Download Print this page
Beninca DU.35L Operating Instructions And Spare Parts Catalogue

Beninca DU.35L Operating Instructions And Spare Parts Catalogue

Advertisement

Quick Links

L8542093
Rev. 03/99/00
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER
AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES
AUTOMATISMI PER CANCELLI
APRICANCELLO ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL GATE OPENER
ABRECANCELA ELECTROMECANICO
DU.35L
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
®
UNI
EN ISO
9001
SERRANDE ED AFFINI

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DU.35L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Beninca DU.35L

  • Page 1 AUTOMATISMI PER CANCELLI APRICANCELLO ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES ABRECANCELA ELECTROMECANICO DU.35L EN ISO 9001 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange...
  • Page 2 Address: Via Scamozzi, 3 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for gates model DU.35L. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
  • Page 3 Hersteller: Automatismi Benincà S.r.l. Adresse: Via Scamozzi, 3 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - Italia erklärt hiermit, daß: Antriebe für Schiebegitter DU.35L. • vorgesehen ist zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 89/392/EWG, inklusive deren Änderunge, zusammengefügt werden soll;...
  • Page 4 Fabricante: Automatismi Benincà S.r.l. Dirección: Via Scamozzi, 3 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - Italy Declara que: la automatización para cancelas DU.35L. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
  • Page 5 Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den DU.35L Gitteröffner entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Tech- nologien.
  • Page 6 Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos DU.35L Alimentazione Voltage Speisung Alimentation Alimentación Potenza assorbita Absorbed rating Leistung Puissance absorbée Potencia absorbida Corrente assorbita Absorbed current Strom-Verbrauch Courant absorbée Corriente absorbida Spinta Thrust Druck Poussée 2000 Rapporto di riduzione Reduction ratio Untersetzungsverhältnis...
  • Page 7: General Information

    Notizie generali Per un buon funzionamento delle automazioni in oggetto, il cancello da automatizzare dovrà rispondere alle seguenti caratteristiche: - buona robustezza e rigidità - le cerniere devono presentare giochi minimi e permettere che le manovre manuali siano dolci e regolari - in posizione di chiusura le ante devono combaciare fra loro per tutta l’altezza.
  • Page 8: Caratteristiche Generali

    È inoltre dotato di finecorsa molto semplici e pratici da regolare e di sblocco d’emergenza a chiave personalizzata. 1. General features The DU.35L electromechanical gate opener is simple and reliable and can be installed onto any swing-gate having up to 5 m max wings. Harmonious and elegant it is made entirely in aluminium.
  • Page 9 2. Dimensioni d’ingombro e corsa 2. Overall dimensions and stroke 2. Platzbedarf und Hub 2. Dimensions d’encombrement et course 2. Dimensiones volumetricas y de carrera * Corsa. Stroke. Hub. 500 * Course. Carrera. Arresto in chiusura - indispensabile. Stop when closing - essential. Endanschlag zur Schließung - unerläßlich.
  • Page 10 Dimensioni max. anta Max. wing dimensions Apertura max. Tempo apertura 90° Max Flügelmasse Max. opening Opening time Dimens. max. de la porte Max. Öffnung Öffnungszeit Dimens. max. de la hoja min. Ouverture max. Temps d’ouverture Abiertura max. Tiempo de abiertura L (m) P (kg) 90°...
  • Page 11 3. Arresti meccanici (fig. 1) È indispensabile che il portone da automatizzare disponga di un arresto meccanico in chiusura; l’arresto meccanico diventa necessario anche in apertura quando non viene utilizzato l’apposito F.C. 3. Mechanical stops (fig. 1) It is necessary that the gate to be automatised has got a mechanical stop when closing; this me- chanical stop becomes necessary also when opening in case the suitable limit stop is not used.
  • Page 12 Mettere a livello. Level. Nivellieren. Mettre de niveau. Nivelar. 6 giallo/verde: messa a terra. 6 yellow/green: earth connection 6 Gelb/Grün: Erdung 6 jaune/vert: mise à la terre 6 Amarillo/verde: puesta a tierra 5 F.C. 5 Limit stop 5 Endschalter 5 Fin de course 5 F.C.
  • Page 13 4. Anbringung des Automatismus 4.1 Die Höhe des Automatismus über dem Fußboden bestimmen (möglichst auf die Mitte des Tores und auf einen festen Querträger bezogen). Dann die Platte P anschweißen (wenn der Pfeiler gemauert ist, verlangen Sie den Anschraubbügel). Dabei die Maße von Bild 2 einhalten.
  • Page 14 Posticipa. Postpone. Anziehen. Diffère. Atrasa. Anticipa. Advance. Verlangsamt. Anticipe. F.C. apertura Adelanta. Opening limit stop Öffnungsendschalter Fin de course d’ouverture F.C. apertura marrone: F.C. apre brown: limit stop opens brauner Draht: Endschalter richtung ”Tor-auf” marron: le fin de course ouvre marron: F.C.
  • Page 15 that the automatism stops before cutting the cable. H i n w e i s : H i n w e i s : H i n w e i s : Über eine der Öffnungen, die im unteren Teil des Antriebs vorgesehen sind, kann das Versorgungskabel zugeführt werden.
  • Page 16 Spostare nel senso della freccia. Move arrowise. In Pfeilrichtung schieben. Déplacer dans le sens de la flèche. Desplazar en el sentido de la flecha. Tirare. Premere. Pull. Press. Ziehen. Drücken. Tirer. Pousser. Tirar. Presionar. Inserire e ruotare di 90°. ° Insert and rotate by 90 Einstecken und um 90 °...
  • Page 17: Sblocco E Manovra Manuale

    F, viceversa para atrasarlo. 6. Sblocco e manovra manuale Come gli altri automatismi della gamma Benincà, anche il DU.35L è dotato di uno sblocco semplice e funzio- nale che permette la manovra manuale in assenza di energia elettrica.
  • Page 18: Desbloqueo Y Maniobra Manual

    6. Desbloqueo y maniobra manual Como los demás automatismos de la gama Benincà también el DU.35L está provisto de un desbloqueo simple y funcional que permite la maniobra manual en ausencia de energía eléctrica.
  • Page 19 Legenda: Motoriduttore DU.35L Fotocellule SC.P50 (da incasso), SC.P50E (da esterno) Selettore a chiave ID.SC o ID.SCE (da esterno) o tastiera digitale ID.PTD Lampeggiante ID.LUX Antenna LO.E1N (superreattiva) o LO.E1LUX (quarzata) Centrale elettronica DA.93A Legenda: Légende: Motoreducer DU.35L Moteur-réducteur DU.35L Photo-electric cells SC.P50 (built in), SC.P50E (external) Photocellule SC.P50 (noyée) - SC.P50E (d’extérieur)
  • Page 21 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominacion Cod. Finecorsa con asta Limit stop with rod Endschalter mit Stange Fin de course avec tige Fine carrera con varilla 9686147 Leva di sblocco Release lever Entblockungshebel Levier de deblocage Palanca de desbloqueo 9686054 Stift...
  • Page 22 ® AUTOMATISMI PER CANCELLI AUTOMATISMI BENINCÀ Srl - Via Scamozzi, 3 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - Tel. 0445 / 334191 r.a. - Fax 0445 / 334265...