuje. (kapanje slavine, slabo brtvljenje priključaka, crijeva i sl.). 2. Kvar elektronskog upravljanja pumpe. 2. Obratite se servisu. 6. Pumpa se ne isključuje. 1.
  • Page 116 Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú...
  • Page 117: Technické Údaje

    Prečerpávaná kvapalina nesmie mať vyššiu alebo nižšiu teplotu, ako sú medzné teploty uvedené v technických údajoch. Technické údaje Model HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Sieťové napätie/frekvencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Menovitý...
  • Page 118: Inštalácia

    Inštalácia 6.1. Všeobecné pokyny k inštalácii Zariadenie nesmie byť počas celej inštalácie pripojené na elektrickú sieť. Čerpadlo musí byť nainštalované na suchom mieste, pričom teplota v tomto priestore nesmie byť vyššia ako 40 °C a nižšia ako 5 °C. Čerpadlo a celý systém pripojenia musia byť chránené pred mrazom a poveternostnými vplyvmi.
  • Page 119: Elektrická Prípojka

    6.5. Používanie čerpadla v záhradných jazierkach a na podobných miestach Čerpadlo možno používať v záhradných jazierkach a na podobných miestach len v prípade ak nehrozí, že by prišla s vodou do kontaktu nejaká osoba. Čerpadlo možno používať v záhradných jazierkach a na podobných miestach len cez prúdový chránič s vybavovacím rozdielovým prúdom ≤...
  • Page 120: Princíp Činnosti Elektronickej Regulácie Čerpadiel

    Prevádzka čerpadla pri zatvorenom prítoku je neprípustná. Je absolútne zakázané zasahovať rukami do otvoru čerpadla, keď je zariadenie pripojené na elektrickú sieť. Pri každom uvádzaní do prevádzky musíte veľmi dôsledne dbať na to, aby bolo čerpadlo nainštalované bezpečne a stabilne. Zariadenie osaďte na rovný podklad v stojatej polohe. Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu čerpadla.
  • Page 121: Údržba A Pomoc Pri Poruchách

    Zapínací tlak je prednastavený na hodnotu 1,5 baru. Na základe skúseností je táto hodnota ideálna pre väčšinu inštalácií. Ak by bola potrebná zmena tohto nastavenia, obráťte sa, prosím, na odbornú firmu realizujúci vodovodné a elektrické inštalácie. Rešpektujte pritom, prosím, že zmena bude mať vplyv len na zapínací tlak čerpadla a nepovedie k zvýšeniu tlaku v systéme vedení.
  • Page 122: Záruka

    PORUCHA MOŽNÁ PRÍČINA ODSTRÁNENIE 3. Po krátkej prevádzke sa 1. Elektrická prípojka nezodpovedá údajom 1. Zariadením s certifikáciou GS čerpadlo zastaví, pretože uvedeným na výrobnom štítku. skontrolujeme prítomnosť napätia na zareagovala tepelná ochrana elektrickom kábli (dodržiavajte pri tom motora. bezpečnostné pokyny!). 2.
  • Page 123: Objednanie Náhradných Dielov

    12. Objednanie náhradných dielov Najjednoduchšie, najrýchlejšie a najlacnejšie je náhradné diely objednať cez internet. Naša stránka www.tip-pumpen.de disponuje kompletnou predajňou náhradných dielov, kde si môžete objednávku niekoľkými kliknutiami vybaviť. Okrem toho na stránke nájdete aj informácie a typy týkajúce sa našich výrobkov a ich doplnkov, predstavujeme tu nové...
  • Page 124 Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
  • Page 125: Tehnični Podatki

    Črpalka ni primerna za dobavo slane vode, fekalij, vnetljivih, dražljivih, eksplozivnih ali drugih nevarnih tekočin. Temperatura tekočine ne sme presegati dovoljene spodnje oziroma zgornje meje, ki so navedene v opisu tehničnih lastnosti. Tehnični podatki Model HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Napetost/frekvenca 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
  • Page 126: Vgradnja

    Vgradnja 6.1. Splošna navodila za inštaliranje Med vgrajevanjem aparat ne sme biti priključen na elektriko. Črpalka mora biti nameščena na suhem mestu in v prostoru, kjer temperatura ni višja od 40 °C in ne nižja od 5 °C. Črpalka in ves priključni sistem morajo biti zaščiteni proti zmrzovanju in vplivom vremenskih sprememb.
  • Page 127: Električni Priključek

    6.5. Uporaba črpalke v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih Črpalka se lahko uporablja v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih le v primeru, če ni take osebe, ki bi lahko prišel v stik z vodo. Črpalka se lahko uporablja v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih ≤ 30 m. Uporabiti jo je potrebno preko zaščitnega stikala (FI-rele) za tok napak (DIN VDE 0100-702 és 0100-738).
  • Page 128: Način Delovanja Elektronskega Upravljanja Črpalke

    Strogo je prepovedano posegati z rokami v odprtino v črpalki, če je črpalka priključena na el. omrežje. Pri vsakem zagonu morate paziti, da bo črpalka čvrsto in zanesljivo nameščena na podlago. Aparat mora biti postavljen v navpičnem položaju na ravni podlagi. Pred vsako uporabo vizualno preglejte črpalko.
  • Page 129: Vzdrževanje In Pomoč Pri Motnjami

    10. Vzdrževanje in pomoč pri motnjami Pred vzdrževalnimi deli črpalko izključite iz omrežja. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost nenamernega zagona črpalke. Ne odgovarjamo za škode, ki bi nastale zaradi nestrokovnih poskusov popravil. Škode, ki so posledica nestrokovnega popravila, so razlog za prekinitev naših garancijskih obveznosti. Redno vzdrževanje in skrbno čuvanje črpalke zmanjšuje možnosti za nastanek motenj pri delovanju in prispevajo k podaljšanju življenske dobe vašeg aparata.
  • Page 130: Garancija

    MOTNJA MOŽEN VZROK ODSTRANJEVANJE 5. Črpalka se prepogosto 1. Trajno izgubljanje malih količin tekočine 1. Utrditi spoje. vključuje in izključuje. (kapljanje iz pipe, slabo tesnjenje priključka, cevi in podobno.). 2. Okvara elektronskega upravljanja črpalke. 2. Obrnite se na servis. 6. Črpalka se ne izključuje. 1.
  • Page 131 Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата T.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применением надежных...
  • Page 132: Технические Данные

    взрывоопасных и других опасных жидкостей. Температура подаваемой жидкости не должна выходить за пределы указанной в технических данных максимальной и минимальной температуры. Технические данные Модель HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Сетевое напряжение / частота 230 В ~ 50 Гц 230 В ~ 50 Гц...
  • Page 133: Установка

    Автоматический бытовой водяной насос состоит из самовсасывающего электронасоса (17) и электронного блока управления насосом (18), которые можно смонтировать простым винтовым соединением с незначительными затратами труда. Этап 1 (Step 1): Установите насос ручкой вверх на твердом, нескользящем основании. Этап 2 (Step 2): При последующем монтаже следите за тем, чтобы стрелка, которая находится на электронном...
  • Page 134: Электрическое Подключение

    Кроме того, для облегчения технического обслуживания рекомендуется установить запорный клапан (7) позади насоса и обратного клапана. Это дает то преимущество, что при разборке насоса его можно закрыть и в трубопроводе есть вода. 6.4. Стационарная установка При стационарной установке нужно следить за тем, чтобы штекер был хорошо доступным...
  • Page 135 При первом пуске обязательно проследите, чтобы и у самовсасывающих насосов корпус насоса был полностью свободен от воздуха - т. е. заполнен водой. Если воздух не выпустить, насос не всасывает жидкость. Убедительно рекомендуется, хотя и не является обязательным, дополнительно выпустить воздух из всасывающего трубопровода или заполнить...
  • Page 136: Способ Действия Электронного Управления Насосом

    Электронасосы серии T.I.P. HWA имеют встроенную термозащиту двигателя. При перегрузке двигатель сам отключается и после охлаждения снова включается. Возможные причины и их устранение описаны в разделе «Техническое обслуживание и помощь при неисправностях». Способ действия электронного управления насосом 9.1. Общие указания Электронный...
  • Page 137: Гарантии

    Неисправность Возможная причина Устранение 1. Насос не подает жидкость, 1. Нет тока. 1. Проверьте состояние напряжения двигатель не включается. прибором, настроенным на постоянный ток. (Соблюдайте технику безопасности!). Проверьте, правильно ли вставлен штекер. 2. Включилась термическая защита 2. Насос отключить от сети, дать остыть двигателя.
  • Page 138: Заказ Запасных Частей

    В течение гарантийного периода бесплатно устраняются все дефекты, связанные с дефектами материала или изготовления. Рекламации следует посылать сразу же после обнаружения дефекта. Гарантийные требования не принимаются при вскрытии аппарата покупателем или другими лицами. На повреждения, которые возникли в результате неквалифицированного обращения или обслуживания, из- за...
  • Page 139 Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата T.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням надійних електричних, електронних та механічних деталей, що гарантує високу якість і тривалий термін служби...
  • Page 140: Технічні Дані

    вибухонебезпечних і інших небезпечних рідин. Температура рідини, яка подається, не повинна перевищувати зазначену в технічних даних максимальну температуру. Технічні дані Модель HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Напруга в мережі / частота 230 В ~ 50 Гц 230 В ~ 50 Гц...
  • Page 141: Установка

    Етап 1 (Step 1): Встановіть насос ручкою вгору на твердій, неслизькій основі. Етап 2 (Step 2): При наступному монтажі стежте за тим, щоб стрілка, яка знаходиться на електронному блоці управління насосом, показувала напрям перпендикулярно вгору. Змонтуйте накидну гайку (19) разом з...
  • Page 142: Електричне Підключення

    6.4. Стаціонарна установка При стаціонарній установці потрібно стежити за тим, щоб штепсель був добре доступним і видимим. Для стаціонарної установки насос варто прикріпити до придатної для цього стабільної опорної поверхні. Для зменшення коливань рекомендується між насосом і опорною поверхнею прокласти антивібраційний матеріал, наприклад, шар...
  • Page 143: Спосіб Дії Електронного Управління Насосом

    Дозволяється використовувати насос тільки в тім діапазоні потужності, що зазначений на заводській табличці. Не можна допускати «сухого ходу» насосу - роботи насоса без подачі води, тому що нестача води приводить до перегріву насоса. Це може привести до серйозної поломки апарата. Крім того, тоді в системі знаходиться занадто гаряча вода, так що створюється небезпека...
  • Page 144: Технічне Обслуговування І Допомога При Несправностях

    9.2. Спосіб дії При відкриванні крану чи іншого пристрою тиск в системі трубопроводу падає. Коли досягається заданий тиск вмикання, електронний блок управління вмикає насос. Після закривання крану насос продовжує працювати доти, поки тиск у системі не підвищиться, а потім вимикається. У системі водопроводу тоді створюється максимально досяжний тиск насоса. 9.3.
  • Page 145: Гарантії

    Несправність Можлива причина Усунення 2. Двигун працює, але насос не 1. Корпус насоса незаповнений рідиною. 1. Заповнити рідиною корпус двигуна (див. подає рідину. розділ „пуск в експлуатацію“). 2. Проникнення повітря в всмоктувальний 2. Перевірте і переконайтесь, що: трубопровід . a.) всмоктувальний трубопровід і всі з'єднання...
  • Page 146: Замовлення Запасных Частин

    12. Замовлення запасных частин Найшвидша, проста і економічна можливість замовити запасні частини існує через Інтернет. Наша веб- сторінка www.tip-pumpen.de містить зручний магазин запасних частин, у якому кількома клацаннями миші можна зробити замовлення. Крім того, ми публікуємо там велику інформацію і цінні вказівки, що стосуються...
  • Page 147: Приложение: Рисунки

    Abbildungen Illustrations Illustrations Illustrazioni Imagenes Afbeeldingen Παράρτημα: Melléklet: Załącznik: Příloha: Приложение: Σχέδια & Ábrák rysunki Obrázky Resimler Картини Φωτογραφίες Anexe: Dodatak: Príloha: Dodatek: Приложение: Додаток: Desene Slike Obrázky Slike рисунки рисунки HWA 3000 INOX / HWA 4500 INOX Fig. 1...
  • Page 148 Funktionsteile / Details Sauganschluss Pumpengehäuse 15 Druckanschluß der elektronischen Pumpensteuerung Ansaugleitung * Einfüllöffnung für Wasser 16 Klemmerkasten Rückschlagventil * 10 Ablassöffnung für Wasser 17 Elektro-Pumpe Ansaugfilter * 11 Druckleitung * 18 Elektronische Pumpensteuerung Druckanschluss 12 Tragegriff 19 Überwurfmutter Rückschlagventil 13 Grundplatte 20 Flachdichtung Absperrventil * 14 Manometer...
  • Page 149 Onderdelen / details Zuigaansluiting Pompbehuizing 15 Drukaansluiting elektronische pompbesturing Aanzuigleiding * Vulopening voor water 16 Klemkast Terugslagventiel * 10 Uitlaatopening voor water 17 Elektrische pomp Aanzuigfilter * 11 Drukleiding * 18 Elektronische pompbesturing Drukaansluiting 12 Handvat 19 Wartelmoer Terugslagventiel 13 Grondplaat 20 Vlakafdichting Afsluitventiel * 14 Manometer...
  • Page 150 Funkční díly / Detaily Nasávací přípojka Těleso čerpadla 15 Tlaková přípojka elektronické regulace čerpadla Nasávací vedení * Plnící otvor pro vodu 16 Svorkovnicová skříňka Zpětný ventil * 10 Výpustný otvor pro vodu 17 Elektrické čerpadlo Nasávací filtr * 11 Výtlačné vedení * 18 Elektronická...
  • Page 151 Funkčné diely / Detaily Nasávacia prípojka Teleso čerpadla 15 Tlaková prípojka elektronickej regulácie čerpadla Nasávacie vedenie * Plniaci otvor pre vodu 16 Svorkovnicová skrinka Spätný ventil * 10 Výpustný otvor pre vodu 17 Elektrické čerpadlo Nasávací filter * 11 Výtlačné vedenie * 18 Elektronická...
  • Page 152 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany service@tip-pumpen.de www.tip-pumpen.de...

This manual is also suitable for:

Hwa 4500 inox

Table of Contents